There are 3853 total results for your Time search. I have created 39 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
間に see styles |
aidani あいだに |
(adverb) while; during (the time when) |
間合 see styles |
maai / mai まあい |
(1) interval; distance; break; pause; (2) suitable time; appropriate opportunity; (3) distance between opponents (kendo); (surname) Maai |
間断 see styles |
kandan かんだん |
break in time; interruption; pause |
閲す see styles |
essu; kemisu えっす; けみす |
(Godan verb with "su" ending) (1) (えっす esp. refers to documents) (See 閲する) to inspect; to examine; to check; (Godan verb with "su" ending) (2) to elapse; to pass (time) |
閻魔 阎魔 see styles |
yán mó yan2 mo2 yen mo enma えんま |
(Buddhism) Yama, the King of Hell {Buddh} Yama (King of Hell who judges the dead); Enma; (dei) Yama (King of Hell who judges the dead); Enma 閻王 閻羅; (閻魔王); 閻摩羅; 閻老 Yama, also v. 夜; 閻羅王 Yama. (1) In the Vedas the god of the dead, with whom the spirits of the departed dwell. He was son of the Sun and had a twin sister Yamī or Yamuna. By some they were looked upon as the first human pair. (2) In later Brahmanic mythology, one of the eight Lokapālas, guardian of the South and ruler of the Yamadevaloka and judge of the dead. (3) In Buddhist mythology, the regent of the Nārakas, residing south of Jambudvīpa, outside of the Cakravālas, in a palace of copper and iron. Originally he is described as a king of Vaiśālī, who, when engaged in a bloody war, wished he were master of hell, and was accordingly reborn as Yama in hell together with his eighteen generals and his army of 80,000 men, who now serve him in purgatory. His sister Yamī deals with female culprits. Three times in every twenty-four hours demon pours into Yama's mouth boiling copper (by way of punishment), his subordinates receiving the same dose at the same time, until their sins are expiated, when he will be reborn as Samantarāja 普王. In China he rules the fifth court of purgatory. In some sources he is spoken of as ruling the eighteen judges of purgatory. |
闊別 阔别 see styles |
kuò bié kuo4 bie2 k`uo pieh kuo pieh katsubetsu |
separated for a long time farewell |
限り see styles |
kagiri かぎり |
(1) limit; limits; bounds; (2) degree; extent; scope; (n,n-suf) (3) the end; the last; (n,adv) (4) (after an adjective, verb, or noun) as long as ...; as far as ...; as much as ...; to the limits of ...; all of ...; (n,adv) (5) (after neg. verb) unless ...; (6) (usu. as 〜の限りではない) (not) included in ...; (not) part of ...; (7) (usu. adj+限り) being very much (in a certain state); extreme amount (of a feeling, etc.); (n-suf,n,adv) (8) ... only (e.g. "one time only", "today only"); (9) (archaism) end of one's life; final moments; death; (10) (archaism) funeral; burial |
限免 see styles |
xiàn miǎn xian4 mian3 hsien mien |
(of a product, service etc) free for a limited time (abbr. for 限時免費|限时免费[xian4shi2 mian3fei4]) |
限時 限时 see styles |
xiàn shí xian4 shi2 hsien shih |
to set a time limit; for a limited time; time-limited; limited period of time |
限期 see styles |
xiàn qī xian4 qi1 hsien ch`i hsien chi |
to set a time limit; time limit; deadline |
陣子 阵子 see styles |
zhèn zi zhen4 zi5 chen tzu jinko じんこ |
period of time (female given name) Jinko |
陪都 see styles |
péi dū pei2 du1 p`ei tu pei tu baito ばいと |
provisional capital of a country (e.g. in time of war); secondary capital; alternative capital secondary capital city (of historical China) |
随時 see styles |
zuiji ずいじ |
(adverb) (1) whenever necessary; as needed; as required; as occasion demands; (adverb) (2) at any time; at all times |
隙人 see styles |
himajin ひまじん |
person with a lot of free time on their hands; person of leisure; idler |
隙間 see styles |
sukima すきま |
(1) crevice; crack; gap; opening; clearance; (2) spare moment; interval; break; pause; spare time; (3) chink (in one's armor, armour); unpreparedness; carelessness |
際に see styles |
saini さいに |
(adverb) in case of; at that time; at this time |
隨時 随时 see styles |
suí shí sui2 shi2 sui shih zuiji |
at any time; at all times; at the right time; whenever necessary at the appropriate time |
雜役 杂役 see styles |
zá yì za2 yi4 tsa i |
odd jobs; part-time worker |
零買 零买 see styles |
líng mǎi ling2 mai3 ling mai |
to buy detail; to buy one at a time |
露霜 see styles |
tsuyujimo; tsuyushimo(ok) つゆじも; つゆしも(ok) |
(1) frozen dew; (2) frost and dew; (3) (archaism) years; time |
非時 非时 see styles |
fēi shí fei1 shi2 fei shih hiji ひじ |
(1) {Buddh} monk's fasting period (noon till 4am next day); priest's fasting period; (2) {Buddh} meal taken in after noon; meal breaking one's fast; (3) food offered to attendants of a funeral Untimely; not the proper, or regulation time (for meals), which is: from dawn to noon; hence 非時食 to eat out of hours, i.e. after noon. |
音価 see styles |
onka おんか |
(1) {ling} phonetic value; (2) {music} note value; time value |
音木 see styles |
yīn mù yin1 mu4 yin mu otoki おとき |
(surname) Otoki Sounding block, or board for keeping time or rhythm. |
音讀 音读 see styles |
yīn dú yin1 du2 yin tu |
reading or phonetic value of a character; (Japanese linguistics) on-reading, a pronunciation of a kanji derived from its pronunciation in a Sinitic language at the time it was imported from China (Note: An on-reading of a character is distinguished from its kun-reading(s) 訓讀|训读[xun4 du2]. For example, 山 has an on-reading "san" and a kun-reading "yama".) |
頃刻 顷刻 see styles |
qǐng kè qing3 ke4 ch`ing k`o ching ko keikoku / kekoku けいこく |
instantly; in no time short period an instant |
頃合 see styles |
koroai ころあい |
(noun - becomes adjective with の) (1) suitable time; good time; (2) propriety; moderation |
須臾 须臾 see styles |
xū yú xu1 yu2 hsü yü shuyu; suyu(ok) しゅゆ; すゆ(ok) |
in a flash; in a jiffy (n,adv) (See 暫く・しばらく・1) moment; instant; short amount of time A kṣaṇa, a moment. |
頭回 头回 see styles |
tóu huí tou2 hui2 t`ou hui tou hui |
for the first time; on the previous occasion; last time (something occurred) |
頭道 头道 see styles |
tóu dào tou2 dao4 t`ou tao tou tao |
first time; first (round, course, coat of paint etc) |
風来 see styles |
fuurai / furai ふうらい |
(noun - becomes adjective with の) (1) frivolity; unpredictability; erraticism; (noun - becomes adjective with の) (2) first-time guest in a red-light district; (personal name) Fūrai |
飛轉 飞转 see styles |
fēi zhuàn fei1 zhuan4 fei chuan |
to spin rapidly; to whirl around; (of time) to fly by |
飛逝 飞逝 see styles |
fēi shì fei1 shi4 fei shih |
(of time) to pass quickly; to be fleeting |
食う see styles |
kuu / ku くう |
(transitive verb) (1) (masculine speech) to eat; (2) to live; to make a living; to survive; (3) to bite; to sting (as insects do); (4) to tease; to torment; to taunt; to make light of; to make fun of; (5) to encroach on; to eat into; to consume; (6) to defeat a superior; to threaten a position; (7) to consume time and-or resources; (8) (colloquialism) to receive something (usu. an unfavourable event); (9) (masculine speech) (vulgar) to have sexual relations with a woman, esp. for the first time |
食時 食时 see styles |
shí shí shi2 shi2 shih shih shokuji しょくじ |
(See 食事時・しょくじどき) meal time; mealtime The time of eating the principal meal, i.e. noon; nothing might be eaten by members of the Order after noon. |
食頃 食顷 see styles |
shí qǐng shi2 qing3 shih ch`ing shih ching kuigoro くいごろ |
a short moment in season; at its best; ready for eating The time of a meal, i.e. but a short time. |
餘時 see styles |
yú shí yu2 shi2 yü shih |
another time |
餘生 余生 see styles |
yú shēng yu2 sheng1 yü sheng |
the remaining years of one's life; survival (after a disaster) See: 余生 another life[time] |
首度 see styles |
shǒu dù shou3 du4 shou tu |
first time |
首推 see styles |
shǒu tuī shou3 tui1 shou t`ui shou tui |
to regard as the foremost; to name as a prime example; to implement for the first time |
首次 see styles |
shǒu cì shou3 ci4 shou tz`u shou tzu |
first; first time; for the first time |
首辦 首办 see styles |
shǒu bàn shou3 ban4 shou pan |
first organized; to run something for the first time |
香湯 香汤 see styles |
xiāng tāng xiang1 tang1 hsiang t`ang hsiang tang koutou / koto こうとう |
(place-name) Kōtou A fragrant liquid made of thirty-two ingredients, used by the secret sects in washing the body at the time of initiation. |
駆足 see styles |
kakeashi かけあし |
(1) running fast; double time; (2) cantering; (3) doing things in a hurry |
駈足 see styles |
kakeashi かけあし |
(1) running fast; double time; (2) cantering; (3) doing things in a hurry |
駸々 see styles |
shinshin しんしん |
(adv-to,adj-t) (1) proceeding quickly; flying (of time); rapidly; with great strides; (2) (archaism) running quickly (of a horse) |
駸駸 see styles |
shinshin しんしん |
(adv-to,adj-t) (1) proceeding quickly; flying (of time); rapidly; with great strides; (2) (archaism) running quickly (of a horse) |
騰出 腾出 see styles |
téng chū teng2 chu1 t`eng ch`u teng chu |
to make (some time or space) available (for sb) |
魚板 鱼板 see styles |
yú bǎn yu2 ban3 yü pan manaita まないた |
{Buddh} large flat wooden plank shaped like a fish, struck like a gong at temple to indicate time of day; (place-name) Manaita The wooden fish in monasteries, beaten to announce meals, and to beat time at the services. |
魯國 鲁国 see styles |
lǔ guó lu3 guo2 lu kuo |
Lu, vassal state at the time of the Zhou Dynasty 周朝|周朝[Zhou1 chao2], located in the southwest of present-day Shandong 山東|山东[Shan1 dong1], birthplace of Confucius |
鳥渡 see styles |
choto ちょと chotto ちょっと |
(ateji / phonetic) (adverb) (1) (kana only) just a minute; short time; just a little; (2) (kana only) somewhat; easily; readily; rather; (3) (kana only) (will not) easily; (interjection) (4) (kana only) hey! |
鳴魚 鸣鱼 see styles |
míng yú ming2 yu2 ming yü |
To sound the wooden fish to announce a meal time. |
黃金 黄金 see styles |
huáng jīn huang2 jin1 huang chin ōgon |
gold; golden (opportunity); prime (time) The yellow metal, i.e. gold. |
黑教 see styles |
hēi jiào hei1 jiao4 hei chiao |
a statement specific to a particular time |
點鐘 点钟 see styles |
diǎn zhōng dian3 zhong1 tien chung |
(indicating time of day) o'clock |
鼓楼 see styles |
korou; kurou / koro; kuro ころう; くろう |
{Buddh} temple tower housing a drum for marking the passing of time |
齊頭 齐头 see styles |
qí tóu qi2 tou2 ch`i t`ou chi tou |
at the same time; simultaneously; (when stating a quantity that is a round number) exactly |
齣落 see styles |
komaotoshi こまおとし |
time-lapse photography |
AM休 see styles |
eiemukyuu / eemukyu エイエムきゅう |
(See 午前休) taking the morning off; time off during the morning |
ETD see styles |
ii tii dii; iitiidii(sk) / i ti di; itidi(sk) イー・ティー・ディー; イーティーディー(sk) |
(See ETA) ETD; estimated time of departure |
JIT see styles |
jee ai tii; jeeaitii(sk); jeiaitii(sk) / jee ai ti; jeeaiti(sk); jeaiti(sk) ジェー・アイ・ティー; ジェーアイティー(sk); ジェイアイティー(sk) |
(See ジャストインタイム) just-in-time (inventory strategy); JIT |
OTP see styles |
oo tii pii; ootiipii(sk) / oo ti pi; ootipi(sk) オー・ティー・ピー; オーティーピー(sk) |
{comp} (See ワンタイムパスワード) one-time password; OTP |
OUT see styles |
auto アウト |
(1) {sports} (See イン・1) out (of a ball; in tennis, etc.); outside the line; (2) {baseb} (See セーフ・1) out; putout; (can act as adjective) (3) (See イン・2) outer; external; outside; (unc) (4) (on (parking) exit signs) exit; exit here; (5) {golf} (See イン・4) front nine; (adjectival noun) (6) (ant: セーフ・3) no good; unacceptable; out of line; over; finished; disqualified; (7) (abbreviation) (See チェックアウト) check-out time |
PM休 see styles |
piiemukyuu / piemukyu ピーエムきゅう |
(See 午後休) taking the afternoon off; time off during the afternoon |
RTA see styles |
aaru tii ee; aarutiiee(sk) / aru ti ee; arutiee(sk) アール・ティー・エー; アールティーエー(sk) |
{vidg} real-time attack (non-tool-assisted speedrun timed in real-time, i.e. including load screens, cutscenes, etc.) |
RTS see styles |
aaru tii esu; aarutiiesu(sk) / aru ti esu; arutiesu(sk) アール・ティー・エス; アールティーエス(sk) |
{vidg} real-time strategy; RTS |
TPO see styles |
tii pii oo; tiipiioo(sk) / ti pi oo; tipioo(sk) ティー・ピー・オー; ティーピーオー(sk) |
(appropriate to) time, place, occasion (wasei:) |
いい頃 see styles |
iikoro / ikoro いいころ |
(exp,n) high time; about time |
お百度 see styles |
ohyakudo おひゃくど |
hundred times worship (e.g. walking back and forth a hundred times before a shrine offering a prayer each time) |
かけ声 see styles |
kakegoe かけごえ |
(noun/participle) yell used to time or encourage activity (e.g. "Heave ho!", "On three ... One, two, three!" in English); enthusiastic shout from the audience (e.g. in kabuki); shouting (in concerts) |
かけ足 see styles |
kakeashi かけあし |
(1) running fast; double time; (2) cantering; (3) doing things in a hurry |
がてら see styles |
gatera がてら |
(suffix) while; on the same occasion; at the same time; along with |
この前 see styles |
konomae このまえ |
(noun - becomes adjective with の) (1) some time ago; recently; lately; (2) last (Sunday, etc.); previous |
この度 see styles |
konotabi このたび |
(n-adv,n-t) this occasion; at this time; now |
この程 see styles |
konohodo このほど |
(adverbial noun) (1) (kana only) now; at this time; (2) the other day; recently; lately |
この頃 see styles |
konogoro このごろ konokoro このころ |
(n-adv,n-t) recently; nowadays; these days; now; at present; (out-dated or obsolete kana usage) (n-adv,n-t) recently; nowadays; these days; now; at present; (n-adv,n-t) in those days; at the time; then |
さっき see styles |
satsuki サツキ |
(n-adv,n) (See 先・さき・1) some time ago; just now; (female given name) Satsuki |
〆切日 see styles |
shimekiribi しめきりび |
time limit; closing day; deadline |
すき間 see styles |
sukima すきま |
(1) crevice; crack; gap; opening; clearance; (2) spare moment; interval; break; pause; spare time; (3) chink (in one's armor, armour); unpreparedness; carelessness |
その上 see styles |
sonokami そのかみ sonoue / sonoe そのうえ |
(n-t,n-adv) a long time ago; in those days; once upon a time; (conjunction) (1) in addition; furthermore; (2) above (which); on top of (which) |
その度 see styles |
sonotabi そのたび |
(exp,n) (See その都度) each time |
その昔 see styles |
sonomukashi そのむかし |
(expression) a long time ago; in those days |
その時 see styles |
sonotoki そのとき |
(expression) at that time; at that moment; then; on that occasion |
その節 see styles |
sonosetsu そのせつ |
(adverbial noun) at that time; that time |
その間 see styles |
sonokan そのかん sonoaida そのあいだ |
(n-t,n-adv) in the meanwhile; during the time |
その際 see styles |
sonosai そのさい |
(exp,adv) in so doing; when you do so; in this regard; on this occasion; some time during that period |
その頃 see styles |
sonokoro そのころ |
(exp,n,adj-no) at that time; in those days; at that moment; then |
それ迄 see styles |
soremade それまで |
(expression) (1) (kana only) until then; till then; up to that time; (2) (kana only) to that extent; (3) (kana only) the end of it; all there is to it |
たんび see styles |
tanbi たんび |
(n,n-suf,ctr) time (three times, each time, etc.); times |
たんま see styles |
tanma たんま |
(child. language) interrupting a game; time out |
チーメ see styles |
chiime / chime チーメ |
(place-name) Time |
ちょう see styles |
chou / cho チョウ |
(adverb) (ksb:) (equiv. of ちょっと) just a minute; short time; just a little; (personal name) Chōe |
どか灰 see styles |
dokabai どかばい |
heavy downpour of volcanic ash (in a short amount of time) |
どころ see styles |
dokoro どころ |
(particle) (usu. with neg. sentence; indicates that what precedes it is at odds with the seriousness or true extent of the situation) the place for; the time for; the level of |
とこを see styles |
tokoo とこを |
(prt,conj) although (it is a certain time or something is in a certain condition) |
なえに see styles |
naeni なえに |
(adverb) (archaism) accompanying; at the same time as; together with |
なへに see styles |
naheni なへに |
(adverb) (archaism) accompanying; at the same time as; together with |
にして see styles |
nishite にして |
(expression) (1) (form) in (a period of time, manner); at (a time, stage in life, etc.); while; (expression) (2) (form) despite; although; even; (expression) (3) (form) as well as; (both) ... and ...; (expression) (4) (archaism) at (a location); in; on |
に付け see styles |
nitsuke につけ |
(expression) (1) (kana only) (following a verb of cognition, e.g. 見る, 思う) every time; whenever; as; (expression) (2) (kana only) (as ...につけ...につけ) whether; in (either case) |
ねんね see styles |
nenne ねんね |
(noun/participle) (1) (child. language) bed-time (for a baby); going bye-byes; (2) baby; (3) childish person (esp. a young woman) |
ねん出 see styles |
nenshutsu ねんしゅつ |
(noun/participle) (1) contriving (to raise funds, to find time, etc.); (2) working out (a solution) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Time" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.