Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 24080 total results for your search. I have created 241 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<110111112113114115116117118119120...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

真実と向合う

see styles
 shinjitsutomukiau
    しんじつとむきあう
(exp,v5u) to face the truth

眼鏡にかなう

see styles
 meganenikanau
    めがねにかなう
(exp,v5u) to win the favour of (favor); to be acknowledged (e.g. by a superior); to measure up to

Variations:
睾丸
コウ丸

 kougan(睾丸); kougan(kou丸) / kogan(睾丸); kogan(ko丸)
    こうがん(睾丸); コウがん(コウ丸)
(noun - becomes adjective with の) {anat} testicles; testes; balls

石こうボード

see styles
 sekkouboodo / sekkoboodo
    せっこうボード
gypsum board; drywall; plasterboard

石巻ゆうすけ

see styles
 ishimakiyuusuke / ishimakiyusuke
    いしまきゆうすけ
(person) Ishimaki Yūsuke (1962.9.24-)

Variations:
石膏
石こう

 sekkou / sekko
    せっこう
(noun - becomes adjective with の) plaster; gypsum; calcium sulphate (sulfate)

Variations:
石臼
石うす

 ishiusu
    いしうす
stone mortar; millstone; quern

砂をかむよう

see styles
 sunaokamuyou / sunaokamuyo
    すなをかむよう
(exp,adj-na) tasteless; dry as dust; insipid; flat; dull

砂を噛むよう

see styles
 sunaokamuyou / sunaokamuyo
    すなをかむよう
(exp,adj-na) tasteless; dry as dust; insipid; flat; dull

Variations:
砂嚢
砂のう

 sanou / sano
    さのう
(1) gizzard; (2) (See 砂袋・1) sandbag

砒化ガリウム

see styles
 hikagariumu
    ひかガリウム
(rare) (See ガリウム砒素) gallium arsenide (GaAs)

硝酸ウラニル

see styles
 shousanuraniru / shosanuraniru
    しょうさんウラニル
uranyl nitrate

硝酸カリウム

see styles
 shousankariumu / shosankariumu
    しょうさんカリウム
potassium nitrate; saltpeter

硫酸バリウム

see styles
 ryuusanbariumu / ryusanbariumu
    りゅうさんバリウム
barium sulfate (BaSO4) (sulphate)

Variations:
硼砂
ホウ砂

 housha(硼砂); housha(hou砂) / hosha(硼砂); hosha(ho砂)
    ほうしゃ(硼砂); ホウしゃ(ホウ砂)
borax

Variations:
祝祷
祝とう

 shukutou / shukuto
    しゅくとう
benediction; blessing

神戸いちょう

see styles
 goudoichou / godoicho
    ごうどいちょう
(place-name) Goudoichō

神経をつかう

see styles
 shinkeiotsukau / shinkeotsukau
    しんけいをつかう
(exp,v5u) to be nervous; to be sensitive; to worry; to be fussy; to be precise

窒化ガリウム

see styles
 chikkagariumu
    ちっかガリウム
gallium nitride

立ち振る舞う

see styles
 tachifurumau
    たちふるまう
(Godan verb with "u" ending) to act; to behave

簡単に言うと

see styles
 kantanniiuto / kantanniuto
    かんたんにいうと
(expression) simply put

粋が身を食う

see styles
 suigamiokuu / suigamioku
    すいがみをくう
(exp,v5u) (proverb) too much pleasure ruins a man (esp. in reference to spending too much time with geisha and prostitutes); playing the dandy ruins a man

糞みそに言う

see styles
 kusomisoniiu / kusomisoniu
    くそみそにいう
(exp,v5u) to verbally attack (violently); to run down; to criticize severely; to criticise severely

糞味噌に言う

see styles
 kusomisoniiu / kusomisoniu
    くそみそにいう
(exp,v5u) to verbally attack (violently); to run down; to criticize severely; to criticise severely

紛うかたなく

see styles
 magaukatanaku
    まがうかたなく
(adverb) undoubtedly; unmistakably; definitely

紛うかた無く

see styles
 magaukatanaku
    まがうかたなく
(adverb) undoubtedly; unmistakably; definitely

紛うことなき

see styles
 magoukotonaki / magokotonaki
    まごうことなき
    magaukotonaki
    まがうことなき
(can act as adjective) (kana only) undoubted; unmistakable; definite

紛うこと無き

see styles
 magoukotonaki / magokotonaki
    まごうことなき
    magaukotonaki
    まがうことなき
(can act as adjective) (kana only) undoubted; unmistakable; definite

累卵の危うき

see styles
 ruirannoayauki
    るいらんのあやうき
(expression) (See 累卵・1) imminent danger; threatened ruin

細菌ウイルス

see styles
 saikinuirusu
    さいきんウイルス
(See バクテリオファージ) bacterial virus (i.e. a bacteriophage)

経たぬうちに

see styles
 tatanuuchini / tatanuchini
    たたぬうちに
(expression) before ... days (months, etc.)

絹を裂くよう

see styles
 kinuosakuyou / kinuosakuyo
    きぬをさくよう
(exp,adj-na) (because cutting silk cloth produces a shrill noise) shrill; piercing (scream, etc.)

Variations:
総身
そう身

 soumi; soushin / somi; soshin
    そうみ; そうしん
one's whole body

罪のないうそ

see styles
 tsuminonaiuso
    つみのないうそ
(expression) white lie; harmless lie; fib

Variations:
聾盲
ろう盲

 roumou / romo
    ろうもう
(rare) (See 盲聾・もうろう) deafblindness; deaf-blind person

Variations:
聾者
ろう者

 rousha / rosha
    ろうしゃ
deaf person

Variations:
肛門
こう門

 koumon / komon
    こうもん
{anat} anus

肝炎ウイルス

see styles
 kanenuirusu
    かんえんウイルス
hepatitis virus

Variations:
胃ろう
胃瘻

 irou / iro
    いろう
{med} gastric fistula; gastrosomy; gastrosoma

Variations:
胆嚢
胆のう

 tannou / tanno
    たんのう
gall bladder

腫瘍ウイルス

see styles
 shuyouuirusu / shuyouirusu
    しゅようウイルス
{med} oncovirus; cancer virus

腹の中で笑う

see styles
 haranonakadewarau
    はらのなかでわらう
(exp,v5u) to laugh to oneself; to smile to oneself

Variations:
膠化
こう化

 kouka / koka
    こうか
(noun/participle) gelatinization; gelatinisation

Variations:
膠着
こう着

 kouchaku / kochaku
    こうちゃく
(n,vs,vi) (1) agglutination; adhesion; (n,vs,vi) (2) (See 膠着状態) deadlock; stalemate; standstill; (n,vs,vi) (3) {ling} agglutination

臭い飯を食う

see styles
 kusaimeshiokuu / kusaimeshioku
    くさいめしをくう
(exp,v5u) to go to prison; to serve a prison term; to eat foul-smelling food

臭化カリウム

see styles
 shuukakariumu / shukakariumu
    しゅうかカリウム
potassium bromide (KBr)

良かれと思う

see styles
 yokaretoomou / yokaretoomo
    よかれとおもう
(exp,v5u) to wish to go well; to have good intentions

色目をつかう

see styles
 iromeotsukau
    いろめをつかう
(exp,v5u) (1) to make eyes at; to leer; to ogle; (2) to ingratiate oneself; to toady; to flatter

花も恥じらう

see styles
 hanamohajirau
    はなもはじらう
(exp,adj-f) (idiom) outblooming even a flower (of a young girl); even the flower blushes (before her beauty)

花尻ききょう

see styles
 hanajirikikyou / hanajirikikyo
    はなじりききょう
(place-name) Hanajirikikyō

Variations:
芸香
うん香

 unkou; unkou / unko; unko
    うんこう; ウンコウ
(See ヘンルーダ) common rue (Ruta graveolens)

苦しゅうない

see styles
 kurushuunai / kurushunai
    くるしゅうない
(adjective) no problem; no objection; it doesn't matter

Variations:
茫然
ぼう然

 bouzen / bozen
    ぼうぜん
(adj-t,adv-to) vague

落ち着き払う

see styles
 ochitsukiharau
    おちつきはらう
(v5u,vi) to stay calm; to keep cool

落書きちょう

see styles
 rakugakichou / rakugakicho
    らくがきちょう
sketchbook

Variations:
蕓薹
うん薹

 undai; untai; undai; untai
    うんだい; うんたい; ウンダイ; ウンタイ
(See 油菜) rape (seed oil plant, Brassica campestris); Chinese colza; yuntai

薄口しょうゆ

see styles
 usukuchishouyu / usukuchishoyu
    うすくちしょうゆ
thin soy sauce; light soy sauce

Variations:
薄型
うす型

 usugata
    うすがた
(can be adjective with の) thin; slim; flat

Variations:
薄緑
うす緑

 usumidori
    うすみどり
light green

Variations:
薄闇
うす闇

 usuyami
    うすやみ
very dim light

藤原いくろう

see styles
 fujiwaraikurou / fujiwaraikuro
    ふじわらいくろう
(person) Fujiwara Ikurou (1958.7.28-)

Variations:
蜂ろう
蜂蝋

 hachirou / hachiro
    はちろう
(See 蜜蝋) beeswax

血で血を洗う

see styles
 chidechioarau
    ちでちをあらう
(exp,v5u) (idiom) to engage in a bloody feud; to have a family quarrel; to quarrel with one's own flesh and blood; to wash blood for blood

行数カウンタ

see styles
 gyousuukaunta / gyosukaunta
    ぎょうすうカウンタ
{comp} linage-counter

行水をつかう

see styles
 gyouzuiotsukau / gyozuiotsukau
    ぎょうずいをつかう
(exp,v5u) to have a bath in the open air

Variations:
裏話
ウラ話

 urabanashi(裏話); urabanashi(ura話)
    うらばなし(裏話); ウラばなし(ウラ話)
inside story; the real story (behind something); story not generally known

襤褸糞に言う

see styles
 borokusoniiu / borokusoniu
    ぼろくそにいう
(exp,v5u) to speak ill of; to speak very disparagingly about; to speak very harshly about

西コウエイ川

see styles
 nishikoueigawa / nishikoegawa
    にしコウエイがわ
(place-name) Nishikoueigawa

要求にかなう

see styles
 youkyuunikanau / yokyunikanau
    ようきゅうにかなう
(exp,v5u) to meet (one's) demands

見ようみまね

see styles
 miyoumimane / miyomimane
    みようみまね
(expression) learning by watching others; learning by imitation

見よう見まね

see styles
 miyoumimane / miyomimane
    みようみまね
(expression) learning by watching others; learning by imitation

見よう見真似

see styles
 miyoumimane / miyomimane
    みようみまね
(expression) learning by watching others; learning by imitation

見上げるよう

see styles
 miageruyou / miageruyo
    みあげるよう
(exp,adj-na) towering; astonishingly high

見島ウシ産地

see styles
 mishimaushisanchi
    みしまウシさんち
(place-name) Mishimaushisanchi

言いそこなう

see styles
 iisokonau / isokonau
    いいそこなう
(transitive verb) (1) to say incorrectly; to use the wrong words; to make a slip of the tongue; (2) to forget to say; to miss one's chance to say

言うことなし

see styles
 iukotonashi
    いうことなし
(expression) nothing one can say (e.g. about something perfect)

言うこと無し

see styles
 iukotonashi
    いうことなし
(expression) nothing one can say (e.g. about something perfect)

言うだけ無駄

see styles
 iudakemuda
    いうだけむだ
(expression) would be a waste of words; would be a waste of breath; there's no point in saying

言うだけ野暮

see styles
 iudakeyabo
    いうだけやぼ
(expression) it's tactless to state the obvious; that's best left unsaid

言うところの

see styles
 iutokorono
    いうところの
(expression) what is called; as it is called; the so-called; known as; so to speak

言うにや及ぶ

see styles
 iuniyaoyobu
    いうにやおよぶ
(expression) (archaism) it is needless to say

言うに及ばず

see styles
 iunioyobazu
    いうにおよばず
(expression) needless to say

言うもおろか

see styles
 iumooroka
    いうもおろか
(expression) to go without saying

言う事を聞く

see styles
 iukotookiku
    いうことをきく
(exp,v5k) to do what one is told to; to take someone's advice; to listen to what someone says

言う迄もない

see styles
 yuumademonai / yumademonai
    ゆうまでもない
    iumademonai
    いうまでもない
(exp,adj-i) it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said

言う迄もなく

see styles
 yuumademonaku / yumademonaku
    ゆうまでもなく
    iumademonaku
    いうまでもなく
(expression) obviously; as we all know; needless to say; of course; it goes without saying

言う迄も無い

see styles
 yuumademonai / yumademonai
    ゆうまでもない
    iumademonai
    いうまでもない
(exp,adj-i) it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said

言う迄も無く

see styles
 yuumademonaku / yumademonaku
    ゆうまでもなく
    iumademonaku
    いうまでもなく
(expression) obviously; as we all know; needless to say; of course; it goes without saying

詰まらなそう

see styles
 tsumaranasou / tsumaranaso
    つまらなそう
(adjectival noun) (kana only) (See 詰まらなさそう) bored; bored-looking; uninterested

読みそこなう

see styles
 yomisokonau
    よみそこなう
(Godan verb with "u" ending) to misread; to mispronounce

赤ちょうちん

see styles
 akachouchin / akachochin
    あかちょうちん
(1) (food term) red paper restaurant lantern; (2) cheap eating and drinking place

超ウラン元素

see styles
 chouurangenso / chourangenso
    ちょうウランげんそ
transuranium element; transuranic element; super heavy element

Variations:
趨勢
すう勢

 suusei / suse
    すうせい
tendency; trend

足しげく通う

see styles
 ashishigekukayou / ashishigekukayo
    あししげくかよう
(exp,v5u) to visit frequently; to haunt

足元をすくう

see styles
 ashimotoosukuu / ashimotoosuku
    あしもとをすくう
(exp,v5u) to trip someone up; to pull the carpet from under

足止めをくう

see styles
 ashidomeokuu / ashidomeoku
    あしどめをくう
(exp,v5u) to be stranded; to be forced to stay; to be obliged to stay

足止めを食う

see styles
 ashidomeokuu / ashidomeoku
    あしどめをくう
(exp,v5u) to be stranded; to be forced to stay; to be obliged to stay

足留めをくう

see styles
 ashidomeokuu / ashidomeoku
    あしどめをくう
(exp,v5u) to be stranded; to be forced to stay; to be obliged to stay

足留めを食う

see styles
 ashidomeokuu / ashidomeoku
    あしどめをくう
(exp,v5u) to be stranded; to be forced to stay; to be obliged to stay

Variations:
躁鬱
躁うつ

 souutsu / soutsu
    そううつ
(See 躁鬱病) manic depression; mood swing

<110111112113114115116117118119120...>

This page contains 100 results for "う" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary