Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1833 total results for your owl search. I have created 19 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...10111213141516171819>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
三種慈悲 三种慈悲 see styles |
sān zhǒng cí bēi san1 zhong3 ci2 bei1 san chung tz`u pei san chung tzu pei sanshu jihi |
(or 三種緣慈) The three reasons of bodhisattva's pity — because all beings are like helpless infants; because of his knowledge of all laws and their consequences; without external cause, i.e. because of his own nature. |
三輪化導 三轮化导 see styles |
sān lún huà dǎo san1 lun2 hua4 dao3 san lun hua tao sanrin kedō |
three sovereign powers for converting others are those of 神變 supernatural transformation (i. e. physical 身); 記心 memory or knowledge of all the thoughts of all beings (i. e. mental 意 ); and 教誠 teaching and warning (i. e. oral 口).; idem 三種示導. |
三陀羅尼 三陀罗尼 see styles |
sān tuó luó ní san1 tuo2 luo2 ni2 san t`o lo ni san to lo ni san darani |
The three dhāraṇī, which word from dhāra, " maintaining," "preserving," is defined as the power maintaining wisdom or knowledge. Dhāraṇī are "spells chiefly for personal use" (Eliot), as compared with mantra, which are associated with religious services. The Tiantai School interprets the "three dhāraṇī" of the Lotus Sutra on the lines of the三諦, i.e. 空, 假and中. Another group is聞持陀羅尼 the power to retain all the teaching one hears; 分別陀羅尼 unerring powers of discrimination; 入音聲陀羅尼 power to rise superior to external praise or blame. |
下種野郎 see styles |
gesuyarou / gesuyaro げすやろう |
(derogatory term) sleazebag; asshole; shithead; lowlife |
下衆野郎 see styles |
gesuyarou / gesuyaro げすやろう |
(derogatory term) sleazebag; asshole; shithead; lowlife |
不三不四 see styles |
bù sān bù sì bu4 san1 bu4 si4 pu san pu ssu |
(idiom) dubious; shady; neither one thing nor the other; neither fish nor fowl; nondescript |
世間ずれ see styles |
sekenzure せけんずれ |
(noun/participle) worldly wise; sophisticated; street smart; knowledge of the world (acquired in the school of hard knocks); toughness |
世間の目 see styles |
sekennome せけんのめ |
(exp,n) spotlight; public eye; public's attention; goldfish bowl |
世間周知 see styles |
sekenshuuchi / sekenshuchi せけんしゅうち |
common knowledge; widely known; known to everybody |
世間擦れ see styles |
sekenzure せけんずれ |
(noun/participle) worldly wise; sophisticated; street smart; knowledge of the world (acquired in the school of hard knocks); toughness |
中體西用 中体西用 see styles |
zhōng tǐ xī yòng zhong1 ti3 xi1 yong4 chung t`i hsi yung chung ti hsi yung |
adopting Western knowledge for its practical uses while keeping Chinese values as the core |
乘急戒緩 乘急戒缓 see styles |
shèng jí jiè huǎn sheng4 ji2 jie4 huan3 sheng chi chieh huan jōkyū kaigan |
One who is zealous for knowledge rather than the discipline, e.g. Vimalakīrti 維摩. |
九龍城寨 九龙城寨 see styles |
jiǔ lóng chéng zhài jiu3 long2 cheng2 zhai4 chiu lung ch`eng chai chiu lung cheng chai |
Kowloon Walled City |
了承済み see styles |
ryoushouzumi / ryoshozumi りょうしょうずみ |
(can be adjective with の) acknowledged; accepted; agreed |
予備知識 see styles |
yobichishiki よびちしき |
background knowledge; prerequisite knowledge |
二十二根 see styles |
èr shí èr gēn er4 shi2 er4 gen1 erh shih erh ken nijūni kon |
The twenty-two roots, organs, or powers, v. 根. They are: (1) 眼根 eye, cakṣurindriya; (2) 耳 根 ear, śrotrendriya; (3) 鼻根 nose, ghrāṇendriya; (4) 舌根 tongue, jihvendriya; (5) 身根 body, kāyendriya; (6) 意根 mind, manaīndriya (the above are the 六根); (7) 女根 female organ, strīndriya; (8) 男根 male organ, puruṣendriya; (9) 命根 life, jīvitendriya; (10) 苦根 suffering (or pain), duḥkhendriya; (11) 樂根 pleasure, sukhendriya; (12) 憂根 sorrow, daurmanasyendriya; (13) 喜根 joy, saumanas-yendriya; (14) 捨根 abandoning, upekṣendriya (from 10 to 14 they are the 五受); (15) 信根 faith, śraddhendriya; (16) 精進根 zeal, vīryendriya; (17) 念根 memory, smṛtīndriya; (18) 定根 meditation, or trance, samādhīndriya; (19) 慧根 wisdom, prajñendriya (these are the 信等之五根); (20) 未知當知根 the power for learning (the Four Noble Truths) anājñātamājñāsyāmīndriya; (21) 巳知根 the power of having learned (them), ājñendriya; (22) 具知根 the power of perfect knowledge (of them), ājñātādvīndriya (these three are called the 無漏根) . |
五分法身 see styles |
wǔ fēn fǎ shēn wu3 fen1 fa3 shen1 wu fen fa shen gobun hosshin |
pañca-dharmakāya, the five attributes of the dharmakāya or 'spiritual' body of the Tathāgata, i. e. 戒 that he is above all moral conditions; 定 tranquil and apart from all false ideas; 慧 wise and omniscient; 解脫 free, unlimited, unconditioned, which is the state of nirvana; 解脫知見 that he has perfect knowledge of this state. These five attributes surpass all conditions of form, or the five skandhas; Eitel interprets this by exemption from all materiality (rūpa); all sensations (vedana); all consciousness (saṃjñā); all moral activity (karman); all knowledge (vijñāna). The esoteric sect has its own group. See also 五種法身. |
五色の賤 see styles |
goshikinosen ごしきのせん |
(hist) (See 律令制) five lowly castes of the ritsuryō system |
京九鐵路 京九铁路 see styles |
jīng jiǔ tiě lù jing1 jiu3 tie3 lu4 ching chiu t`ieh lu ching chiu tieh lu |
JingJiu (Beijing-Kowloon) railway |
人微言輕 人微言轻 see styles |
rén wēi yán qīng ren2 wei1 yan2 qing1 jen wei yen ch`ing jen wei yen ching |
(idiom) what lowly people think counts for little |
人無我智 人无我智 see styles |
rén wú wǒ zhì ren2 wu2 wo3 zhi4 jen wu wo chih nin muga chi |
The knowledge, or wisdom, of anātman, cf. 人無我. |
付け焼刃 see styles |
tsukeyakiba つけやきば |
(1) thin veneer; hasty preparation; knowledge or skill learned as a stopgap; (2) re-tempering a dull sword (so that it looks as if it's sharp, but is actually unusable) |
付け狙う see styles |
tsukenerau つけねらう |
(transitive verb) to prowl after; to keep watch on |
付焼き刃 see styles |
tsukeyakiba つけやきば |
(1) thin veneer; hasty preparation; knowledge or skill learned as a stopgap; (2) re-tempering a dull sword (so that it looks as if it's sharp, but is actually unusable) |
低頭認罪 低头认罪 see styles |
dī tóu rèn zuì di1 tou2 ren4 zui4 ti t`ou jen tsui ti tou jen tsui |
to bow one's head in acknowledgment of guilt; to admit one's guilt |
借用証書 see styles |
shakuyoushousho / shakuyoshosho しゃくようしょうしょ |
promissory note; written acknowledgment of debt; IOU |
入力受理 see styles |
nyuuryokujuri / nyuryokujuri にゅうりょくじゅり |
{comp} acknowledgment |
入力応答 see styles |
nyuuryokuoutou / nyuryokuoto にゅうりょくおうとう |
{comp} acknowledgment |
八事隨身 八事随身 see styles |
bā shì suí shēn ba1 shi4 sui2 shen1 pa shih sui shen hachiji zuishin |
The eight appurtenances of a monk - three garments, bowl, stool, filter, needle and thread, and chopper. |
共通認識 see styles |
kyoutsuuninshiki / kyotsuninshiki きょうつうにんしき |
common sense; common knowledge; common understanding |
冉冉上升 see styles |
rǎn rǎn shàng shēng ran3 ran3 shang4 sheng1 jan jan shang sheng |
to ascend slowly |
冉冉上昇 冉冉上升 see styles |
rǎn rǎn shàng shēng ran3 ran3 shang4 sheng1 jan jan shang sheng |
to ascend slowly |
北領角鴞 北领角鸮 see styles |
běi lǐng jiǎo xiāo bei3 ling3 jiao3 xiao1 pei ling chiao hsiao |
(bird species of China) Japanese scops owl (Otus semitorques) |
十二火天 see styles |
shí èr huǒ tiān shi2 er4 huo3 tian1 shih erh huo t`ien shih erh huo tien jūnikaten |
The homa-, or fire-spirits; Whose representations, colours, magic words, signs, symbols, and mode of worship are given in the 大日經疏20. Also 十二火尊; 十二種火法. The twelve fire-spirits are: (1) Indra or Vairocana, the discoverer or source of fire, symbolizing 智 knowledge; (2) the moon 行滿 which progresses to fullness, with mercy as root and enlightenment as fruit, i,e. Buddha; (3) the wind, represented as a half-moon, fanner of fame, of zeal, and by driving away dark clouds, of enlightenment; (4) the red rays of the rising sun, rohitaka, his swords (or rays) indicating 議 wisdom; (5) 沒M004101拏 a form half stern, half smiling, sternly driving away the passions and trials; (6) 忿怒 irate, bellowing with open mouth, showing four teeth, flowing locks, one eye closed; (7) 闍吒羅 fire burning within, i.e. the inner witness, or realization; (8) 迄灑耶 the waster, or destroyer of waste and injurious products within, i.e. inner purification; (9) 意生 the producer at will, capable of all variety, resembling Viśvakarman, the Brahmanic Vulcan; (10) 羯羅微 the fire-eater; (11) untraceable; (12) 謨賀那 the completer, also the subduer of demons. |
十波羅蜜 十波罗蜜 see styles |
shí bō luó mì shi2 bo1 luo2 mi4 shih po lo mi jū haramitsu |
(or 密多) The ten are the six pārāmitas with four added. The six are charity (or almsgiving), purity (or morality), patience, zealous progress, meditation, wisdom; i.e. 施, 戒, 忍, 辱, 精進, 禪, 慧. The four additions are 方便; 願; 力 and 智 upāya, adaptability (or, teaching as suited to the occasion and hearer): praṇidhāna, vows; bala, force of purpose; and jñāna, knowledge. Also 十度. |
十無盡藏 十无尽藏 see styles |
shí wú jìn zàng shi2 wu2 jin4 zang4 shih wu chin tsang jūmujin zō |
The ten boundless treasuries of a bodhisattva: (1) 信 belief and faith; (2) 戒 the commandments; (3) 慚 shame of past misdeeds; (4) 愧blushing over the misdeeds of others; (5) hearing and knowledge of the truth; (6) giving; (7) wisdom; (8) memory; (9) keeping and guarding the sūtras; (10) powers of expounding them. 華 嚴經 20. |
半知半解 see styles |
hanchihankai はんちはんかい |
(yoji) superficial knowledge; half knowledge |
博学多才 see styles |
hakugakutasai はくがくたさい |
(yoji) wide knowledge and versatile talents |
博学多識 see styles |
hakugakutashiki はくがくたしき |
(yoji) erudition and extensive knowledge |
博文約禮 博文约礼 see styles |
bó wén yuē lǐ bo2 wen2 yue1 li3 po wen yüeh li |
vigorously pursuing knowledge, while scrupulously abiding by the rules of decorum (idiom) |
博物多聞 博物多闻 see styles |
bó wù duō wén bo2 wu4 duo1 wen2 po wu to wen |
wide and knowledgeable; well-informed and experienced |
博物洽聞 博物洽闻 see styles |
bó wù qià wén bo2 wu4 qia4 wen2 po wu ch`ia wen po wu chia wen |
to have a wide knowledge of many subjects (idiom) |
博聞多識 博闻多识 see styles |
bó wén duō shí bo2 wen2 duo1 shi2 po wen to shih |
learned and erudite; knowledgeable and experienced |
博聞強記 博闻强记 see styles |
bó wén qiáng jì bo2 wen2 qiang2 ji4 po wen ch`iang chi po wen chiang chi hakubunkyouki / hakubunkyoki はくぶんきょうき |
have wide learning and a retentive memory; have encyclopedic knowledge (noun - becomes adjective with の) (yoji) (rare) being widely read and having a highly retentive memory |
博聞強識 博闻强识 see styles |
bó wén qiáng zhì bo2 wen2 qiang2 zhi4 po wen ch`iang chih po wen chiang chih |
erudite; widely read and knowledgeable |
博覧多識 see styles |
hakurantashiki はくらんたしき |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) erudition and extensive knowledge; widely read and well-informed |
博覧強記 see styles |
hakurankyouki / hakurankyoki はくらんきょうき |
(yoji) encyclopedic knowledge and strong memory |
博識多才 see styles |
hakushikitasai はくしきたさい |
(noun or adjectival noun) (yoji) wide knowledge and versatile talents; profound learning and varied attainments |
博識多通 博识多通 see styles |
bó shí duō tōng bo2 shi2 duo1 tong1 po shih to t`ung po shih to tung |
knowledgeable and perspicacious (idiom) |
博識洽聞 博识洽闻 see styles |
bó shí qià wén bo2 shi2 qia4 wen2 po shih ch`ia wen po shih chia wen |
knowledgeable; erudite (idiom) |
厚積薄發 厚积薄发 see styles |
hòu jī bó fā hou4 ji1 bo2 fa1 hou chi po fa |
lit. to have accumulated knowledge and deliver it slowly (idiom); good preparation is the key to success; to be well prepared |
受け売り see styles |
ukeuri うけうり |
(noun/participle) (1) retailing; (2) second-hand opinion or knowledge; telling at second hand; second-hand telling |
受信通知 see styles |
jushintsuuchi / jushintsuchi じゅしんつうち |
{comp} acknowledgment |
吃瓜群眾 吃瓜群众 see styles |
chī guā qún zhòng chi1 gua1 qun2 zhong4 ch`ih kua ch`ün chung chih kua chün chung |
peanut gallery (esp. in online forums); onlookers who are interested in the spectacle but don't have anything knowledgeable to say about it; (neologism c. 2016) |
名重識暗 名重识暗 see styles |
míng zhòng shí àn ming2 zhong4 shi2 an4 ming chung shih an |
of great reputation but shallow in knowledge (idiom) |
君子豹変 see styles |
kunshihyouhen / kunshihyohen くんしひょうへん |
(1) (yoji) the wise readily adapt themselves to changed circumstances; the wise are quick to acknowledge their mistakes and correct them; (2) (yoji) (in colloquial usage, ironically or as an excuse) the wise make no scruple in suddenly changing their demeanor |
否定応答 see styles |
hiteioutou / hiteoto ひていおうとう |
negative acknowledge; NAK |
命を拾う see styles |
inochiohirou / inochiohiro いのちをひろう |
(exp,v5u) to narrowly escape death; to have a narrow escape from death |
命道沙門 命道沙门 see styles |
mìng dào shā mén ming4 dao4 sha1 men2 ming tao sha men myōdō shamon |
A śramaṇa who makes the commandments, meditation, and knowledge his very life, as Ānanda did. |
和光同塵 和光同尘 see styles |
hé guāng tóng jen he2 guang1 tong2 jen2 ho kuang t`ung jen ho kuang tung jen wakoudoujin / wakodojin わこうどうじん |
(yoji) mingling with the world by hiding one's true talent or knowledge; living a quiet life by effacing oneself to dim the radiance and mingle with the dust |
哮り立つ see styles |
takeritatsu たけりたつ |
(v5t,vi) (1) to rage; (2) to howl |
四佛知見 四佛知见 see styles |
sì fó zhī jiàn si4 fo2 zhi1 jian4 ssu fo chih chien shi butchiken |
The four purposes of the Buddha's appearing, that the Buddha-knowledge might be 開示悟入revealed, proclaimed, understood, and entered; v. Lotus 方便品. |
四川林鴞 四川林鸮 see styles |
sì chuān lín xiāo si4 chuan1 lin2 xiao1 ssu ch`uan lin hsiao ssu chuan lin hsiao |
(bird species of China) Sichuan wood owl (Strix davidi) |
基礎学力 see styles |
kisogakuryoku きそがくりょく |
fundamental academic skills; expected basic knowledge (of a subject) |
基礎知識 see styles |
kisochishiki きそちしき |
fundamental knowledge; the basics |
塩っぱい see styles |
shoppai しょっぱい |
(adjective) (1) (kana only) salty; (adjective) (2) (kana only) calculating; stingy; (adjective) (3) (kana only) scowling; grimacing; frowning; (adjective) (4) (kana only) hoarse; (adjective) (5) (colloquialism) (kana only) (orig. sumo term meaning "weak") inferior; poor; boring; dull |
夜型人間 see styles |
yorugataningen よるがたにんげん |
(See 朝型人間) night person; night owl |
夢溪筆談 梦溪笔谈 see styles |
mèng xī bǐ tán meng4 xi1 bi3 tan2 meng hsi pi t`an meng hsi pi tan |
Dream Pool Essays by Shen Kuo 沈括[Shen3 Kuo4], book on various fields of knowledge, the first to describe the magnetic needle compass |
大器晚成 see styles |
dà qì wǎn chéng da4 qi4 wan3 cheng2 ta ch`i wan ch`eng ta chi wan cheng |
lit. it takes a long time to make a big pot (idiom); fig. a great talent matures slowly; in the fullness of time a major figure will develop into a pillar of the state; Rome wasn't built in a day |
天こ盛り see styles |
tenkomori てんこもり |
(noun - becomes adjective with の) heap; pile; stack; spoonful; bowlful |
天下周知 see styles |
tenkashuuchi / tenkashuchi てんかしゅうち |
common knowledge; widely known; known to everybody |
天目茶碗 see styles |
tenmokujawan てんもくぢゃわん |
Tenmoku tea-bowl; dark-glazed conical tea-bowl of Chinese origin |
夫婦茶碗 see styles |
meotojawan めおとぢゃわん |
pair of teacups (or rice bowls) for a married couple (one large and one small); his and hers teacups; his and hers rice bowls |
失之交臂 see styles |
shī zhī jiāo bì shi1 zhi1 jiao1 bi4 shih chih chiao pi |
to miss narrowly; to let a great opportunity slip |
姍姍來遲 姗姗来迟 see styles |
shān shān lái chí shan1 shan1 lai2 chi2 shan shan lai ch`ih shan shan lai chih |
to be late; to arrive slowly; to be slow in the coming |
婆羅門城 婆罗门城 see styles |
pó luó mén chéng po2 luo2 men2 cheng2 p`o lo men ch`eng po lo men cheng baramon jō |
A city of brahmans, from which the Buddha returned with his begging bowl empty. |
学びとる see styles |
manabitoru まなびとる |
(transitive verb) to collect information; to gather knowledge |
学び取る see styles |
manabitoru まなびとる |
(transitive verb) to collect information; to gather knowledge |
守備範囲 see styles |
shubihani しゅびはんい |
(1) {sports} area of the field one is supposed to (or able to) defend; (2) (one's) field; (one's) scope; area of expertise; range of topics one can converse about; breadth of one's interests and knowledge; (3) one's type; kind of person one is attracted to |
宵っぱり see styles |
yoippari よいっぱり |
(1) night owl; nighthawk; late bird; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to stay up late; to keep late hours |
宵っ張り see styles |
yoippari よいっぱり |
(1) night owl; nighthawk; late bird; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to stay up late; to keep late hours |
實相智身 实相智身 see styles |
shí xiàng zhì shēn shi2 xiang4 zhi4 shen1 shih hsiang chih shen jissō chishin |
The body of absolute knowledge, or of complete knowledge of Reality, i.e. that of Vairocana. |
専門知識 see styles |
senmonchishiki せんもんちしき |
expertise; specialized knowledge; technical knowledge; expert knowledge |
小耳木兎 see styles |
komimizuku こみみずく |
short-eared owl (Asio flammeus) |
小金目梟 see styles |
kokinmefukurou; kokinmefukurou / kokinmefukuro; kokinmefukuro こきんめふくろう; コキンメフクロウ |
(kana only) little owl (Athene noctua) |
小黃腳鷸 小黄脚鹬 see styles |
xiǎo huáng jiǎo yù xiao3 huang2 jiao3 yu4 hsiao huang chiao yü |
(bird species of China) lesser yellowlegs (Tringa flavipes) |
山高帽子 see styles |
yamatakaboushi / yamatakaboshi やまたかぼうし |
derby; bowler (hat) |
常樂我淨 常乐我淨 see styles |
cháng lè wǒ jìng chang2 le4 wo3 jing4 ch`ang le wo ching chang le wo ching jōraku gajō |
The four pāramitās of knowledge: eternity, bliss, personality, purity, the four transcendental realities in nirvāṇa, v. Nirvāṇa Sutra. |
廣九鐵路 广九铁路 see styles |
guǎng jiǔ tiě lù guang3 jiu3 tie3 lu4 kuang chiu t`ieh lu kuang chiu tieh lu |
Guangdong and Kowloon railway |
引き出し see styles |
hikidashi ひきだし |
(1) drawer; (2) withdrawal; drawing out; (3) variety of knowledge and experience useful for handling things impromptu |
心あたり see styles |
kokoroatari こころあたり |
having some knowledge of; happening to know |
心当たり see styles |
kokoroatari こころあたり |
having some knowledge of; happening to know |
応用問題 see styles |
ouyoumondai / oyomondai おうようもんだい |
applied question; problem testing ability to apply theoretical knowledge; exercises |
怒容滿面 怒容满面 see styles |
nù róng mǎn miàn nu4 rong2 man3 mian4 nu jung man mien |
scowling in anger; rage written across one's face |
愚図愚図 see styles |
guzuguzu ぐずぐず |
(ateji / phonetic) (adv,adv-to,vs) (1) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) slowly; tardily; hesitatingly; lingering; complaining; (adjectival noun) (2) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) loose; slackened |
慢性疾病 see styles |
màn xìng jí bìng man4 xing4 ji2 bing4 man hsing chi ping |
chronic illness; disease that takes effect slowly |
應正遍知 应正遍知 see styles |
yìng zhèng biàn zhī ying4 zheng4 bian4 zhi1 ying cheng pien chih ōshō henchi |
The arhat of perfect knowledge, a title of a Buddha. |
懶得搭理 懒得搭理 see styles |
lǎn de dā lǐ lan3 de5 da1 li3 lan te ta li |
not wishing to acknowledge sb; unwilling to respond |
戒急乘緩 戒急乘缓 see styles |
jiè jí chéng huǎn jie4 ji2 cheng2 huan3 chieh chi ch`eng huan chieh chi cheng huan kai kō jōkan |
Zealous for the discipline rather than for knowledge, e.g. Hīnayāna. |
技術情報 see styles |
gijutsujouhou / gijutsujoho ぎじゅつじょうほう |
technical information; technical knowledge; know-how |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "owl" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.