Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1779 total results for your Through search in the dictionary. I have created 18 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...101112131415161718>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

歷盡滄桑


历尽沧桑

see styles
lì jìn cāng sāng
    li4 jin4 cang1 sang1
li chin ts`ang sang
    li chin tsang sang
to have been through the hardships of life; to have been through the mill

殫精極慮


殚精极虑

see styles
dān jīng jí lǜ
    dan1 jing1 ji2 lu:4
tan ching chi lü
to exhaust one's thoughts and ingenuity (idiom); to think something through thoroughly; to rack one's brains; to leave no stone unturned

殫精竭慮


殚精竭虑

see styles
dān jīng jié lǜ
    dan1 jing1 jie2 lu:4
tan ching chieh lü
to exhaust one's thoughts and ingenuity (idiom); to think something through thoroughly; to rack one's brains; to leave no stone unturned

殺出重圍


杀出重围

see styles
shā chū chóng wéi
    sha1 chu1 chong2 wei2
sha ch`u ch`ung wei
    sha chu chung wei
to force one's way out of encirclement; to break through

水洩不通


水泄不通

see styles
shuǐ xiè bù tōng
    shui3 xie4 bu4 tong1
shui hsieh pu t`ung
    shui hsieh pu tung
lit. not one drop can trickle through (idiom); fig. (of crowds, traffic etc) impenetrable

沁み透る

see styles
 shimitooru
    しみとおる
(v5r,vi) (1) to soak through; (2) to be deeply impressed

法空眞如

see styles
fǎ kōng zhēn rú
    fa3 kong1 zhen1 ru2
fa k`ung chen ju
    fa kung chen ju
 hōkū shinnyo
The bhūtatathatā as understood when the non-individuality or unreality of "things" is perceived.

波を切る

see styles
 namiokiru
    なみをきる
(exp,v5r) to cut one's way through the waves

泣不成聲


泣不成声

see styles
qì bù chéng shēng
    qi4 bu4 cheng2 sheng1
ch`i pu ch`eng sheng
    chi pu cheng sheng
(idiom) unable to speak through tears; sobbing uncontrollably

流転生死

see styles
 rutenshouji / rutenshoji
    るてんしょうじ
all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration

流転輪廻

see styles
 rutenrinne
    るてんりんね
(noun/participle) (yoji) all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration

流轉生死


流转生死

see styles
liú zhuǎn shēng sǐ
    liu2 zhuan3 sheng1 si3
liu chuan sheng ssu
 ruden shōji
transmigration through birth and death

浙江財閥

see styles
 sekkouzaibatsu / sekkozaibatsu
    せっこうざいばつ
(hist) (See 財閥・1) Zhejiang financial clique; Sekko Zaibatsu; clique from Zhejiang and Jiangsu, influential in Shanghai finance from late 1920s through 1930s

済ませる

see styles
 sumaseru
    すませる
(transitive verb) (1) to finish; to make an end of; to get through with; to let end; (transitive verb) (2) to make do (with); to manage (with); (transitive verb) (3) to resolve; to settle; to bring to a conclusion

滲み出る

see styles
 nijimideru
    にじみでる
    shimideru
    しみでる
(v1,vi) (1) to exude (e.g. sweat); to ooze; to seep out; (2) to reveal itself (of emotions, etc.); (out-dated kanji) (v1,vi) to ooze; to exude; to percolate; to soak through

滿城風雨


满城风雨

see styles
mǎn chéng fēng yǔ
    man3 cheng2 feng1 yu3
man ch`eng feng yü
    man cheng feng yü
lit. wind and rain sweeping through the town (idiom); fig. a big scandal; an uproar; the talk of the town

漏網之魚


漏网之鱼

see styles
lòu wǎng zhī yú
    lou4 wang3 zhi1 yu2
lou wang chih yü
lit. a fish that escaped the net (idiom); fig. sb or something that slips through the net

潜らせる

see styles
 kuguraseru
    くぐらせる
(transitive verb) (kana only) (See 潜る・くぐる・1) to make something pass through (esp. in cooking); to dip something (into)

濡れ透け

see styles
 nuresuke
    ぬれすけ
(adjectival noun) see-through because of wetness (e.g. clothes)

炎浮檀金

see styles
yán fú tán jīn
    yan2 fu2 tan2 jin1
yen fu t`an chin
    yen fu tan chin
 enbuda gon
gold produced from the river running through the groves of the jambu trees

為德不卒


为德不卒

see styles
wéi dé bù zú
    wei2 de2 bu4 zu2
wei te pu tsu
to start on virtue but give up (idiom); to fail to carry things through; lack of sticking power; short attention span

為德不終


为德不终

see styles
wéi dé bù zhōng
    wei2 de2 bu4 zhong1
wei te pu chung
to start on virtue but give up (idiom); to fail to carry things through; lack of sticking power; short attention span

為済ます

see styles
 shisumasu
    しすます
(transitive verb) (kana only) to succeed as planned; to carry through; to accomplish

烏波陀耶


乌波陀耶

see styles
wū bō tuó yé
    wu1 bo1 tuo2 ye2
wu po t`o yeh
    wu po to yeh
 upadaya
有波弟 耶夜; 和尚 (or 和闍 or 和闇) upādhyāya, originally a subsidiary teacher of the vedāṅgas; later, through Central Asia, it became a term for a teacher of Buddhism, in distinction from 律師disciplinists and 禪師 intuitionalists, but as heshang it attained universal application to all masters.

無事通過

see styles
 bujitsuuka / bujitsuka
    ぶじつうか
passing successfully (inspection, examination, etc.); passing through with no problems

無始曠劫


无始旷劫

see styles
wú shǐ kuàng jié
    wu2 shi3 kuang4 jie2
wu shih k`uang chieh
    wu shih kuang chieh
 mushikougou / mushikogo
    むしこうごう
{Buddh} time immemorial
Transmigration which has existed without beginning through vast kalpas.

無師獨悟


无师独悟

see styles
wú shī dú wù
    wu2 shi1 du2 wu4
wu shih tu wu
 mushi dokugo
to realize the dharma by oneself through (personal) experience

無理押し

see styles
 murioshi
    むりおし
(n,vs,vt,vi) pushing through (e.g. a proposal); bulldozing; doing something by force; arm-twisting

無言說道


无言说道

see styles
wú yán shuō dào
    wu2 yan2 shuo1 dao4
wu yen shuo tao
 mu gonsetsu dō
The way, or teaching, without speech; the school which teaches that speaking of things is speaking of nothing, or the non-existent; the acquisition of truth through contemplation without the aid of words.

無駄食い

see styles
 mudagui
    むだぐい
(noun/participle) (1) eating between meals; wasteful eating habits; waste of resources; (2) living idly; loafing one's way through life

熬更守夜

see styles
áo gēng shǒu yè
    ao2 geng1 shou3 ye4
ao keng shou yeh
to stay up through the night (idiom)

獨角仙人


独角仙人

see styles
dú jué xiān rén
    du2 jue2 xian1 ren2
tu chüeh hsien jen
 dokkaku sennin
Ekaśṛṅga, or Unicorn ṛṣi, cf. 一角, the ascetic who fell through the wiles of a woman.

現世利益

see styles
 genseriyaku; genzeriyaku
    げんせりやく; げんぜりやく
(yoji) {Buddh} benefits gained in this world through observance of the Buddhist teachings; happiness gained in this world through observance of the Buddhist teachings

現觀四諦


现观四谛

see styles
xiàn guān sì dì
    xian4 guan1 si4 di4
hsien kuan ssu ti
 genkan shitai
through the realization of the four noble truths

生々世々

see styles
 shoujouzeze / shojozeze
    しょうじょうぜぜ
(n-adv,n) (yoji) eternity; forever; through all eternity

生々流転

see styles
 seiseiruten / seseruten
    せいせいるてん
    shoujouruten / shojoruten
    しょうじょうるてん
(noun/participle) (yoji) all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration

生きぬく

see styles
 ikinuku
    いきぬく
(v5k,vi) to live through; to survive

生き抜く

see styles
 ikinuku
    いきぬく
(v5k,vi) to live through; to survive

生死流転

see styles
 shoujiruten / shojiruten
    しょうじるてん
(noun/participle) (yoji) all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration

生死流轉


生死流转

see styles
shēng sǐ liú zhuǎn
    sheng1 si3 liu2 zhuan3
sheng ssu liu chuan
 shōji ruten
transmigration through birth and death

生死苦海

see styles
shēng sǐ kǔ hǎi
    sheng1 si3 ku3 hai3
sheng ssu k`u hai
    sheng ssu ku hai
 shōji kukai
sea of suffering through birth and death

生死輪廻

see styles
 shoujirinne / shojirinne
    しょうじりんね
(See 生死・2) all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration

生死輪轉


生死轮转

see styles
shēng sǐ lún zhuǎn
    sheng1 si3 lun2 zhuan3
sheng ssu lun chuan
 shōji rinten
transmigration through birth and death

生生世世

see styles
shēng shēng shì shì
    sheng1 sheng1 shi4 shi4
sheng sheng shih shih
 shōshōseze
    しょうじょうぜぜ
(n-adv,n) (yoji) eternity; forever; through all eternity
continuous life

生生流転

see styles
 seiseiruten / seseruten
    せいせいるてん
    shoujouruten / shojoruten
    しょうじょうるてん
(noun/participle) (yoji) all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration

由自性故

see styles
yóu zì xìng gù
    you2 zi4 xing4 gu4
yu tzu hsing ku
 yu jishō ko
through [its] intrinsic nature

申告敬遠

see styles
 shinkokukeien / shinkokukeen
    しんこくけいえん
{baseb} intentional base on balls (through declaration)

町を通る

see styles
 machiotooru
    まちをとおる
(exp,v5r) to pass through town

画面越し

see styles
 gamengoshi
    がめんごし
through a (computer, etc.) screen

瘢痕文身

see styles
 hankonbunshin
    はんこんぶんしん
creating patterns in human flesh through scarification

發奮有為


发奋有为

see styles
fā fèn yǒu wéi
    fa1 fen4 you3 wei2
fa fen yu wei
to prove one's worth through firm resolve (idiom)

白香詞譜


白香词谱

see styles
bái xiāng cí pǔ
    bai2 xiang1 ci2 pu3
pai hsiang tz`u p`u
    pai hsiang tzu pu
Anthology of ci poems tunes (1795), edited by Xu Menglan 舒夢蘭|舒梦兰, with 100 accessible poems from Tang through to Qing times

百戦練磨

see styles
 hyakusenrenma
    ひゃくせんれんま
(noun - becomes adjective with の) (yoji) veteran; (someone) schooled by adversity in many battles; (someone) rich in life's experience gained through much adversity

百戰不殆


百战不殆

see styles
bǎi zhàn bù dài
    bai3 zhan4 bu4 dai4
pai chan pu tai
to come unscathed through a hundred battles (idiom, from Sunzi's "The Art of War" 孫子兵法|孙子兵法[Sun1 zi3 Bing1 fa3]); to win every fight

目にあう

see styles
 meniau
    めにあう
(exp,v5u) to go through; to suffer; to experience (something unpleasant)

目に会う

see styles
 meniau
    めにあう
(irregular kanji usage) (exp,v5u) to go through; to suffer; to experience (something unpleasant)

目に遭う

see styles
 meniau
    めにあう
(exp,v5u) to go through; to suffer; to experience (something unpleasant)

目無全牛


目无全牛

see styles
mù wú quán niú
    mu4 wu2 quan2 niu2
mu wu ch`üan niu
    mu wu chüan niu
to see the ox already cut up into joints (idiom); extremely skilled; able to see through the problem at one glance

直通列車

see styles
 chokutsuuressha / chokutsuressha
    ちょくつうれっしゃ
through train; direct train

