I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 15486 total results for your search in the dictionary. I have created 155 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<110111112113114115116117118119120...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
使い物にならない
使いものにならない(sK)

 tsukaimononinaranai
    つかいものにならない
(exp,adj-i) of no use; useless; not fit for purpose

Variations:
使い込み
遣い込み(rK)
使いこみ(sK)
使込み(sK)
つかい込み(sK)
遣込み(sK)

 tsukaikomi
    つかいこみ
embezzlement; misappropriation

Variations:
例がない
試しがない(iK)
例が無い(sK)
ためしが無い(sK)
試しが無い(sK)
例しがない(sK)
試がない(sK)

 tameshiganai
    ためしがない
(exp,adj-i) (kana only) (after the past tense form of a verb) has never (done, occurred); there has never been an instance (where); there is no precedent (for)

Variations:
侘しい
侘びしい
佗しい(sK)
佗びしい(sK)

 wabishii / wabishi
    わびしい
(adjective) (kana only) miserable; wretched; lonely; dreary; shabby; comfortless

Variations:
侘しい
侘びしい(io)
佗しい(iK)

 wabishii / wabishi
    わびしい
(adjective) (kana only) miserable; wretched; lonely; dreary; shabby; comfortless

Variations:
依る(rK)
因る(rK)
拠る(rK)
由る(rK)

 yoru
    よる
(v5r,vi) (1) (kana only) (esp. 依る, 拠る) to be due to; to be caused by; (v5r,vi) (2) (kana only) (esp. 依る) to depend on; to turn on; (v5r,vi) (3) (kana only) (esp. 因る, 由る) to be based on; to come from; (v5r,vi) (4) (kana only) (esp. 拠る) to be based at (a location, an organization); to be headquartered at

Variations:
依怙贔屓
えこ贔屓
依怙贔負(sK)
依怙ひいき(sK)
依估贔屓(sK)

 ekohiiki / ekohiki
    えこひいき
(noun, transitive verb) (kana only) (yoji) favoritism; favouritism; partiality; prejudice; bias

Variations:
係員
係り員(sK)
掛員(sK)

 kakariin / kakarin
    かかりいん
person in charge; official; attendant

Variations:
保証付き
保証付
保障付き
保障付(sK)
保証つき(sK)
保障つき(sK)

 hoshoutsuki / hoshotsuki
    ほしょうつき
(can be adjective with の) guaranteed; certified; warranty included

Variations:
信天翁
あほう鳥
阿呆鳥
阿房鳥(rK)

 ahoudori; shintenou(信天翁); ahoudori / ahodori; shinteno(信天翁); ahodori
    あほうどり; しんてんおう(信天翁); アホウドリ
(kana only) albatross (esp. the short-tailed albatross, Phoebastria albatrus)

Variations:
信天翁
阿呆鳥
阿房鳥(rK)
あほう鳥(sK)

 ahoudori; ahoudori / ahodori; ahodori
    アホウドリ; あほうどり
(kana only) albatross (esp. the short-tailed albatross, Phoebastria albatrus)

Variations:
修練
修煉(oK)
修錬(rK)

 shuuren / shuren
    しゅうれん
(noun, transitive verb) training; drill; practice; practising; discipline

Variations:
俯き加減
うつむき加減
俯加減(sK)

 utsumukikagen
    うつむきかげん
(adverb) (oft. as ~で or 〜に) facing slightly downward

Variations:
俯く
うつ向く(iK)
俯向く(iK)

 utsumuku
    うつむく
(v5k,vi) (kana only) to hang one's head; to look down; to cast one's eyes downward

Variations:
俺様
オレ様
己様(rK)
俺さま(sK)
おれ様(sK)

 oresama
    おれさま
(pronoun) (1) (pompous) I; me; (2) self-centered man; egotistical man; pompous man

Variations:
倒す
斃す(sK)
殪す(sK)
仆す(sK)

 taosu
    たおす
(transitive verb) (1) to throw down; to bring down; to blow down; to fell; to knock down; to set (something) down on its side; to turn (something) on its side; to recline (e.g. a seat); (transitive verb) (2) (occ. written as 斃す, 殪す, 仆す) to kill; to defeat; to beat; (transitive verb) (3) to overthrow; to trip up; to ruin; (transitive verb) (4) to leave unpaid; to cheat; (aux-v,v5s) (5) (after the -masu stem of verb) to do completely; to do thoroughly; to do to the fullest

Variations:
倒れる
斃れる(sK)
仆れる(sK)
殪れる(sK)

 taoreru
    たおれる
(v1,vi) (1) to fall (over, down); to collapse; to take a fall; to topple; (v1,vi) (2) to be destroyed (in a collapse); to collapse; to cave in; to crumble; to give away; (v1,vi) (3) to be confined to bed (with an illness); to come down with; to break down (e.g. from overwork); (v1,vi) (4) (occ. written as 斃れる, 仆れる) to die; to be killed; (v1,vi) (5) to go bankrupt (of a company, bank, etc.); to fail; to collapse; to go under; (v1,vi) (6) to be defeated (in a game); to lose; (v1,vi) (7) to fall (of a government, dictator, etc.); to be overthrown

Variations:
借りる時の地蔵顔、済す時の閻魔顔
借りる時の地蔵顔、なす時の閻魔顔(sK)
借りる時の地蔵顔なす時の閻魔顔(sK)
借りる時の地蔵顔済す時の閻魔顔(sK)

 karirutokinojizougao、nasutokinoenmagao / karirutokinojizogao、nasutokinoenmagao
    かりるときのじぞうがお、なすときのえんまがお
(expression) (proverb) (See 地蔵,閻魔) people look friendly when they ask for a loan but not so much when they repay it; when borrowing (the money), the face of the (bodhisattva) Kshitigarbha; when returning it, the face of the (hell king) Yama

Variations:
倣う
傚う(rK)
慣らう(rK)

 narau
    ならう
(v5u,vi) (kana only) to imitate; to follow; to copy; to emulate

Variations:
倦まず弛まず
倦まずたゆまず
倦まず撓まず(rK)

 umazutayumazu
    うまずたゆまず
(expression) tirelessly; perseveringly; without letting up

Variations:
倩々(rK)
熟々(rK)
倩(rK)
熟(rK)

 tsuratsura
    つらつら
(adv,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) (kana only) carefully; closely; attentively; profoundly; deeply; at length

Variations:
倭寇
和寇
倭冦(iK)
和冦(iK)

 wakou / wako
    わこう
wokou; wakou; Japanese pirates of the Middle Ages

Variations:
倭寇
和寇
倭冦(sK)
和冦(sK)

 wakou / wako
    わこう
(hist) (name orig. used in China and Korea) wokou; wakō; Japanese pirates who raided the Chinese and Korean coastlines between the 13th and 16th centuries

Variations:
倶利迦羅紋紋
倶梨伽羅紋紋
倶利伽羅紋紋
倶梨迦羅紋紋
倶利伽羅もんもん(sK)
倶利迦羅紋々(sK)
倶梨伽羅紋々(sK)
倶利伽羅紋々(sK)
倶梨迦羅紋々(sK)

 kurikaramonmon
    くりからもんもん
(kana only) (See 倶利迦羅) tattoo (esp. one of a flame-wreathed dragon wrapped around and swallowing the tip of an upright sword); person with a tattoo

Variations:
倶楽部(ateji)
倶樂部(sK)

 kurabu
    クラブ
(kana only) club; fraternity; sorority; clubhouse

Variations:
偶々(rK)
偶偶(rK)
偶(rK)
適(rK)

 tamatama
    たまたま
(adverb) (1) (kana only) by chance; by accident; accidentally; happen to (be, do); unexpectedly; casually; (adverb) (2) (kana only) (See たまに) occasionally; once in a while; now and then

Variations:
偽る
詐る(rK)
譃わる(sK)

 itsuwaru
    いつわる
(v5r,vt,vi) (1) to lie; to pretend; to feign; to falsify; (transitive verb) (2) to deceive; to trick

Variations:
偽物
贋物
ニセ物(sK)
にせ物(sK)
偽もの(sK)

 nisemono(p); gibutsu(偽物); ganbutsu(贋物); nisemon; nisemono
    にせもの(P); ぎぶつ(偽物); がんぶつ(贋物); にせもん; ニセモノ
spurious article; forgery; counterfeit; imitation; sham

Variations:
傲慢
ごう慢(sK)
強慢(sK)

 gouman / goman
    ごうまん
(noun or adjectival noun) haughty; arrogant; insolent; proud; overbearing

Variations:
傷薬
疵薬(rK)
きず薬(sK)
傷ぐすり(sK)

 kizugusuri
    きずぐすり
salve; ointment; potion

Variations:
傷跡
傷痕
疵痕(rK)
疵跡(sK)
傷あと(sK)

 kizuato(p); shoukon(傷痕) / kizuato(p); shokon(傷痕)
    きずあと(P); しょうこん(傷痕)
scar

Variations:
僅かに
僅に
纔かに(rK)
纔に(rK)

 wazukani
    わずかに
(adverb) (1) (kana only) (See わずか・1) slightly; a little; (adverb) (2) (kana only) barely; narrowly; (adverb) (3) (kana only) only; just; merely

Variations:
儀仗兵
儀杖兵(iK)
儀じょう兵(sK)

 gijouhei / gijohe
    ぎじょうへい
guard of honour; honor guard; ceremonial guard

Variations:
儀仗隊
儀杖隊(iK)
儀じょう隊(sK)

 gijoutai / gijotai
    ぎじょうたい
guard of honour; honor guard

Variations:
儒艮(ateji)
儒良(ateji)(iK)

 jugon; jugon(p)
    じゅごん; ジュゴン(P)
(kana only) dugong (Dugong dugon); sea pig

Variations:
儒艮(ateji)(rK)
儒良(ateji)(iK)

 jugon; jugon(p)
    じゅごん; ジュゴン(P)
(kana only) dugong (Dugong dugon); sea pig

Variations:
儒艮(ateji)(rK)
儒良(ateji)(sK)

 jugon(p); jugon
    ジュゴン(P); じゅごん
(kana only) dugong (Dugong dugon); sea pig

Variations:
儚い
果敢ない(rK)
果敢無い(rK)
果無い(rK)
果ない(rK)

 hakanai
    はかない
(adjective) (1) (kana only) fleeting; transient; short-lived; momentary; ephemeral; fickle; vain; (adjective) (2) (kana only) empty (dream, etc.); mere (hope); faint (possibility)

Variations:
儚い
果敢無い(rK)
果無い(rK)
果敢ない(sK)
果ない(sK)

 hakanai
    はかない
(adjective) (1) (kana only) fleeting; transient; short-lived; momentary; ephemeral; fickle; vain; (adjective) (2) (kana only) empty (dream, etc.); mere (hope); faint (possibility)

Variations:
優れる
勝れる(rK)
傑れる(sK)

 sugureru
    すぐれる
(v1,vi) to be better (than); to be superior; to surpass; to excel; to be excellent

Variations:
優劣つけがたい
優劣付け難い
優劣付けがたい(sK)
優劣つけ難い(sK)

 yuuretsutsukegatai / yuretsutsukegatai
    ゆうれつつけがたい
(exp,adj-i) hard to choose between (because both are excellent); equally matched; of comparable quality

Variations:




因(sK)

 moto
    もと
(1) (esp. 元) origin; source; beginning; (2) (oft. 基) basis; base; foundation; root; (3) (also written as 因, 原) cause; (4) (esp. 素) (raw) material; ingredient; base; mix (e.g. for a cake); (soup) stock; (5) (元 only) (one's) side; (6) (元 only) capital; principal; cost price; (7) root (of a plant); (tree) trunk; (8) part (of a brush, chopsticks, etc.) one holds (with the hand); (9) (See 和歌) first three lines of a waka; (counter) (10) (本 only) counter for plants or trees; (counter) (11) (本 only) counter for falcons (in falconry)

Variations:
元々
元元
本本(rK)
本々(rK)

 motomoto
    もともと
(adv,adj-no) (1) (kana only) originally; from the start; from the beginning; from the outset; by nature; (noun or adjectival noun) (2) (kana only) (usu. as 〜て(も)もともと, 〜でもともと, etc.) none the worse (for); (coming out) even; in the same position (as before)

Variations:
元の木阿弥
元のもくあみ(sK)
元の杢阿弥(sK)

 motonomokuami
    もとのもくあみ
(expression) ending up right back where one started

Variations:
元の通り
元のとおり
もとの通り(sK)

 motonotoori
    もとのとおり
(exp,adv) as it was before

Variations:
元の鞘に収まる
元の鞘に納まる
元のさやに収まる
元のさやに納まる
もとの鞘に収まる(sK)
もとのさやに収まる(sK)
もとの鞘に納まる(sK)
もとのさやに納まる(sK)

 motonosayaniosamaru
    もとのさやにおさまる
(exp,v5r) (idiom) to bury the hatchet; to make up; to be reconciled; to be reunited (e.g. couple); to be reinstated

Variations:
元も子もない
元も子も無い
本も子もない(iK)
本も子も無い(iK)

 motomokomonai
    もともこもない
(expression) losing everything; coming to nothing; having lost the interest and the principal

Variations:
元も子もない
元も子も無い
本も子もない(sK)
本も子も無い(sK)

 motomokomonai
    もともこもない
(exp,adj-i) (idiom) losing everything; suffering a total loss; coming to nothing; having lost the interest and the principal

Variations:
元より
固より(rK)
素より(rK)

 motoyori
    もとより
(adverb) (1) (kana only) from the beginning; from the first; all along; originally; (adverb) (2) (kana only) of course; (adverb) (3) (kana only) (usu. as ...はもとより...も) not to mention ...; not only ... but also ...; to say nothing of ...

Variations:
元気はつらつ
元気溌剌
元気溌溂(rK)

 genkihatsuratsu
    げんきはつらつ
(noun or adjectival noun) (yoji) full of energy; full of liveliness; full of pep

Variations:
元気印
げんき印(sK)
元気じるし(sK)

 genkijirushi
    げんきじるし
symbol of vitality; vibrant presence; being renowned for activeness

Variations:
元通り
元どおり(sK)
元どうり(sK)

 motodoori
    もとどおり
(adj-no,n,adv) (oft. adv. as ~に) as before; as ever; as it was originally

Variations:
兄弟は他人の始まり
兄弟は他人のはじまり(sK)

 kyoudaihataninnohajimari / kyodaihataninnohajimari
    きょうだいはたにんのはじまり
(expression) (proverb) even siblings turn into strangers

Variations:
先が思いやられる
先が思い遣られる(sK)
さきが思いやられる(sK)

 sakigaomoiyarareru
    さきがおもいやられる
(exp,v1) to worry about the future

Variations:
先ずもって
先ず以て
先ず以って(sK)
まず以て(sK)
まず以って(sK)
先以って(sK)
先以て(sK)
先もって(sK)

 mazumotte
    まずもって
(adverb) (kana only) first of all; in the first place

Variations:
先延ばしにする
先のばしにする(sK)

 sakinobashinisuru
    さきのばしにする
(exp,vs-i) to delay; to put off; to procrastinate

Variations:
先生と言われるほどの馬鹿でなし
先生と言われるほどのバカでなし(sK)

 senseitoiwareruhodonobakadenashi / sensetoiwareruhodonobakadenashi
    せんせいといわれるほどのばかでなし
(expression) (See 先生・2) I don't fall for flattery; (I'm) not so stupid that being called "sensei" (makes me feel good)

Variations:
先陣を切る
先陣をきる(sK)
先陣切る(sK)
先陣きる(sK)

 senjinokiru
    せんじんをきる
(exp,v5r) (idiom) to lead (an advance); to spearhead (a campaign, attack)

Variations:
先駆ける
先駈ける(rK)
魁ける(rK)

 sakigakeru
    さきがける
(v1,vi) (usu. as ...に先駆けて) to do (something) before (something or someone else); to be ahead of (others, the times, etc.)

Variations:
先駆ける
先駈ける(rK)
魁ける(rK)
先がける(sK)

 sakigakeru
    さきがける
(v1,vi) (usu. as ...に先駆けて) to do (something) before (something or someone else); to be ahead of (others, the times, etc.)

Variations:
兎の毛
うの毛(sK)
兔の毛(sK)

 unoke
    うのけ
(exp,n) (idiom) slight amount; just a hair; hair of a rabbit

Variations:
兎もあれ(rK)
とも有れ(rK)
兎も有れ(rK)

 tomoare
    ともあれ
(adverb) (kana only) anyhow; in any case

Variations:
兎欠
兎唇
兎脣(oK)
兎口
欠唇
三つ口

 iguchi(兎欠, 兎唇, 兎脣, 欠唇); toshin(兎唇, 兎脣); mitsukuchi(兎唇, 兎口, 三tsu口); toketsu(兎欠)
    いぐち(兎欠, 兎唇, 兎脣, 欠唇); としん(兎唇, 兎脣); みつくち(兎唇, 兎口, 三つ口); とけつ(兎欠)
(sensitive word) harelip; cleft lip

Variations:
兜を脱ぐ
かぶとを脱ぐ
甲を脱ぐ(rK)
冑を脱ぐ(rK)
兜をぬぐ(sK)

 kabutoonugu
    かぶとをぬぐ
(exp,v5g) (1) to accept one's inferiority; to take one's hat off to someone; (exp,v5g) (2) to give up; to surrender; to strike one's colors

Variations:
入りきる
入り切る
這入り切る(sK)
這入りきる(sK)

 hairikiru
    はいりきる
(transitive verb) to fit (inside something)

Variations:
入り口
入口
這入口(rK)

 iriguchi(入ri口, 入口)(p); irikuchi(入ri口, 入口); hairiguchi; hairikuchi
    いりぐち(入り口, 入口)(P); いりくち(入り口, 入口); はいりぐち; はいりくち
(See 出口・1) entrance; entry; gate; approach; mouth

Variations:
入り屋根
入屋根
入りやね(sK)
入りや根(sK)

 iriyane
    いりやね
(See 入り頭) kanji "enter" radical at top (radical 11)

Variations:
入り用
入りよう
入用
要り用(iK)
要りよう(iK)

 iriyou / iriyo
    いりよう
(n,adj-na,adj-no) (1) need; want; necessity; (2) costs; expenses

Variations:
入り込む
入りこむ
這入り込む(rK)

 hairikomu(p); irikomu(入ri込mu, 入rikomu)
    はいりこむ(P); いりこむ(入り込む, 入りこむ)
(v5m,vi) (1) to go into; to come into; to penetrate; to get in; to step in (a house); (v5m,vi) (2) to become complicated

Variations:
入れる
容れる(rK)
函れる(rK)

 ireru
    いれる
(transitive verb) (1) to put in; to let in; to take in; to bring in; to insert; to install (e.g. software); to set (a jewel, etc.); to ink in (e.g. tattoo); (transitive verb) (2) to admit; to accept; to employ; to hire; (transitive verb) (3) (esp. 容れる) to accept; to comply; to grant; to adopt (a policy, etc.); to take (advice, etc.); to listen to; to pay attention to; (transitive verb) (4) to include; (transitive verb) (5) to pay (one's rent, etc.); (transitive verb) (6) to cast (a vote); (transitive verb) (7) (See 淹れる) to make (tea, coffee, etc.); (transitive verb) (8) to turn on (a switch, etc.); (transitive verb) (9) to send (a fax); to call

Variations:
入れ替わる
入れ代わる
入れ替る
入れ代る
入れ換わる(sK)
入れかわる(sK)

 irekawaru
    いれかわる
(v5r,vi) (1) to change places (with); to be replaced (with, by); to be changed; (transitive verb) (2) to change (seats, shifts, etc.; with someone); to switch; to exchange

Variations:
入れ物
容れ物
入物(io)
容物(io)
入れもの(sK)

 iremono
    いれもの
(1) container; case; receptacle; (2) (euph) (See 棺) coffin; casket

Variations:
入れ知恵
入れ智慧(rK)
入知恵(sK)
入智慧(sK)

 irejie
    いれぢえ
(n,vs,vi) (usu. with a negative nuance) putting an idea into someone's head; suggestion; hint

Variations:
入れ込む
入れこむ(sK)
いれ込む(sK)

 irekomu
    いれこむ
(transitive verb) (1) to push into; to stuff into; to pack into; (v5m,vi) (2) to be enthusiastic (about); to be crazy (about); to be obsessed (with); (v5m,vi) (3) to get excited; to be stirred up

Variations:
入口
入り口
這入口(rK)

 iriguchi(入口, 入ri口)(p); irikuchi(入口, 入ri口); hairiguchi; hairikuchi
    いりぐち(入口, 入り口)(P); いりくち(入口, 入り口); はいりぐち; はいりくち
(See 出口・1) entrance; entry; gate; approach; mouth

Variations:
入金消込
入金消し込み
入金消込み(sK)

 nyuukinkeshikomi / nyukinkeshikomi
    にゅうきんけしこみ
{finc} receipt verification; receipt write-off

Variations:
全くと言っていいほど
全くといっていいほど(sK)
まったくと言っていいほど(sK)
全くと言っていい程(sK)

 mattakutoitteiihodo / mattakutoittehodo
    まったくといっていいほど
(exp,adv) (with neg. sentence) (not) at all; absolutely (not)

Variations:
全くのところ
全くの所
まったくの所(sK)

 mattakunotokoro
    まったくのところ
(expression) (kana only) (rare) entirely

Variations:
全て
総て(rK)
凡て(rK)
惣て(rK)
渾て(rK)
総べて(sK)
全べて(sK)

 subete
    すべて
(noun - becomes adjective with の) (1) (kana only) everything; all; the whole; (adverb) (2) (kana only) entirely; completely; wholly; all

Variations:
八つ当たり
八つ当り
やつ当たり(sK)
八つあたり(sK)

 yatsuatari
    やつあたり
(n,vs,vi) venting one's anger (on someone or something); taking out one's anger on

Variations:
八幡の藪知らず
八幡の不知藪(rK)
八幡の薮知らず(sK)
八幡の薮不知(sK)

 yawatanoyabushirazu
    やわたのやぶしらず
(exp,n) (1) Yawata no Yabushirazu (bamboo grove in Chiba; impossible to find one's way out of according to popular legend); (exp,n) (2) (rare) thicket from which one cannot escape; maze; (exp,n) (3) (rare) getting lost; being unable to find a way out

Variations:
公侯伯子男
公・侯・伯・子・男(sK)

 koukouhakushidan / kokohakushidan
    こうこうはくしだん
(hist) (See 公爵,侯爵,伯爵,子爵,男爵・1) duke, marquis, count, viscount and baron (five ranks of nobility in Japan; 1869-1947)

Variations:

強者
つわ者(sK)
兵者(sK)

 tsuwamono; tsuwamono
    つわもの; ツワモノ
(1) soldier; warrior; (2) (kana only) person of courage; strong person; very capable person; master (in a field)

Variations:
其れっ切り(rK)
それっ切り(sK)
其れっきり(sK)

 sorekkiri
    それっきり
(n,adv) (1) (kana only) (stronger version of それきり) (See それ切り) no more than that; with that; on that note; altogether; (n,adv) (2) since then; ending there

Variations:
其れと無く(rK)
それと無く(sK)
其れとなく(sK)

 soretonaku
    それとなく
(adverb) (kana only) indirectly; obliquely; implicitly; by implication; in a roundabout way; casually

Variations:
其れ其れ(rK)
夫れ夫れ(rK)
夫々(sK)
夫夫(sK)
其々(sK)
其其(sK)

 sorezore
    それぞれ
(adv,n,adj-no) (kana only) each; respectively

Variations:
其処まで(sK)
そこ迄(sK)
其処迄(sK)

 sokomade
    そこまで
(expression) (1) (kana only) that far; so far; to that extent; (interjection) (2) (kana only) stop!; not one step further!

Variations:
具に
備に
悉に(rK)
具さに(sK)

 tsubusani
    つぶさに
(adverb) (kana only) in detail; with great care; completely; fully

Variations:
具合
工合(rK)
具合い(sK)
工合い(sK)

 guai(p); guwai
    ぐあい(P); ぐわい
(1) condition; state; (2) health; state (of health); (3) way; manner; (4) circumstance; luck; (5) face; dignity; decency; propriety

Variations:


裡(sK)
裏(sK)
家(sK)

 uchi
    うち
(n,adv) (1) inside; within; (n,adv) (2) (kana only) while (e.g. one is young); during; within (e.g. a day); in the course of; (n,adv) (3) (kana only) (as 〜のうち) among; amongst; (out) of; between; (4) (kana only) (also 裡, 裏; as 〜のうちに after a noun representing a state or condition) in (secret, chaos, poverty, etc.); amidst; with (e.g. success); (5) within oneself; one's feelings; inner thoughts; (6) (内 only) (kana only) (ant: そと・3,よそ・2) we; our company; our organization; (7) (内 only) (kana only) (also 家) (See 家・うち・2) one's home; one's family; (8) (内 only) my spouse; my husband; my wife; (9) (内 only) (in a letter after the husband's name) signed on behalf of (husband's name) by his wife; (pronoun) (10) (内 only) (kana only) (ksb:) (primarily used by women and children) I; me; (11) (内 only) (archaism) imperial palace grounds; (12) (内 only) (archaism) emperor

Variations:
内緒話
ないしょ話
内証話(rK)
ナイショ話(sK)
内緒ばなし(sK)
内所話(sK)

 naishobanashi
    ないしょばなし
secret talk

Variations:
再従兄弟
再従姉妹
再従姉弟(iK)
再従兄妹(iK)

 hatoko; haitoko(再従兄弟); saijuukeitei(再従兄弟) / hatoko; haitoko(再従兄弟); saijukete(再従兄弟)
    はとこ; はいとこ(再従兄弟); さいじゅうけいてい(再従兄弟)
(kana only) (はいとこ is Tohoku dialect) (See 又従兄弟・またいとこ) second cousin

Variations:
再来週
さ来週(sK)
再來週(sK)

 saraishuu / saraishu
    さらいしゅう
(n,adv) week after next

Variations:
再読み込み
再読込(sK)
再読込み(sK)

 saiyomikomi
    さいよみこみ
(noun, transitive verb) {comp} reloading (a file, web page, etc.)

Variations:
冒涜
冒とく
冒瀆(oK)
冒讀(iK)

 boutoku / botoku
    ぼうとく
(noun/participle) blasphemy; curse; profanity; sacrilege; desecration

Variations:
冒涜
冒とく
冒瀆(rK)
冒讀(sK)

 boutoku / botoku
    ぼうとく
(noun, transitive verb) blasphemy; profanity; sacrilege; desecration; defilement

Variations:
冒涜的
冒瀆的(sK)
冒とく的(sK)

 boutokuteki / botokuteki
    ぼうとくてき
(adjectival noun) blasphemous; profane; sacrilegious

Variations:
冗談
戯談(sK)
串戯(sK)

 joudan / jodan
    じょうだん
joke; jest; funny story

Variations:
写り込み
写りこみ
うつり込み(sK)

 utsurikomi
    うつりこみ
ghost image; unexpected appearance of something unwanted in a photograph, etc.

Variations:
写真
寫眞(oK)
寫真(oK)

 shashin
    しゃしん
(1) photograph; photo; picture; snapshot; snap; (2) (obsolete) (abbreviation) (See 活動写真) moving picture; movie

<110111112113114115116117118119120...>

This page contains 100 results for "K" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary