Due to military deployment, shipping will happen every Thursday and Friday until the end of January. News and More Info
There are 2660 total results for your great search. I have created 27 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization | Simple Dictionary Definition | 
| 大持てsee styles | oomote おおもて | great popularity | 
| 大損害see styles | daisongai だいそんがい | heavy loss; great damage | 
| 大攝受 大摄受see styles | dà shè shòu da4 she4 shou4 ta she shou dai shōju | The great all-embracing receiver―a title of a Buddha, especially Amitābha. | 
| 大教科see styles | dà jiào kē da4 jiao4 ke1 ta chiao k`o ta chiao ko daikyō ka | great doctrinal course | 
| 大教經 大教经see styles | dà jiào jīng da4 jiao4 jing1 ta chiao ching Daikyō kyō | idem 大金剛頂經. | 
| 大教網 大教网see styles | dà jiào wǎng da4 jiao4 wang3 ta chiao wang daikyō mō | The net of the great teaching, which saves men from the sea of mortal life. | 
| 大方便see styles | dà fāng biàn da4 fang1 bian4 ta fang pien dai hōben | mahopāya; the great appropriate means, or expedient method of teaching by buddhas and bodhisattvas ; v. 方便 . | 
| 大方廣 大方广see styles | dà fāng guǎng da4 fang1 guang3 ta fang kuang daihōkō | mahāvaipulya ; cf. 大方等 The great Vaipulyas, or sutras of Mahāyāna. 方廣 and 方等 are similar in meaning. Vaipulya is extension, spaciousness, widespread, and this is the idea expressed both in 廣 broad, widespread, as opposed to narrow, restricted, and in 等 levelled up, equal everywhere, universal. These terms suggest the broadening of the basis of Buddhism, as is found in Mahāyāna. The Vaipulya works are styled sutras, for the broad doctrine of universalism, very different from the traditional account of his discourses, is put into the mouth of the Buddha in wider, or universal aspect. These sutras are those of universalism, of which the Lotus 法華 is an outstanding example. The form Vaitulya instead of Vaipulya is found in some Kashgar MSS. of the Lotus, suggesting that in the Vetulla sect lies the origin of the Vaipulyas, and with them of Mahāyāna, but the evidence is inadequate. | 
| 大施主see styles | dà shī zhǔ da4 shi1 zhu3 ta shih chu daiseshu | a great donor | 
| 大施會 大施会see styles | dà shī huì da4 shi1 hui4 ta shih hui daisee | 無遮大會 mokṣa-mahā-pariṣad; a great gathering for almsgiving to all, rich and poor, nominally quinquennial. | 
| 大日本see styles | dainippon; dainihon だいにっぽん; だいにほん | (poetic term) Great Japan | 
| 大明王see styles | dà míng wáng da4 ming2 wang2 ta ming wang daimyō ō | The angels or messengers of Vairocana, v. 明王. | 
| 大星芹see styles | dà xīng qín da4 xing1 qin2 ta hsing ch`in ta hsing chin | great masterwort (Astrantia major) | 
| 大智德see styles | dà zhì dé da4 zhi4 de2 ta chih te dai chitoku | one who possesses great wisdom and virtue | 
| 大智慧see styles | dà zhì huì da4 zhi4 hui4 ta chih hui dai chie | great wisdom and knowledge (Buddhism) great wisdom | 
| 大智海see styles | dà zhì hǎi da4 zhi4 hai3 ta chih hai daichi kai | great wisdom ocean | 
| 大智藏see styles | dà zhì zàng da4 zhi4 zang4 ta chih tsang daichi zō | The Buddha-wisdom store. | 
| 大暗斑see styles | daianmon だいあんもん | Great Dark Spot (on Neptune) | 
| 大暴落see styles | daibouraku / daiboraku だいぼうらく | great crash; nosedive | 
| 大會衆 大会众see styles | dà huì zhòng da4 hui4 zhong4 ta hui chung daie shu | The general assembly (of the saints). | 
| 大有經 大有经see styles | dà yǒu jīng da4 you3 jing1 ta yu ching Daiu kyō | Scripture of the Great Existence | 
| 大朋翼see styles | dà péng yì da4 peng2 yi4 ta p`eng i ta peng i dai hōyoku | a great party | 
| 大朱雀see styles | dà zhū què da4 zhu1 que4 ta chu ch`üeh ta chu chüeh | (bird species of China) great rosefinch (Carpodacus rubicilla) | 
| 大林寺see styles | dà lín sì da4 lin2 si4 ta lin ssu dairinji だいりんじ | (personal name) Dairinji Mānavana-saṃghārāma 摩訶伐那伽藍摩 "The monastery of the great forest", S. of Mongali. | 
| 大果報 大果报see styles | dà guǒ bào da4 guo3 bao4 ta kuo pao dai ka hō | great fruit-retribution | 
| 大染法see styles | dà rǎn fǎ da4 ran3 fa3 ta jan fa daizen hō | The great taint, or dharma of defilement, sex-attraction, associated with 愛染明王 Eros, the god of love. | 
| 大梵天see styles | dà fàn tiān da4 fan4 tian1 ta fan t`ien ta fan tien Daibon ten | Mahābrahman; Brahma; 跋羅吸摩; 波羅賀磨; 梵覽摩; 梵天王; 梵王; 梵. Eitel says: "The first person of the Brahminical Trimūrti, adopted by Buddhism, but placed in an inferior position, being looked upon not as Creator, but as a transitory devatā whom every Buddhistic saint surpasses on obtaining bodhi. Notwithstanding this, the Saddharma-puṇḍarīka calls Brahma 'the father of all living beings'" 一切衆生之父. Mahābrahman is the unborn or uncreated ruler over all, especially according to Buddhism over all the heavens of form, i.e. of mortality. He rules over these heavens, which are of threefold form: (a) Brahma (lord), (b) Brahma-purohitas (ministers), and (c) Brahma-pāriṣadyāh (people). His heavens are also known as the middle dhyāna heavens, i.e. between the first and second dhyānas. He is often represented on the right of the Buddha. According to Chinese accounts the Hindus speak of him (1) as born of Nārāyaṇa, from Brahma's mouth sprang the brahmans, from his arms the kṣatriyas, from his thighs the vaiśyas, and from his feet the śūdras; (2) as born from Viṣṇu; (3) as a trimūrti, evidently that of Brahma, Viṣṇu, and Śiva, but Buddhists define Mahābrahma's dharmakāya as Maheśvara (Śiva), his saṃbhogakāya as Nārāyaṇa, and his nirmāṇakāya as Brahmā. He is depicted as riding on a swan, or drawn by swans. | 
| 大業論 大业论see styles | dà yè lùn da4 ye4 lun4 ta yeh lun Daigōron | Daye Translation of the Compendium of the Great Vehicle | 
| 大横綱see styles | daiyokozuna だいよこづな | {sumo} grand champion considered to be truly great, usually with over 10 makuuchi tournament wins | 
| 大歡喜 大欢喜see styles | dà huān xǐ da4 huan1 xi3 ta huan hsi dai kangi | great joy (delight, rapture) | 
| 大比丘see styles | dà bǐ qiū da4 bi3 qiu1 ta pi ch`iu ta pi chiu biku | Great bhikṣu, i.e. one of virtue and old age; similar to 大和尚. | 
| 大水火see styles | dà shuǐ huǒ da4 shui3 huo3 ta shui huo dai suika | (大水災) mahāpralaya; the final and utter destruction of a universe by (wind), flood, and fire. | 
| 大水災 大水灾see styles | dà shuǐ zāi da4 shui3 zai1 ta shui tsai dai suisai | great conflagration | 
| 大沙門 大沙门see styles | dà shā mén da4 sha1 men2 ta sha men dai shamon | mahāśramaņa. The great shaman, i.e. Buddha; also any bhikṣu in full orders. | 
| 大法典see styles | dà fǎ diǎn da4 fa3 dian3 ta fa tien dai hōten | the scripture of the great Dharma | 
| 大法利see styles | dà fǎ lì da4 fa3 li4 ta fa li daihōri | great advantage gained from the Dharma | 
| 大法師 大法师see styles | dà fǎ shī da4 fa3 shi1 ta fa shih dai hosshi | a great Dharma-master | 
| 大法幢see styles | dà fǎ chuáng da4 fa3 chuang2 ta fa ch`uang ta fa chuang dai hōtō | great dharma-banner | 
| 大法座see styles | dà fǎ zuò da4 fa3 zuo4 ta fa tso dai hōza | the great Dharma-seat | 
| 大法慢see styles | dà fǎ màn da4 fa3 man4 ta fa man dai hōman | Intellectual pride, arrogance through possession of the Truth. | 
| 大法會 大法会see styles | dà fǎ huì da4 fa3 hui4 ta fa hui dai hōe | great dharma assembly | 
| 大法樂 大法乐see styles | dà fǎ lè da4 fa3 le4 ta fa le dai hōraku | the great bliss of the Dharma | 
| 大法螺see styles | dà fǎ luó da4 fa3 luo2 ta fa lo daihōra おおぼら | big lie; whopper The Great Law conch, or Mahāyāna bugle. | 
| 大法輪 大法轮see styles | dà fǎ lún da4 fa3 lun2 ta fa lun dai hōrin | great wheel of the dharma | 
| 大法雨see styles | dà fǎ yǔ da4 fa3 yu3 ta fa yü dai hōu | The raining, i.e. preaching, of the Mahāyāna. | 
| 大法鼓see styles | dà fǎ gǔ da4 fa3 gu3 ta fa ku daihō ko | The Great Law drum; v. 大法鼓經 Mahābherīhāraka-parivarta; tr. by Gunabhadra A.D. 420‐479. | 
| 大注目see styles | daichuumoku / daichumoku だいちゅうもく | (n,vs,vt,vi) (paying) a great deal of attention (to) | 
| 大洪水see styles | daikouzui / daikozui だいこうずい | (1) heavy flooding; disastrous flood; deluge; (2) great flood (sent by a deity); flood myth | 
| 大活躍see styles | daikatsuyaku だいかつやく | (noun/participle) (See 活躍・1) being very active; being very useful; playing a very active part; making a spectacular showing; great efforts; splendid work | 
| 大海印see styles | dà hǎi yìn da4 hai3 yin4 ta hai yin dai kaiin | The ocean symbol, i.e. as the face of the sea reflects all forms, so the samādhi of a bodhisattva reflects to him all truths; it is also termed 海印三昧. | 
| 大海原see styles | oounabara / oonabara おおうなばら | the ocean; the great deep; (surname) Watanohara | 
| 大海烏see styles | ooumigarasu; ooumigarasu / oomigarasu; oomigarasu おおうみがらす; オオウミガラス | (kana only) great auk (Pinguinus impennis) | 
| 大海衆 大海众see styles | dà hǎi zhòng da4 hai3 zhong4 ta hai chung dai kaishu | The great ocean congregation; as all waters flowing into the sea become salty, so all ranks flowing into the sangha become of one flavour and lose old differentiations. | 
| 大海馬see styles | ooumiuma; ooumiuma / oomiuma; oomiuma おおうみうま; オオウミウマ | (kana only) great seahorse (Hippocampus kelloggi); Kellogg's seahorse; offshore seahorse | 
| 大涅槃see styles | dà niè pán da4 nie4 pan2 ta nieh p`an ta nieh pan dai nehan | great nirvāṇa | 
| 大深坑see styles | dà shēn kēng da4 shen1 keng1 ta shen k`eng ta shen keng dai shinkō | a great pit | 
| 大滅度 大灭度see styles | dà miè dù da4 mie4 du4 ta mieh tu dai metsudo | great extinction-salvation | 
| 大濱鷸 大滨鹬see styles | dà bīn yù da4 bin1 yu4 ta pin yü | (bird species of China) great knot (Calidris tenuirostris) | 
| 大火坑see styles | dà huǒ kēng da4 huo3 keng1 ta huo k`eng ta huo keng dai kakō | great fiery pit | 
| 大災害see styles | daisaigai だいさいがい | great disaster | 
| 大災風 大灾风see styles | dà zāi fēng da4 zai1 feng1 ta tsai feng daisaifū | great destructive wind | 
| 大炎熱 大炎热see styles | dà yán rè da4 yan2 re4 ta yen je dai ennetsu | Pratāpana or Mahātāpana; the hell of great heat, the seventh of the eight hot hells. | 
| 大無明 大无明see styles | dà wú míng da4 wu2 ming2 ta wu ming dai mumyō | great nescience | 
| 大熊座see styles | dà xióng zuò da4 xiong2 zuo4 ta hsiung tso oogumaza おおぐまざ | Ursa Major, the Great Bear (constellation) Ursa Major (constellation) | 
| 大牛車 大牛车see styles | dà niú chē da4 niu2 che1 ta niu ch`e ta niu che dai gyū sha | The great ox cart in the Lotus Sutra 法華經 parable of the burning house, i.e. Mahāyāna. | 
| 大牛音see styles | dà niú yīn da4 niu2 yin1 ta niu yin daigyūon | krośa; the distance of the lowing of a great ox, the "eighth" (more correctly fourth.) part of a yojana; v. 拘盧. | 
| 大猿王see styles | daienou / daieno だいえんおう | (personal name) Great Monkey King (as in Hanuman from the Ramayana tales (manga)) | 
| 大生主see styles | dà shēng zhǔ da4 sheng1 zhu3 ta sheng chu Daishōshu | Mahāprajāpatī 摩訶波闍婆提, great "lady of the living", the older translation being 大愛道 the great way (or exemplar) of love; also 衆主 head of the community (of nuns), i.e. Gautami the aunt and nurse of Śākyamuni, the first nun. She is to be reborn as a Buddha named Sarvasattvapriyadarśanā. | 
| 大発見see styles | daihakken だいはっけん | breakthrough; great discovery | 
| 大白華 大白华see styles | dà bái huā da4 bai2 hua1 ta pai hua daibyakuke | The great mandāra 曼陀羅 flower, also called 大白團華 . | 
| 大白衣see styles | dà bái yī da4 bai2 yi1 ta pai i Dai Byakue | Pāṇḍaravāsinī, the great white-robed one, a form of Guanyin all in white, with white lotus, throne, etc., also called 白衣 or 白處觀音. | 
| 大白鯊 大白鲨see styles | dà bái shā da4 bai2 sha1 ta pai sha | great white shark (Carcharodon carcharias) | 
| 大白鷺 大白鹭see styles | dà bái lù da4 bai2 lu4 ta pai lu | (bird species of China) great egret (Ardea alba) | 
| 大百舌see styles | oomozu; oomozu おおもず; オオモズ | (kana only) northern shrike; great grey shrike (Lanius excubitor) | 
| 大盛況see styles | daiseikyou / daisekyo だいせいきょう | (1) great success; roaring business; (can be adjective with の) (2) busy; packed-out | 
| 大相看see styles | dà xiāng kàn da4 xiang1 kan4 ta hsiang k`an ta hsiang kan dai shōken | The reception by an abbot of all his monks on the first day of the tenth moon. | 
| 大石鴴 大石鸻see styles | dà shí héng da4 shi2 heng2 ta shih heng | (bird species of China) great stone-curlew (Esacus recurvirostris) | 
| 大祓いsee styles | ooharai おおはらい | (Shinto) great purification; purification rite performed twice a year, before daijosai and after major disasters | 
| 大祓えsee styles | ooharae おおはらえ | (Shinto) great purification; purification rite performed twice a year, before daijosai and after major disasters | 
| 大祖父see styles | ooooji おおおおじ | great-grandfather | 
| 大神咒see styles | dà shén zhòu da4 shen2 zhou4 ta shen chou dai jinju | dhāraṇī spells or magical formulae connected with supernatural powers 大神力. | 
| 大神王see styles | dà shén wáng da4 shen2 wang2 ta shen wang dai jinō | The great deva king, Mahākāla, the great black one, (1) title of Maheśvara, i.e. Śiva; (2) a guardian of monasteries, with black face, in the dining hall; he is said to have been a disciple of Mahādeva, a former incarnation of Śākyamuni. | 
| 大神足see styles | dà shén zú da4 shen2 zu2 ta shen tsu dai jinsoku | great supernatural powers | 
| 大神通see styles | dà shén tōng da4 shen2 tong1 ta shen t`ung ta shen tung daijinzū | the great supernatural powers of the Buddha | 
| 大祥忌see styles | dà xiáng jì da4 xiang2 ji4 ta hsiang chi daishouki; taishouki / daishoki; taishoki だいしょうき; たいしょうき | (See 小祥忌) second anniversary of a person's death The great propitious anniversary, i.e. a sacrifice every third year. | 
| 大禪師 大禅师see styles | dà chán shī da4 chan2 shi1 ta ch`an shih ta chan shih dai zenshi | great meditation teacher | 
| 大禪思 大禅思see styles | dà chán sī da4 chan2 si1 ta ch`an ssu ta chan ssu dai zenshi | great dhyāna-thought | 
| 大笑いsee styles | oowarai おおわらい | (adj-na,n,vs) great laughter; burst of laughter | 
| 大精進 大精进see styles | dà jīng jìn da4 jing1 jin4 ta ching chin dai shōjin | great zeal | 
| 大紅蓮 大红莲see styles | dà hóng lián da4 hong2 lian2 ta hung lien dai guren | Great red lotuses―name of a cold hell where the skin is covered with chaps like lotuses. | 
| 大經典 大经典see styles | dà jīng diǎn da4 jing1 dian3 ta ching tien dai kyōten | the great scripture | 
| 大經卷 大经卷see styles | dà jīng juǎn da4 jing1 juan3 ta ching chüan dai kyōkan | A term for the heart. | 
| 大經法 大经法see styles | dà jīng fǎ da4 jing1 fa3 ta ching fa dai kyōhō | the great scriptural Dharma | 
| 大羅漢 大罗汉see styles | dà luó hàn da4 luo2 han4 ta lo han dairakan | great arhat | 
| 大義城 大义城see styles | dà yì chéng da4 yi4 cheng2 ta i ch`eng ta i cheng daigijō | great city of meanings | 
| 大義王 大义王see styles | dà yì wáng da4 yi4 wang2 ta i wang daigiō | (or 大義城) The king, or city, of all ideas, or aims, i.e. the heart as mind. | 
| 大聖主 大圣主see styles | dà shèng zhǔ da4 sheng4 zhu3 ta sheng chu daishō shu | the great sage lord | 
| 大聖人 大圣人see styles | dà shèng rén da4 sheng4 ren2 ta sheng jen dai shōnin | a great sage | 
| 大聖典 大圣典see styles | dà shèng diǎn da4 sheng4 dian3 ta sheng tien dai shōten | a scripture of great sages | 
| 大聖力 大圣力see styles | dà shèng lì da4 sheng4 li4 ta sheng li daishō riki | power of great sages | 
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "great" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the  Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.