直通火車


直通火车

see styles
zhí tōng huǒ chē
    zhi2 tong1 huo3 che1
chih t`ung huo ch`e
    chih tung huo che
through train

直通運転

see styles
 chokutsuuunten / chokutsuunten
    ちょくつううんてん
through train; direct service

直達列車


直达列车

see styles
zhí dá liè chē
    zhi2 da2 lie4 che1
chih ta lieh ch`e
    chih ta lieh che
through train

看破紅塵


看破红尘

see styles
kàn pò hóng chén
    kan4 po4 hong2 chen2
k`an p`o hung ch`en
    kan po hung chen
(idiom) to see through the illusions of the material world (often a precursor to becoming a Buddhist monk or nun); to become disillusioned with human society

眞如緣起


眞如缘起

see styles
zhēn rú yuán qǐ
    zhen1 ru2 yuan2 qi3
chen ju yüan ch`i
    chen ju yüan chi
 shinnyo engi
The absolute in its causative or relative condition; the bhūtatathatā influenced by environment, or pure and impure conditions, produces all things, v. 緣起.

矇混過關


蒙混过关

see styles
méng hùn guò guān
    meng2 hun4 guo4 guan1
meng hun kuo kuan
to get away with it; to slip through; to bluff one's way out; Taiwan pr. [meng1 hun4 guo4 guan1]

知行合一

see styles
 chikougouitsu / chikogoitsu
    ちこうごういつ
(expression) (yoji) awareness comes only through practice

破繭成蝶


破茧成蝶

see styles
pò jiǎn chéng dié
    po4 jian3 cheng2 die2
p`o chien ch`eng tieh
    po chien cheng tieh
lit. to break through a cocoon and turn into a butterfly (idiom); fig. to emerge strong after a period of struggle; to get to a better place after going through difficult period

磨り潰す

see styles
 suritsubusu
    すりつぶす
(transitive verb) (1) to mash; to grind; to pulverize; to pulverise; to deface; (2) to dissipate (a fortune); to run through; to lose

磨穿鉄硯

see styles
 masentekken
    ませんてっけん
(yoji) showing unyielding diligence in one's studies; wearing a hole through one's metal inkstone from constant studying

磨穿鐵硯


磨穿铁砚

see styles
mó chuān tiě yàn
    mo2 chuan1 tie3 yan4
mo ch`uan t`ieh yen
    mo chuan tieh yen
to grind one's way through an ink stone; to persevere in a difficult task (idiom); to study diligently (idiom)

神通道力

see styles
shén tōng dào lì
    shen2 tong1 dao4 li4
shen t`ung tao li
    shen tung tao li
 jinzū dōriki
power of supernatural penetrations, (acquired through the practice) of the (Buddha-)Path

禍福與共


祸福与共

see styles
huò fú yǔ gòng
    huo4 fu2 yu3 gong4
huo fu yü kung
to stick together through thick and thin (idiom)

私通車馬


私通车马

see styles
sī tōng chē mǎ
    si1 tong1 che1 ma3
ssu t`ung ch`e ma
    ssu tung che ma
 hisoka ni shaba wo tsūzu
privately a cart and horse can get through

科教興國


科教兴国

see styles
kē jiào xīng guó
    ke1 jiao4 xing1 guo2
k`o chiao hsing kuo
    ko chiao hsing kuo
to invigorate the country through science and education

科迪勒拉

see styles
kē dí lè lā
    ke1 di2 le4 la1
k`o ti le la
    ko ti le la
Cordillera, series of mountain ranges stretching from Patagonia in South America through to Alaska and Aleutian Islands

空を切る

see styles
 kuuokiru / kuokiru
    くうをきる
(exp,v5r) (1) to fly through the air; to hurtle through the air; (exp,v5r) (2) to strike at something and miss; to fan the air

空解脫門


空解脱门

see styles
kōng jiě tuō mén
    kong1 jie3 tuo1 men2
k`ung chieh t`o men
    kung chieh to men
 kū gedatsu mon
The gate of salvation or deliverance by the realization of the immaterial, i.e. that the ego and things are formed of elements and have no reality in themselves; one of the three deliverances.

穿越時空


穿越时空

see styles
chuān yuè shí kōng
    chuan1 yue4 shi2 kong1
ch`uan yüeh shih k`ung
    chuan yüeh shih kung
to travel through time

突き崩す

see styles
 tsukikuzusu
    つきくずす
(transitive verb) to crush; to break through; to flatten

突き抜く

see styles
 tsukinuku
    つきぬく
(Godan verb with "ku" ending) to pierce; to shoot through; to penetrate

突き破る

see styles
 tsukiyaburu
    つきやぶる
(transitive verb) to break through; to penetrate; to pierce

突き立つ

see styles
 tsukitatsu
    つきたつ
(Godan verb with "tsu" ending) to pierce through; to stand (of something sharp or pointy); to thrust (up)

突っきる

see styles
 tsukkiru
    つっきる
(transitive verb) to cross; to go across; to go through; to cut across

突っ切る

see styles
 tsukkiru
    つっきる
(transitive verb) to cross; to go across; to go through; to cut across

突抜ける

see styles
 tsukinukeru
    つきぬける
(v1,vi) to pierce through; to break through

立ち消え

see styles
 tachigie
    たちぎえ
(1) going out (e.g. of a fire); dying out; (2) fizzling out; falling through; coming to nothing

立て通す

see styles
 tatetoosu
    たてとおす
(transitive verb) to push through (an idea)

立消える

see styles
 tachigieru
    たちぎえる
(v1,vi) (1) to go out (of a fire, etc.); to die out (before burning to ash); (2) to fall through (of plans, etc.); to fizzle out; to come to nothing

筋を通す

see styles
 sujiotoosu
    すじをとおす
(exp,v5s) to proceed in a logical manner; to go through the proper channels

管中窺豹


管中窥豹

see styles
guǎn zhōng kuī bào
    guan3 zhong1 kui1 bao4
kuan chung k`uei pao
    kuan chung kuei pao
lit. to see a leopard through a narrow tube (idiom); fig. to miss the big picture

簡擇思惟


简择思惟

see styles
jiǎn zé sī wéi
    jian3 ze2 si1 wei2
chien tse ssu wei
 kenchaku shiyui
to investigate through thinking

粘り勝ち

see styles
 nebarigachi
    ねばりがち
hard-fought win; winning through perseverance

精神文化

see styles
 seishinbunka / seshinbunka
    せいしんぶんか
(See 物質文化) moral culture; spiritual culture; culture born through the workings of the human mind (science, religion, philosophy, religion, art, etc.)

糟糠の妻

see styles
 soukounotsuma / sokonotsuma
    そうこうのつま
(exp,n) one's devoted wife; wife who has followed one through hard times; wife married in poverty

純真一途

see styles
 junshinichizu
    じゅんしんいちず
(noun or adjectival noun) pure and innocent through and through

累死累活

see styles
lèi sǐ lèi huó
    lei4 si3 lei4 huo2
lei ssu lei huo
to tire oneself out through overwork; to work oneself to death

經歷風雨


经历风雨

see styles
jīng lì fēng yǔ
    jing1 li4 feng1 yu3
ching li feng yü
to go through thick and thin (idiom)

緣自得法


缘自得法

see styles
yuán zì dé fǎ
    yuan2 zi4 de2 fa3
yüan tzu te fa
 en jitoku hō
that which is personally attained through circumstances

縁を結ぶ

see styles
 enomusubu
    えんをむすぶ
(exp,v5b) (1) to become related (through marriage, adoption, etc.); (exp,v5b) (2) {Buddh} (See 結縁・けちえん) to form a connection (with Buddha)

縁故募集

see styles
 enkoboshuu / enkoboshu
    えんこぼしゅう
(1) recruiting (inviting application for) through personal connections; (2) private (stock) offering (subscription)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...101112131415161718>

This page contains 100 results for "Through" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary