I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
There are 2193 total results for your Tang Soo Do - Tang Hand Way search. I have created 22 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
柳公權 柳公权 see styles |
liǔ gōng quán liu3 gong1 quan2 liu kung ch`üan liu kung chüan |
Liu Gongquan (778-865), Tang calligrapher |
柳宗元 see styles |
liǔ zōng yuán liu3 zong1 yuan2 liu tsung yüan ryuusougen / ryusogen りゅうそうげん |
Liu Zongyuan (773-819), Tang essayist and poet, advocate of the classical writing 古文運動|古文运动 and neoclassical 復古|复古 movements (person) Liu Zongyuan (773-819; Chinese poet) |
柳毅傳 柳毅传 see styles |
liǔ yì zhuàn liu3 yi4 zhuan4 liu i chuan |
story of Liu Yi, Tang fantasy fiction by Li Chaowei 李朝威, popular with dramatist of subsequent dynasties |
格闘術 see styles |
kakutoujutsu / kakutojutsu かくとうじゅつ |
hand-to-hand combat |
楊玉環 杨玉环 see styles |
yáng yù huán yang2 yu4 huan2 yang yü huan |
Yang Yuhuan, aka Yang Guifei 楊貴妃|杨贵妃[Yang2 Gui4 fei1] (719-756), famous Tang beauty, consort of Emperor Xuanzhong 唐玄宗[Tang2 Xuan2 zong1] |
楊貴妃 杨贵妃 see styles |
yáng guì fēi yang2 gui4 fei1 yang kuei fei youkihi / yokihi ようきひ |
Yang Guifei (719-756), famous Tang beauty, consort of Emperor Xuanzhong 唐玄宗[Tang2 Xuan2 zong1] (person) Yang Guifei (719-756) |
楽焼き see styles |
rakuyaki らくやき |
raku ware; hand-moulded, lead glazed earthenware pottery fired at low temperatures, esp. used in tea ceremony (molded) |
楽茶碗 see styles |
rakujawan; rakuchawan らくぢゃわん; らくちゃわん |
(See 茶碗) hand-moulded earthenware teacup |
歐陽詢 欧阳询 see styles |
ōu yáng xún ou1 yang2 xun2 ou yang hsün |
Ouyang Xun (557-641), one of Four Great Calligraphers of early Tang 唐初四大家[Tang2 chu1 Si4 Da4 jia1] |
武則天 武则天 see styles |
wǔ zé tiān wu3 ze2 tian1 wu tse t`ien wu tse tien |
Wu Zetian (624-705), Tang empress, reigned 690-705 |
武士彠 武士彟 see styles |
wǔ shì huò wu3 shi4 huo4 wu shih huo |
Wu Shihuo (7th century), father of Tang empress Wu Zetian 武則天|武则天 |
歩三兵 see styles |
fusanbyou / fusanbyo ふさんびょう |
{shogi} starting with only a king on the board and three pawns in hand (as a handicap when teaching a beginner) |
毘沙門 毘沙门 see styles |
pí shā mén pi2 sha1 men2 p`i sha men pi sha men bishamon びしゃもん |
(place-name) Bishamon (毘沙門天王) Vaiśravaṇa. Cf. 財 and 倶. One of the four mahārājas, guardian of the North, king of the yakṣas. Has the title 多聞; 普聞; universal or much hearing or learning, said to be so called because he heard the Buddha's preaching; but Vaiśravaṇa was son of Viśravas, which is from viśru, to be heard of far and wide, celebrated, and should be understood in this sense. Vaiśravaṇa is Kuvera, or Kubera, the Indian Pluto; originally a chief of evil spirits, afterwards the god of riches, and ruler of the northern quarter. Xuanzong built a temple to him in A. D. 753, since which he has been the god of wealth in China, and guardian at the entrance of Buddhist temples. In his right hand he often holds a banner or a lance, in his left a pearl or shrine, or a mongoose out of whose mouth jewels are pouring; under his feet are two demons. Colour, yellow. |
沙悟淨 沙悟净 see styles |
shā wù jìng sha1 wu4 jing4 sha wu ching |
Sha Wujing, aka Friar Sand or Sandy, one of the three disciples of the Buddhist monk Tang Sanzang in "Journey to the West" 西遊記|西游记[Xi1 you2 ji4] |
泡洗車 see styles |
awasensha あわせんしゃ |
car wash (esp. hand car wash) |
洗手乳 see styles |
xǐ shǒu rǔ xi3 shou3 ru3 hsi shou ju |
liquid hand soap |
洗手液 see styles |
xǐ shǒu yè xi3 shou3 ye4 hsi shou yeh |
liquid hand soap |
洗臉盤 洗脸盘 see styles |
xǐ liǎn pán xi3 lian3 pan2 hsi lien p`an hsi lien pan |
a hand basin |
涅槃經 涅槃经 see styles |
niè pán jīng nie4 pan2 jing1 nieh p`an ching nieh pan ching Nehan gyō |
(Buddhism) the Nirvana Sutra Nirvāṇa Sūtra. There are two versions, one the Hīnayāna, the other the Mahāyāna, both of which are translated into Chinese, in several versions, and there are numerous treatises on them. Hīnayāna: 佛般泥洹經 Mahaparinirvāṇa Sūtra, tr. by Po Fazu A.D. 290-306 of the Western Chin dynasty, B.N. 552. 大般涅槃經 tr. by Faxian, B.N. 118. 般泥洹經 translator unknown. These are different translations of the same work. In the Āgamas 阿含there is also a Hīnayāna Nirvāṇa Sūtra. Mahāyāna: 佛說方等般泥洹經 Caturdāraka-samādhi Sūtra, tr. by Dharmarakṣa of the Western Chin A.D. 265-316, B. N. 116. 大般泥洹經 Mahaparinirvāṇa Sūtra, tr. by Faxian, together with Buddhabhadra of the Eastern Chin, A.D. 317-420, B. N. 120, being a similar and incomplete translation of B. N. 113, 114. 四童子三昧經 Caturdāraka-samādhi Sūtra, tr. by Jñānagupta of the Sui dynasty, A. D. 589-618, B.N. 121. The above three differ, though they are the first part of the Nirvāṇa Sūtra of the Mahāyāna. The complete translation is 大般涅槃經 tr. by Dharmarakṣa A.D. 423, B.N. 113; v. a partial translation of fasc. 12 and 39 by Beal, in his Catena of Buddhist Scriptures, pp. 160-188. It is sometimes called 北本 or Northern Book, when compared with its revision, the Southern Book, i.e. 南方大般涅槃經 Mahaparinirvāṇa Sūtra, produced in Jianye, the modem Nanjing, by two Chinese monks, Huiyan and Huiguan, and a literary man, Xie Lingyun. B.N. 114. 大般涅槃經後分 The latter part of the Mahaparinirvāṇa Sūtra tr. by Jñānabhadra together with Huining and others of the Tang dynasty, B.N. 115, a continuation of the last chapter of B.N. 113 and 114. |
混一色 see styles |
honiisoo / honisoo ホンイーソー |
(1) {mahj} (See ホンイツ) half flush (chi: hùnyīsè); winning hand containing one suit and honor tiles; (2) (colloquialism) heterogeneity (e.g. manufacturing using products from several sources) |
混老頭 see styles |
honroutou / honroto ホンロウトウ |
{mahj} winning hand consisting only of terminal and honor tiles |
清一色 see styles |
qīng yī sè qing1 yi1 se4 ch`ing i se ching i se chiniisoo / chinisoo チンイーソー |
(mahjong) flush; a complete hand where all tiles are of the same suit; (fig.) uniformly; each and every one (1) {mahj} full flush (chi:); winning hand containing only tiles of one suit; (2) homogeneity (e.g. manuf. using products from one source) |
清老頭 see styles |
chinraotou / chinraoto チンラオトウ |
{mahj} all terminals (chi:); winning hand consisting of only ones and nines as pungs or kongs plus a pair |
湯玉麟 汤玉麟 see styles |
tāng yù lín tang1 yu4 lin2 t`ang yü lin tang yü lin |
Tang Yulin (1871-1937), minor warlord in northeast China, sometime governor of Chengde 承德, mostly poor in battle but very successful at accumulating personal wealth |
湯顯祖 汤显祖 see styles |
tāng xiǎn zǔ tang1 xian3 zu3 t`ang hsien tsu tang hsien tsu |
Tang Xianzu (1550-1616), Ming poet and dramatist, author of The Peony Pavilion 牡丹亭[Mu3 dan5 Ting2] |
火切り see styles |
hikiri ひきり |
hand drilling (to start a fire); hand drill |
火鑽り see styles |
hikiri ひきり |
hand drilling (to start a fire); hand drill |
烘手器 see styles |
hōng shǒu qì hong1 shou3 qi4 hung shou ch`i hung shou chi |
hand dryer |
烘手機 烘手机 see styles |
hōng shǒu jī hong1 shou3 ji1 hung shou chi |
hand dryer |
無下に see styles |
mugeni むげに |
(adverb) bluntly (refusing, etc.); flatly; out of hand; completely |
無造作 see styles |
muzousa / muzosa むぞうさ |
(adjectival noun) (1) casual; off-hand; careless; easy-going; (2) artless; simple |
無雑作 see styles |
muzousa / muzosa むぞうさ |
(adjectival noun) (1) casual; off-hand; careless; easy-going; (2) artless; simple |
熟練者 see styles |
jukurensha じゅくれんしゃ |
expert; skilled hand; person of experience |
片鉄炮 see styles |
katateppou / katateppo かたてっぽう |
{sumo} strong push with only one hand |
牡丹亭 see styles |
mǔ dan tíng mu3 dan5 ting2 mu tan t`ing mu tan ting |
The Peony Pavilion (1598), play by Tang Xianzu 湯顯祖|汤显祖[Tang1 Xian3 zu3] |
物作り see styles |
monozukuri ものづくり monotsukuri ものつくり |
(1) (kana only) manufacturing; craftsmanship; making things by hand; (2) making New-Year's decorations; (3) preparing fields; farming; farmer |
物造り see styles |
monozukuri ものづくり monotsukuri ものつくり |
(1) (kana only) manufacturing; craftsmanship; making things by hand; (2) making New-Year's decorations; (3) preparing fields; farming; farmer |
狄仁傑 狄仁杰 see styles |
dí rén jié di2 ren2 jie2 ti jen chieh |
Di Renjie (607-700), Tang dynasty politician, prime minister under Wu Zetian, subsequently hero of legends; master sleuth Judge Dee, aka Chinese Sherlock Holmes, in novel Three murder cases solved by Judge Dee 狄公案[Di2 gong1 an4] translated by Dutch sinologist R.H. van Gulik 高羅珮|高罗佩[Gao1 Luo2 pei4] |
狄公案 see styles |
dí gōng àn di2 gong1 an4 ti kung an |
Dee Gong An (or Judge Dee's) Cases, 18th century fantasy featuring Tang dynasty politician Di Renjie 狄仁傑|狄仁杰[Di2 Ren2 jie2] as master sleuth, translated by R.H. van Gulik as Three Murder Cases Solved by Judge Dee |
王世充 see styles |
wáng shì chōng wang2 shi4 chong1 wang shih ch`ung wang shih chung |
Wang Shichong (-621), general of late Sui and opponent of early Tang |
王仙芝 see styles |
wáng xiān zhī wang2 xian1 zhi1 wang hsien chih |
Wang Xianzhi, peasant leader during Huang Chao peasant uprising 黃巢起義|黄巢起义 875-884 in late Tang |
王叔文 see styles |
wáng shū wén wang2 shu1 wen2 wang shu wen |
Wang Shuwen (735-806), famous Tang dynasty scholar, Go player and politician, a leader of failed Yongzhen Reform 永貞革新|永贞革新[Yong3 zhen1 Ge2 xin1] of 805 |
現在高 see styles |
genzaidaka げんざいだか |
amount on hand |
琵琶行 see styles |
pí pa xíng pi2 pa5 xing2 p`i p`a hsing pi pa hsing biwakou / biwako びわこう |
Song of the Pipa Player, long poem by Tang poet Bai Juyi 白居易[Bai2 Ju1 yi4] biwa song |
瓦割り see styles |
kawarawari かわらわり |
{MA} breaking a stack of tiles with one's hand (in karate) |
甲板員 see styles |
kanpanin; kouhanin / kanpanin; kohanin かんぱんいん; こうはんいん |
deck hand |
Variations: |
hatsu ハツ |
(1) (abbreviation) {mahj} (See 緑發) green dragon tile; (2) {mahj} winning hand with a pung (or kong) of green dragon tiles |
白兵戦 see styles |
hakuheisen / hakuhesen はくへいせん |
hand-to-hand combat; fighting at close quarters; close combat |
白刃戰 白刃战 see styles |
bái rèn zhàn bai2 ren4 zhan4 pai jen chan |
hand-to-hand fighting |
白居易 see styles |
bái jū yì bai2 ju1 yi4 pai chü i hakkyoi はっきょい |
Bai Juyi (772-846), Tang dynasty poet (person) Bai Juyi (772-846), Tang dynasty poet Bo Juyi |
白楽天 see styles |
hakurakuten はくらくてん |
(person) Bai Juyi (772-846), Tang dynasty poet |
白蓮教 白莲教 see styles |
bái lián jiào bai2 lian2 jiao4 pai lien chiao byakurenkyou / byakurenkyo びゃくれんきょう |
White Lotus society White Lotus Society The White Lily Society, set up near the end of the Yuan dynasty, announcing the coming of Maitreya, the opening of his white lily, and the day of salvation at hand. It developed into a revolution which influenced the expulsion of the Mongols and establishment of the Ming dynasty. Under the Qing dynasty it was resurrected under a variety of names, and caused various uprisings. |
白行簡 白行简 see styles |
bái xíng jiǎn bai2 xing2 jian3 pai hsing chien |
Bai Xingjian (c. 776-826), younger brother of Bai Juyi 白居易[Bai2 Ju1 yi4], Tang novelist and poet, author of novel Tale of Courtesan Li Wa 李娃傳|李娃传[Li3 Wa2 Zhuan4] |
皇甫鎛 皇甫镈 see styles |
huáng fǔ bó huang2 fu3 bo2 huang fu po |
Huangfu Bo (c. 800), Minister during early Tang |
盧照鄰 卢照邻 see styles |
lú zhào lín lu2 zhao4 lin2 lu chao lin |
Lu Zhaolin (637-689), one of the Four Great Poets of the Early Tang 初唐四傑|初唐四杰[Chu1 Tang2 Si4 jie2] |
目拏羅 目拏罗 see styles |
mun á luó mun4 a2 luo2 mun a lo modara |
hand symbolism |
目撃談 see styles |
mokugekidan もくげきだん |
first-hand account |
目眩し see styles |
mekuramashi めくらまし |
(1) smoke screen; dazzler; distraction; (2) camouflage; deceptive means; (3) magic; witchcraft; sleight of hand; (4) shell game |
直ぐと see styles |
suguto すぐと |
(adverb) (1) (kana only) immediately; at once; right away; (adverb) (2) (kana only) directly; in person; first hand |
眞言宗 see styles |
zhēn yán zōng zhen1 yan2 zong1 chen yen tsung Shingon Shū |
The True-word or Shingon sect, founded on the mystical teaching 'of all Buddhas,' the 'very words ' of the Buddhas; the especial authority being Vairocana; cf. the 大日 sutra, 金剛頂經; 蘇悉地經, etc. The founding of the esoteric sect is attributed to Vairocana, through the imaginary Bodhisattva Vajrasattva, then through Nāgārjuna to Vajramati and to Amoghavajra, circa A.D. 733; the latter became the effective propagator of the Yogācāra school in China; he is counted as the sixth patriarch of the school and the second in China. The three esoteric duties of body, mouth, and mind are to hold the symbol in the hand, recite the dhāraṇīs, and ponder over the word 'a' 阿 as the principle of the ungenerated, i.e. the eternal. |
真近い see styles |
majikai まぢかい |
(irregular kanji usage) (adjective) near at hand |
碾き臼 see styles |
hikiusu ひきうす |
quern; hand mill |
秦韜玉 秦韬玉 see styles |
qín tāo yù qin2 tao1 yu4 ch`in t`ao yü chin tao yü |
Qin Taoyu, Tang poet, author of the poem "A Poor Woman" 貧女|贫女[Pin2 nu : 3] |
程咬金 see styles |
chéng yǎo jīn cheng2 yao3 jin1 ch`eng yao chin cheng yao chin |
Cheng Yaojin (589-665), aka 程知節|程知节[Cheng2 Zhi1 jie2], Chinese general of the Tang dynasty |
突出す see styles |
tsundasu つんだす tsukidasu つきだす |
(transitive verb) (1) to push out; to project; to stick out; (2) to hand over (e.g. to the police) |
立三本 see styles |
tatesanbon たてさんぼん |
{hanaf} (See 手役) three-of-a-kind (in a dealt hand) of the April, May, July, or December suit |
第一手 see styles |
dì yī shǒu di4 yi1 shou3 ti i shou |
first-hand |
第三手 see styles |
dì sān shǒu di4 san1 shou3 ti san shou daisanshu |
third hand |
管理機 see styles |
kanriki かんりき |
{agric} hand-operated powered cultivator; tiller; rotary hoe |
節度使 节度使 see styles |
jié dù shǐ jie2 du4 shi3 chieh tu shih setsudoshi せつどし |
Tang and Song dynasty provincial governor, in Tang times having military and civil authority, but only civil authority in Song (hist) jiedushi (regional military governor in ancient China) |
紙細工 see styles |
kamizaiku かみざいく |
articles made out of paper (by hand); paperware |
綴れ錦 see styles |
tsuzurenishiki つづれにしき |
(hand-woven) brocade |
緑一色 see styles |
ryuuiisoo / ryuisoo リューイーソー |
{mahj} all green (chi:); winning hand consisting only of exclusively green tiles (green dragons and suited bamboo tiles of the numbers 2, 3, 4, 6 and 8) |
翰林院 see styles |
hàn lín yuàn han4 lin2 yuan4 han lin yüan kanrinin かんりんいん |
Imperial Hanlin Academy, lasting from Tang dynasty until 1911 academy; institute |
Variations: |
han; fan ハン; ファン |
(counter) {mahj} han; fan; unit that doubles the score of a hand |
老司機 老司机 see styles |
lǎo sī jī lao3 si1 ji1 lao ssu chi |
(coll.) an old hand at something |
耳学問 see styles |
mimigakumon みみがくもん |
pick-up knowledge; second-hand knowledge; hearsay |
肉弾戦 see styles |
nikudansen にくだんせん |
warfare in which soldiers fling themselves at the enemy; hand-to hand combat |
肉搏戰 肉搏战 see styles |
ròu bó zhàn rou4 bo2 zhan4 jou po chan |
hand-to-hand combat |
肉筆画 see styles |
nikuhitsuga にくひつが |
picture painted by hand; painting (as opposed to a woodblock print); original painting; original drawing |
臨済録 see styles |
rinzairoku りんざいろく |
(product) Linji-lu (Record of Linji, Tang-era Buddhist text based on the teachings of Linji); (product name) Linji-lu (Record of Linji, Tang-era Buddhist text based on the teachings of Linji) |
舊唐書 旧唐书 see styles |
jiù táng shū jiu4 tang2 shu1 chiu t`ang shu chiu tang shu |
History of the Early Tang Dynasty, sixteenth of the 24 dynastic histories 二十四史[Er4 shi2 si4 Shi3], compiled under Liu Xu 劉昫|刘昫[Liu2 Xu4] in 945 during Later Jin 後晉|后晋[Hou4 Jin4] of the Five Dynasties, 200 scrolls |
舍利弗 see styles |
shè lì fú she4 li4 fu2 she li fu todoroki とどろき |
(surname) Todoroki 奢利弗羅 (or 奢利弗多羅 or 奢利富羅or 奢利富多羅); 奢利補担羅; 舍利子Śāriputra. One of the principal disciples of Śākyamuni, born at Nālandāgrāṃa, the son of Śārikā and Tiṣya, hence known as Upatiṣya; noted for his wisdom and learning; he is the "right-hand attendant on Śākyamuni". The followers of the Abhidharma count him as their founder and other works are attributed, without evidence, to him. He figures prominently in certain sutras. He is said to have died before his master; he is represented as standing with Maudgalyāyana by the Buddha when entering nirvana. He is to reappear as Padmaprabha Buddha 華光佛. |
舟状骨 see styles |
shuujoukotsu / shujokotsu しゅうじょうこつ |
{anat} navicular bone (of the foot); scaphoid bone (of the hand) |
華嚴宗 华严宗 see styles |
huá yán zōng hua2 yan2 zong1 hua yen tsung Kegon Shū |
Chinese Buddhist school founded on the Buddhavatamsaka-mahavaipulya Sutra (Garland sutra) The Huayan (Kegon) school, whose foundation work is the Avataṃsaka-sūtra; founded in China by 帝心杜順 Dixin Dushun; he died A.D. 640 and was followed by 雲華智嚴 Yunhua Zhiyan; 賢首法藏 Xianshou Fazang; 淸涼澄觀 Qingliang Chengguan; 圭峯宗密 Guifeng Zongmi, and other noted patriarchs of the sect; its chief patron is Mañjuśrī. The school was imported into Japan early in the Tang dynasty and flourished there. It held the doctrine of the 法性 Dharma-nature, by which name it was also called. |
華嚴經 华严经 see styles |
huá yán jīng hua2 yan2 jing1 hua yen ching Kegon kyō |
Avatamsaka sutra of the Huayan school; also called Buddhavatamsaka-mahavaipulya Sutra, the Flower adornment sutra or the Garland sutra Avataṃsaka-sūtra, also 大方廣佛華嚴經. Three tr. have been made: (1) by Buddhabhadra, who arrived in China A.D. 406, in 60 juan, known also as the 晉經 Jin sūtra and 舊經 the old sūtra; (2) by Śikṣānanda, about A.D. 700, in 80 juan, known also as the 唐經 Tang sūtra and 新經 the new sūtra; (3) by Prajñā about A.D. 800, in 40 juan. The treatises on this sūtra are very numerous, and the whole are known as the 華嚴部; they include the 華嚴音義 dictionary of the Classic by 慧苑 Huiyuan, about A.D. 700. |
華藏界 华藏界 see styles |
huā zàng jiè hua1 zang4 jie4 hua tsang chieh kezō kai |
(華藏世界) The lotus-store, or lotus-world, the Pure Land of Vairocana, also the Pure Land of all Buddhas in their saṃbhogakāya, or enjoyment bodies. Above the wind or air circle is a sea of fragrant water, in which is the thousand-petal lotus with its infinite variety of worlds, hence the meaning is the Lotus which contains a store of myriads of worlds; cf. the Tang Huayan sūtra 8, 9, and 10; the 梵網經 ch. 1, etc. |
菱花鏡 菱花镜 see styles |
líng huā jìng ling2 hua1 jing4 ling hua ching |
antique bronze mirror with flower petal edging, most commonly from the Tang dynasty |
萬齊融 万齐融 see styles |
wàn qí róng wan4 qi2 rong2 wan ch`i jung wan chi jung |
Wan Qirong (active c. 711), Tang dynasty poet |
薛仁貴 薛仁贵 see styles |
xuē rén guì xue1 ren2 gui4 hsüeh jen kuei |
Xue Rengui (614-683) great Tang dynasty general |
薛居正 see styles |
xuē jū zhèng xue1 ju1 zheng4 hsüeh chü cheng |
Xue Juzheng (912-981), Song historian and compiler of History of the Five Dynasties between Tang and Song 舊五代史|旧五代史 |
藤八拳 see styles |
touhachiken / tohachiken とうはちけん |
game of chance similar to rock, paper scissors, where the different hand gestures symbolize a fox, a hunter and a village head |
蘭花指 兰花指 see styles |
lán huā zhǐ lan2 hua1 zhi3 lan hua chih |
hand gesture in traditional dances (joined thumb and middle finger, the rest extended) |
虞世南 see styles |
yú shì nán yu2 shi4 nan2 yü shih nan |
Yu Shinan (558-638), politician of Sui and early Tang periods, poet and calligrapher, one of Four Great Calligraphers of early Tang 唐初四大家[Tang2 chu1 Si4 Da4 jia1] |
補充券 see styles |
hojuuken / hojuken ほじゅうけん |
supplemental ticket; hand-written (train) ticket |
裴相國 裴相国 see styles |
péi xiàng guó pei2 xiang4 guo2 p`ei hsiang kuo pei hsiang kuo Hai Sōkoku |
Minister Pei of the Tang |
裸単騎 see styles |
hadakatanki はだかたんき |
{mahj} (See 単騎待ち・たんきまち) waiting for one tile to finish one's pair and one's hand while the rest of one's hand is exposed; waiting for half of one's pair with four melds exposed |
裸絞め see styles |
hadakajime はだかじめ |
(martial arts term) rear naked choke; sleeper hold; bare hand strangle |
褚人獲 褚人获 see styles |
chǔ rén huò chu3 ren2 huo4 ch`u jen huo chu jen huo |
Chu Renhuo (1635-1682), author of historical novel Dramatized History of Sui and Tang 隋唐演義|隋唐演义[Sui2 Tang2 Yan3 yi4] |
褚遂良 see styles |
chǔ suì liáng chu3 sui4 liang2 ch`u sui liang chu sui liang |
Chu Suiliang (596-659), one of Four Great Calligraphers of early Tang 唐初四大家[Tang2 chu1 Si4 Da4 jia1] |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Tang Soo Do - Tang Hand Way" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.