Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 1357 total results for your blin search. I have created 14 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

見て見ぬ振り

see styles
 miteminufuri
    みてみぬふり
(expression) pretending not to see something; turning a blind eye to; burying one's head in the sand

Variations:
豚鼻
ブタ鼻

 butabana
    ぶたばな
(1) pig's snout; nose resembling a pig's snout; (2) (oft. as 〜になる) snorting like a pig (while laughing)

Variations:
貸し元
貸元

 kashimoto
    かしもと
(1) financier; lender; financial backer; (2) gambling boss; head of a gambling house

Variations:
賭け事
賭事

 kakegoto
    かけごと
betting; gambling

赤ちゃん言葉

see styles
 akachankotoba
    あかちゃんことば
baby talk; baby language; babbling

這う這うの体

see styles
 houhounotei / hohonote
    ほうほうのてい
(expression) scuttling (to escape in a panic, in shame, etc.); scurrying; scrambling

Variations:
野衾
野臥間

 nobusuma
    のぶすま
(1) legendary monster resembling a flying squirrel; (2) (orig. meaning) (See ムササビ) Japanese giant flying squirrel (Petaurista leucogenys); (3) {food} (esp. 野衾) Japanese dish prepared with cooked fish and chicken

飲む打つ買う

see styles
 nomuutsukau / nomutsukau
    のむうつかう
drinking, gambling, and buying women in prostitution

飲んだくれる

see styles
 nondakureru
    のんだくれる
(v1,vi) to get dead drunk; to get blind drunk

あっという間に

see styles
 attoiumani
    あっというまに
(exp,adv) just like that; in the twinkling of an eye; in the blink of an eye; in the time it takes to say "ah!"

あっとゆう間に

see styles
 attoyuumani / attoyumani
    あっとゆうまに
(exp,adv) just like that; in the twinkling of an eye; in the blink of an eye; in the time it takes to say "ah!"

あっと言う間に

see styles
 attoyuumani / attoyumani
    あっとゆうまに
    attoiumani
    あっというまに
(exp,adv) just like that; in the twinkling of an eye; in the blink of an eye; in the time it takes to say "ah!"

アバタもエクボ

see styles
 abatamoekubo
    アバタもエクボ
(expression) (kana only) love is blind; (when in love) even pockmarks are dimples

Variations:
いたこ
イタコ

 itako; itako
    いたこ; イタコ
(See 巫子・いちこ・1,口寄せ・1) necromancer (esp. a blind female in northeastern Honshu); medium; shaman

Variations:
お手玉
御手玉

 otedama
    おてだま
(1) beanbag; beanbag juggling game; (2) {baseb} bobbling the ball

お見合いデート

see styles
 omiaideeto
    おみあいデート
blind date

キチキチバッタ

see styles
 kichikichibatta
    キチキチバッタ
(1) (kana only) (colloquialism) male Oriental longheaded locust (Acrida cinerea); (2) (obsolete) Gonista bicolor (species of grasshopper resembling the Oriental longheaded locust)

ケーブルキット

see styles
 keeburukitto
    ケーブルキット
(computer terminology) cable kit; cabling kit

ケーブル配線図

see styles
 keeburuhaisenzu
    ケーブルはいせんず
{comp} cabling diagram

Variations:
ごね得
ゴネ得

 gonedoku(gone得); gonedoku(gone得)
    ごねどく(ごね得); ゴネどく(ゴネ得)
(colloquialism) getting what one wants by complaining or grumbling; profiting by holding out or taking a hard line; getting more by raising a ruckus

Variations:
ご兄弟
御兄弟

 gokyoudai / gokyodai
    ごきょうだい
(honorific or respectful language) (See 兄弟・1) siblings; brothers and sisters

サウンドノベル

see styles
 saundonoberu
    サウンドノベル
(n,exp) sound novel; visual novel; interactive game resembling a mixed-media novel and featuring mostly static graphics

スフォルマート

see styles
 suforumaato / suforumato
    スフォルマート
sformato (Italian dish resembling soufflé) (ita:)

Variations:
ぞっと
ゾッと

 zotto; zotto
    ぞっと; ゾッと
(adv,vs) (onomatopoeic or mimetic word) (See ぞっとしない) shuddering; shivering; trembling; being horrified; being disgusted

Variations:
ダブり
ダブリ

 daburi; daburi
    ダブり; ダブリ
(1) (See ダブる・2) overlap; (2) (See ダブる・1) duplication; doubling

テンサラバサラ

see styles
 tensarabasara
    テンサラバサラ
(1) flock from a vine-seed weed, used for face powder, and believed to promote desire and happiness; (2) animal from popular folklore with a white fluffy down made from dandelions and a rabbit's tail resembling a fluffy hairball

ノベル・ゲーム

 noberu geemu
    ノベル・ゲーム
(n,exp) visual novel (wasei: novel game); sound novel; interactive game resembling a mixed-media novel and featuring mostly static graphics

ハウス・エッジ

 hausu ejji
    ハウス・エッジ
house edge (gambling); vigorish

ブラインド入力

see styles
 buraindonyuuryoku / buraindonyuryoku
    ブラインドにゅうりょく
{comp} blind input

ミツクリザメ属

see styles
 mitsukurizamezoku
    ミツクリザメぞく
Mitsukurina (genus of goblin sharks)

ミツクリザメ科

see styles
 mitsukurizameka
    ミツクリザメか
Mitsukurinidae (family of goblin sharks)

倍クロック技術

see styles
 baikurokkugijutsu
    ばいクロックぎじゅつ
{comp} clock-doubling technology

先をあらそって

see styles
 sakioarasotte
    さきをあらそって
(expression) fighting to be first; scrambling to take the lead

公営ギャンブル

see styles
 koueigyanburu / koegyanburu
    こうえいギャンブル
government-controlled gambling; municipally operated gambling

凶器準備集合罪

see styles
 kyoukijunbishuugouzai / kyokijunbishugozai
    きょうきじゅんびしゅうごうざい
(crime of) assembling with dangerous weapons

取り止めのない

see styles
 toritomenonai
    とりとめのない
(exp,adj-i) incoherent; wandering; vague; rambling; whimsical

取り止めの無い

see styles
 toritomenonai
    とりとめのない
(exp,adj-i) incoherent; wandering; vague; rambling; whimsical

取り留めのない

see styles
 toritomenonai
    とりとめのない
(exp,adj-i) incoherent; wandering; vague; rambling; whimsical

取り留めの無い

see styles
 toritomenonai
    とりとめのない
(exp,adj-i) incoherent; wandering; vague; rambling; whimsical

Variations:
女兄弟
女姉妹

 onnakyoudai / onnakyodai
    おんなきょうだい
sisters; female siblings

Variations:
射幸心
射倖心

 shakoushin / shakoshin
    しゃこうしん
passion for gambling; fondness for speculation; speculative spirit

Variations:
房楊枝
総楊枝

 fusayouji / fusayoji
    ふさようじ
tufted toothpick; Edo-period toothbrush resembling a large toothpick burred at one end into a tuft

Variations:
手貼り
手張り

 tebari
    てばり
(1) pasting (on) by hand; attaching (sticker, etc.) by hand; (2) (手張り only) gambling without money (on the understanding that losses shall be covered later)

Variations:
日よけ
日除け

 hiyoke
    ひよけ
(1) sunshade; blind; awning; (2) parasol

Variations:
日除け
日よけ

 hiyoke
    ひよけ
sunshade; blind

Variations:
板簾
板すだれ

 itasudare
    いたすだれ
Venetian blind

欲に目がくらむ

see styles
 yokunimegakuramu
    よくにめがくらむ
(exp,v5m) to be blinded by greed

Variations:
湯の花
湯の華

 yunohana
    ゆのはな
hot-spring mineral deposits (resembling flowers); flowers of sulphur; geyserite; sinter

Variations:
猿真似
猿まね

 sarumane
    さるまね
(noun/participle) indiscriminate imitation; monkey see, monkey do; blind follower

Variations:
盆茣蓙
盆ござ

 bongoza
    ぼんござ
(1) gambling mat (for dice games); (2) altar mat for laying out offerings during the Bon festival

Variations:
盲窓
めくら窓

 mekuramado
    めくらまど
(sensitive word) false window; blind window

Variations:
盲鼠
盲ネズミ

 mekuranezumi; mekuranezumi
    めくらねずみ; メクラネズミ
(kana only) blind mole-rat (Spalax leucodon)

眼裡容不得沙子


眼里容不得沙子

see styles
yǎn lǐ róng bu dé shā zi
    yan3 li3 rong2 bu5 de2 sha1 zi5
yen li jung pu te sha tzu
can't bear having grit in one's eye (idiom); unable to put something objectionable out of one's mind; not prepared to turn a blind eye

瞎貓碰上死耗子


瞎猫碰上死耗子

see styles
xiā māo pèng shàng sǐ hào zi
    xia1 mao1 peng4 shang4 si3 hao4 zi5
hsia mao p`eng shang ssu hao tzu
    hsia mao peng shang ssu hao tzu
a blind cat finds a dead mouse (idiom); blind luck

Variations:
花筏
花いかだ

 hanaikada; hanaikada
    はないかだ; ハナイカダ
(1) (poetic term) floral raft; flower raft; flower petals fallen on water, resembling a raft; (2) (kana only) Helwingia japonica (species of shrub); (3) (archaism) oily perfume applied under white makeup

負け犬の遠吠え

see styles
 makeinunotooboe / makenunotooboe
    まけいぬのとおぼえ
(exp,n) (idiom) backbiting of a coward; grumblings of a loser; the far-off bark of a retreating dog

Variations:
遊技場
遊戯場

 yuugijou / yugijo
    ゆうぎじょう
amusement center (centre); game arcade; gambling hall

閉塞眼睛捉麻雀


闭塞眼睛捉麻雀

see styles
bì sè yǎn jīng zhuō má què
    bi4 se4 yan3 jing1 zhuo1 ma2 que4
pi se yen ching cho ma ch`üeh
    pi se yen ching cho ma chüeh
lit. to catch sparrows blindfolded (idiom); fig. to act blindly

Variations:
雪の花
雪の華

 yukinohana
    ゆきのはな
(1) (See スノードロップ) snowdrop (Galanthus spp.); (2) snow falling like flower petals; snow on a tree resembling a flower; (3) (See 赤雪) red snow

鳥無き里の蝙蝠

see styles
 torinakisatonokoumori / torinakisatonokomori
    とりなきさとのこうもり
(exp,n) (idiom) a man among the geese when the gander is away; a one-eyed king in the land of the blind; a bat in a village without birds

オーバーステップ

see styles
 oobaasuteppu / oobasuteppu
    オーバーステップ
{sports} taking more than three steps without dribbling the ball (in handball) (wasei: overstep); walking

ガクガクブルブル

see styles
 gakugakuburuburu
    ガクガクブルブル
(adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) (See ガクガク・1,ブルブル) chattering (of teeth) and trembling (with fear)

ギャンブル依存症

see styles
 gyanburuizonshou; gyanburuisonshou / gyanburuizonsho; gyanburuisonsho
    ギャンブルいぞんしょう; ギャンブルいそんしょう
gambling addiction; compulsive gambling

ケーブル・キット

 keeburu kitto
    ケーブル・キット
(computer terminology) cable kit; cabling kit

ケサランパサラン

see styles
 kesaranpasaran
    ケサランパサラン
(1) flock from a vine-seed weed, used for face powder, and believed to promote desire and happiness; (2) animal from popular folklore with a white fluffy down made from dandelions and a rabbit's tail resembling a fluffy hairball

ケセランパサラン

see styles
 keseranpasaran
    ケセランパサラン
(1) flock from a vine-seed weed, used for face powder, and believed to promote desire and happiness; (2) animal from popular folklore with a white fluffy down made from dandelions and a rabbit's tail resembling a fluffy hairball

ケセランパセラン

see styles
 keseranpaseran
    ケセランパセラン
(1) flock from a vine-seed weed, used for face powder, and believed to promote desire and happiness; (2) animal from popular folklore with a white fluffy down made from dandelions and a rabbit's tail resembling a fluffy hairball

サウンド・ノベル

 saundo noberu
    サウンド・ノベル
(n,exp) sound novel; visual novel; interactive game resembling a mixed-media novel and featuring mostly static graphics

セルスクランブル

see styles
 serusukuranburu
    セルスクランブル
(computer terminology) cell scrambling

ビジュアルノベル

see styles
 bijuarunoberu
    ビジュアルノベル
(n,exp) visual novel; sound novel; interactive game resembling a mixed-media novel and featuring mostly static graphics

Variations:
ブタっ鼻
豚っ鼻

 butappana
    ぶたっぱな
(See 豚鼻・1) pig's snout; nose resembling a pig's snout

ブラインドサイド

see styles
 buraindosaido
    ブラインドサイド
blind side

ブラインドタッチ

see styles
 buraindotacchi
    ブラインドタッチ
(noun/participle) touch typing (wasei: blind touch)

ブラインドデート

see styles
 buraindodeeto
    ブラインドデート
blind date

ブラインドテスト

see styles
 buraindotesuto
    ブラインドテスト
blind test

Variations:
ブリヌイ
ブリニ

 burinui; burini
    ブリヌイ; ブリニ
(See ブリンツ) blini (rus: bliny); bliny; buckwheat flour pancakes (usu. served with sour cream)

Variations:
世迷言
世迷い言

 yomaigoto
    よまいごと
grumbling; muttering; nonsense

Variations:
地響き
地ひびき

 jihibiki
    じひびき
subterranean rumbling; earth tremor

Variations:
妄信
盲信

 boushin(妄信)(p); moushin / boshin(妄信)(p); moshin
    ぼうしん(妄信)(P); もうしん
(noun/participle) blind acceptance; blind belief; credulity

Variations:
崩壊
崩潰

 houkai / hokai
    ほうかい
(noun/participle) (1) collapse; crumbling; breaking down; caving in; (noun/participle) (2) {physics} (radioactive) decay; disintegration

Variations:
当たり屋
当り屋

 atariya
    あたりや
(1) lucky person; someone who made a lot of money (e.g. gambling or on the stock market); (2) {baseb} skilled batter; batter on a hot streak; (3) accident faker; someone who jumps in front of cars on purpose to extort money; (4) barbershop

怖ず怖ず(rK)

 ozuozu; ozuozu
    おずおず; オズオズ
(adverb taking the "to" particle) (kana only) timidly; nervously; with nervous diffidence; trembling with fear

Variations:
手本引き
手本引

 tehonbiki
    てほんびき
{cards} tehonbiki (type of card game associated with gambling)

Variations:
手遊び
手あそび

 teasobi
    てあそび
(1) plaything; playing (with a toy); (2) gambling; (3) activity using hand-gestures (esp. playing games or singing songs)

Variations:
振戦
震顫
振顫

 shinsen
    しんせん
tremor (muscular); trembling; shaking

Variations:
模索
摸索

 mosaku
    もさく
(noun, transitive verb) groping (for); fumbling around (for); searching (for an answer, solution, etc.); trying to find

Variations:
泣き潰す
泣潰す

 nakitsubusu
    なきつぶす
(Godan verb with "su" ending) to cry one's eyes out; to weep oneself blind

Variations:
混交
混淆
渾淆

 konkou / konko
    こんこう
(noun/participle) (1) mixture; intermixture; mixing up; jumbling together; (noun/participle) (2) {ling} contamination; creation of unorthodox words or phrases by combining terms of similar form or meaning

目明き千人盲千人

see styles
 meakisenninmekurasennin
    めあきせんにんめくらせんにん
(expression) (proverb) (sensitive word) some are wise and some are otherwise; one thousand with their eyes open; one thousand blind

Variations:
目潰し
目つぶし

 metsubushi
    めつぶし
(1) sand, ash, etc., thrown in the eyes to blind someone; throwing something at someone's eyes to blind them; (2) (See サミング) eye poke (in combat sports); eye-gouging

Variations:
目隠し
目かくし

 mekakushi
    めかくし
(noun/participle) (1) something used to cover the eyes; blindfold; blinder; blinker; eye bandage; (noun/participle) (2) concealing one's home such that the interior cannot be seen from outside

盲人が盲人を導く

see styles
 moujingamoujinomichibiku / mojingamojinomichibiku
    もうじんがもうじんをみちびく
(exp,v5k) (proverb) the blind leading the blind; if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch

盲千人目明き千人

see styles
 mekurasenninmeakisennin
    めくらせんにんめあきせんにん
(expression) (proverb) (sensitive word) (See 目明き千人盲千人) some are wise and some are otherwise; one thousand blind; one thousand with their eyes open

Variations:
盲聾者
盲ろう者

 mourousha / morosha
    もうろうしゃ
deaf-blind person

Variations:
看過
観過

 kanka
    かんか
(noun, transitive verb) overlooking; turning a blind eye

睜一隻眼閉一隻眼


睁一只眼闭一只眼

see styles
zhēng yī zhī yǎn bì yī zhī yǎn
    zheng1 yi1 zhi1 yan3 bi4 yi1 zhi1 yan3
cheng i chih yen pi i chih yen
to turn a blind eye

Variations:
腹変り
腹変わり

 haragawari
    はらがわり
(See 腹違い) half-sibling

Variations:


 koke(p); koke(p)
    こけ(P); コケ(P)
(1) (kana only) moss; (2) (kana only) short plants resembling moss (incl. other bryophytes, lichens, very small spermatophytes, etc.)

Variations:
転倒
顛倒

 tentou / tento
    てんとう
(n,vs,adj-no) (1) falling down; tumbling; overturning; turning over; (n,vs,adj-no) (2) reversing; inverting; inversion; (n,vs,adj-no) (3) getting upset

Variations:
転蹶
顛蹶
顚蹶

 tenketsu
    てんけつ
(noun/participle) (rare) stumbling; tripping; failure

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314>

This page contains 100 results for "blin" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary