There are 1739 total results for your Tai Chi Chuan Fa - Tai Ji Quan Fa search. I have created 18 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...101112131415161718>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
胡志明 see styles |
hú zhì míng hu2 zhi4 ming2 hu chih ming hoochimin ホーチミン |
Ho Chi Minh (1890-1969), former Vietnamese leader; see also 胡志明市[Hu2 Zhi4 ming2 Shi4] (1) (person) Ho Chi Minh (1890-1969); Nguyen Tat Thanh; (2) (place) Ho Chi Minh (Vietnam); (person) Ho Chi Minh (1890-1969); Nguyen Tat Thanh; (place-name) Ho Chi Minh (Vietnam) |
胭脂魚 胭脂鱼 see styles |
yān zhī yú yan1 zhi1 yu2 yen chih yü entsuuyui / entsuyui イェンツーユイ |
Chinese high-fin banded shark (Myxocyprinus asiaticus) (kana only) Chinese high fin banded shark (Myxocyprinus asiaticus) (chi: yānzhiyú); Chinese sucker |
能障智 see styles |
néng zhàng zhì neng2 zhang4 zhi4 neng chang chih nō shō chi |
able to obstruct cognition |
臨終時 临终时 see styles |
lín zhōng shí lin2 zhong1 shi2 lin chung shih rinshū ji |
time of the approach of death |
自依止 see styles |
zì yī zhǐ zi4 yi1 zhi3 tzu i chih ji eshi |
self-dependent |
自內智 自内智 see styles |
zin ei zhì zin4 ei4 zhi4 zin ei chih jinai chi |
one's own [personal] cognition |
自分別 自分别 see styles |
zì fēn bié zi4 fen1 bie2 tzu fen pieh ji funbetsu |
[its, his] own discrimination |
自受用 see styles |
zì shòu yòng zi4 shou4 yong4 tzu shou yung ji juyū |
self-enjoyed |
自境緣 自境缘 see styles |
zì jìng yuán zi4 jing4 yuan2 tzu ching yüan ji kyōen |
one's own objective supports |
自性事 see styles |
zì xìng shì zi4 xing4 shi4 tzu hsing shih jishō ji |
occurrences of own-nature |
自悔責 自悔责 see styles |
zì huǐ zé zi4 hui3 ze2 tzu hui tse ji keseki |
reflect on one's own mind |
自成就 see styles |
zì chéng jiù zi4 cheng2 jiu4 tzu ch`eng chiu tzu cheng chiu ji jōshū |
self-attained |
自所得 see styles |
zì suǒ dé zi4 suo3 de2 tzu so te ji shotoku |
realized for oneself |
自所證 自所证 see styles |
zì suǒ zhèng zi4 suo3 zheng4 tzu so cheng ji shoshō |
realized on one's own |
自摸和 see styles |
tsumohoo ツモホー |
{mahj} (See 自摸・1,和了) winning off a self-drawn tile (chi:) |
自歸依 自归依 see styles |
zì guī yī zi4 gui1 yi1 tzu kuei i ji kie |
I take refuge |
自比量 see styles |
zì bǐ liáng zi4 bi3 liang2 tzu pi liang ji hiryō |
one's own inference |
自然慈 see styles |
zì rán cí zi4 ran2 ci2 tzu jan tz`u tzu jan tzu jinen ji |
Intuitive mercy possessed by a bodhisattva, untaught and without causal nexus. |
自然智 see styles |
zì rán zhì zi4 ran2 zhi4 tzu jan chih jinen chi |
The intuitive or inborn wisdom of a Buddha, untaught to him and outside the causal nexus. |
自煩惱 自烦恼 see styles |
zì fán nǎo zi4 fan2 nao3 tzu fan nao ji bonnō |
one's own afflictions |
自燈明 自灯明 see styles |
zì dēng míng zi4 deng1 ming2 tzu teng ming ji tōmyō |
to be a lamp unto oneself |
自種子 自种子 see styles |
zì zhǒng zǐ zi4 zhong3 zi3 tzu chung tzu ji shuji |
one's [its, their] own seeds |
自稱歎 自称歎 see styles |
zì chēng tàn zi4 cheng1 tan4 tzu ch`eng t`an tzu cheng tan ji shōtan |
to confirm |
自莊嚴 自庄严 see styles |
zì zhuāng yán zi4 zhuang1 yan2 tzu chuang yen ji shōgon |
self-adorned |
自見取 自见取 see styles |
zì jiàn qǔ zi4 jian4 qu3 tzu chien ch`ü tzu chien chü ji kenshu |
one's own attached views |
自親屬 自亲属 see styles |
zì qīn shǔ zi4 qin1 shu3 tzu ch`in shu tzu chin shu ji shinzoku |
one's own family |
自解脫 自解脱 see styles |
zì jiě tuō zi4 jie3 tuo1 tzu chieh t`o tzu chieh to ji gedatsu |
one's own liberation |
自防護 自防护 see styles |
zì fáng hù zi4 fang2 hu4 tzu fang hu ji bōgo |
to guard oneself |
臭豆腐 see styles |
chòu dòu fu chou4 dou4 fu5 ch`ou tou fu chou tou fu choudoufu / chodofu チョウドウフ |
stinky tofu; strong-smelling preserved beancurd; fig. rough exterior but lovable person fermented tofu (chi: chòudòufu); stinky tofu; smelly tofu |
至相寺 see styles |
zhì xiāng sì zhi4 xiang1 si4 chih hsiang ssu Shisō ji |
Zhixiang si |
臺兒莊 台儿庄 see styles |
tái ér zhuāng tai2 er2 zhuang1 t`ai erh chuang tai erh chuang |
Tai'erzhuang district of Zaozhuang city 棗莊市|枣庄市[Zao3 zhuang1 shi4], Shandong |
臺羅字 台罗字 see styles |
tái luó zì tai2 luo2 zi4 t`ai lo tzu tai lo tzu |
Tai-lo, romanization system for Taiwanese Hokkien (abbr. for 臺灣閩南語羅馬字拼音方案|台湾闽南语罗马字拼音方案[Tai2wan1 Min3nan2yu3 Luo2ma3zi4 Pin1yin1 Fang1an4]) |
般若時 般若时 see styles |
bō rě shí bo1 re3 shi2 po je shih hannya ji |
The prajñā period, the fourth of the (Tiantai) five periods of the Buddha's teaching. |
般若智 see styles |
bō rě zhì bo1 re3 zhi4 po je chih hannya chi |
wisdom-cognition |
艱難事 艰难事 see styles |
jiān nán shì jian1 nan2 shi4 chien nan shih kannan ji |
difficult and painful situation(s) |
芝麻球 see styles |
chiimaachuu; chiimaakao / chimachu; chimakao チーマーチュー; チーマーカオ |
{food} fried sesame ball (chi: zhīmáqiú, chi: jīmàkàu) |
芝麻醤 see styles |
chiimaajan; jiimaajan / chimajan; jimajan チーマージャン; ジーマージャン |
Chinese sesame paste (chi: zhīmajiàng) |
花椒塩 see styles |
howajaoien ホワジャオイエン |
Sichuan pepper-salt (chi: huājiāoyán) |
苦惱事 苦恼事 see styles |
kǔn ǎo shì kun3 ao3 shi4 k`un ao shih kun ao shih kunō ji |
misfortune |
苦聖諦 苦圣谛 see styles |
kǔ shèng dì ku3 sheng4 di4 k`u sheng ti ku sheng ti kushō tai |
noble truth of suffering |
苦諦體 苦谛体 see styles |
kǔ dì tǐ ku3 di4 ti3 k`u ti t`i ku ti ti kutai tai |
essence (or nature) of the truth of suffering |
荘風牌 see styles |
chanfonpai チャンフォンパイ |
(mahj) (obscure) tile matching the round wind (chi:) |
莊嚴地 庄严地 see styles |
zhuāng yán dì zhuang1 yan2 di4 chuang yen ti shōgon chi |
adorned ground |
莊嚴寺 庄严寺 see styles |
zhuāng yán sì zhuang1 yan2 si4 chuang yen ssu Shōgon ji |
Zhuangyan si |
菩提智 see styles |
pú tí zhì pu2 ti2 zhi4 p`u t`i chih pu ti chih bodai chi |
bodhi-cognition |
菩薩地 菩萨地 see styles |
pú sà dì pu2 sa4 di4 p`u sa ti pu sa ti bosatsu ji |
bodhisattva ground |
菩薩智 菩萨智 see styles |
pú sà zhì pu2 sa4 zhi4 p`u sa chih pu sa chih bosatsu chi |
bodhisattva's wisdom |
華嚴時 华严时 see styles |
huā yán shí hua1 yan2 shi2 hua yen shih Kegon ji |
The first of the 'five periods' as defined by Tiantai, according to which school this sūtra was delivered by Śākyamuni immediately after his enlightenment; but accounts vary as to whether it was on the second or third seventh day; all these claims are, however, devoid of evidence, the sūtra being a Mahāyāna creation. |
萬安縣 万安县 see styles |
wàn ān xiàn wan4 an1 xian4 wan an hsien |
Wan'an county in Ji'an 吉安, Jiangxi |
萬梓良 see styles |
arekkusu man アレックス・マン |
(person) Alex Man Chi-leung (Hong Kong actor) |
葱油餅 see styles |
tsonyuupin / tsonyupin ツォンユーピン |
scallion pancake (chi: cōngyóubǐng); green onion cake |
蕭齊寺 萧齐寺 see styles |
xiāo qí sì xiao1 qi2 si4 hsiao ch`i ssu hsiao chi ssu Shōsai ji |
Xiaoqi si |
蚵仔煎 see styles |
é zǐ jiān e2 zi3 jian1 o tzu chien |
(Tw) oyster omelette (from Taiwanese, Tai-lo pr. [ô-á-tsian]) |
覆俗諦 复俗谛 see styles |
fù sú dì fu4 su2 di4 fu su ti fukuzoku tai |
conventional truth |
觀察智 观察智 see styles |
guān chá zhì guan1 cha2 zhi4 kuan ch`a chih kuan cha chih kansatsu chi |
observing wisdom |
解脫智 解脱智 see styles |
jiě tuō zhì jie3 tuo1 zhi4 chieh t`o chih chieh to chih gedatsu chi |
wisdom of liberation |
解行地 see styles |
jiě xíng dì jie3 xing2 di4 chieh hsing ti gegyō chi |
The stage of apprehending and following the teaching. |
解達知 解达知 see styles |
jiě dá zhī jie3 da2 zhi1 chieh ta chih gedatsu chi |
to understand thoroughly |
言說事 言说事 see styles |
yán shuō shì yan2 shuo1 shi4 yen shuo shih gonsetsu ji |
discourse and affairs |
調定地 调定地 see styles |
tiáo dìng dì tiao2 ding4 di4 t`iao ting ti tiao ting ti jōjō chi |
the stage of submission |
調柔地 调柔地 see styles |
diào róu dì diao4 rou2 di4 tiao jou ti chōjū chi |
stage of gentle harmony |
諦善巧 谛善巧 see styles |
dì shàn qiǎo di4 shan4 qiao3 ti shan ch`iao ti shan chiao tai zengyō |
skillfulness in regard to the truths |
諦現觀 谛现观 see styles |
dì xiàn guān di4 xian4 guan1 ti hsien kuan tai genkan |
to clear understanding of the [four noble] truths |
諦能覺 谛能觉 see styles |
dì néng jué di4 neng2 jue2 ti neng chüeh tai nōkaku |
the truths awaken |
諦行相 谛行相 see styles |
dì xíng xiàng di4 xing2 xiang4 ti hsing hsiang tai no gyōsō |
defining activities of the truths |
諦道理 谛道理 see styles |
dì dào lǐ di4 dao4 li3 ti tao li tai dōri |
principle of the truth(s) |
豆チ醤 see styles |
touchijan / tochijan トウチジャン |
(food term) (kana only) black bean sauce (chi:) |
豆板醤 see styles |
toobanjan トーバンジャン |
broad bean chili paste (Chinese seasoning) (chi: doubanjiang) |
豆瓣醤 see styles |
toobanjan トーバンジャン |
(out-dated kanji) broad bean chili paste (Chinese seasoning) (chi: doubanjiang) |
豆腐脳 see styles |
doufunao; toufunao / dofunao; tofunao ドウフナオ; トウフナオ |
{food} (See 豆花,豆腐花) tofu pudding (chi: dòufunǎo); soybean pudding |
豆腐花 see styles |
dòu fu huā dou4 fu5 hua1 tou fu hua toufa; toufaa; toofa; toofaa / tofa; tofa; toofa; toofa トウファ; トウファー; トーファ; トーファー |
jellied tofu; soft bean curd {food} tofu pudding (chi:); soybean pudding |
豆鼓醤 see styles |
touchijan / tochijan トウチジャン touchiijan / tochijan トウチージャン |
(food term) (kana only) black bean sauce (chi:) |
貪嗔癡 贪嗔癡 see styles |
tān chēn chī tan1 chen1 chi1 t`an ch`en ch`ih tan chen chih ton shin chi |
craving, ill-will, and ignorance |
貪恚癡 贪恚癡 see styles |
tān huì chī tan1 hui4 chi1 t`an hui ch`ih tan hui chih ton ni chi |
craving, ill-will, and delusion |
貪瞋癡 贪瞋癡 see styles |
tān chēn chī tan1 chen1 chi1 t`an ch`en ch`ih tan chen chih ton jin chi とんじんち |
(out-dated kanji) (Buddhist term) the three kilesas that poison the heart of man (greed, hatred and delusion) greed, ill-will, and delusion |
費而隱 费而隐 see styles |
fèi ér yǐn fei4 er2 yin3 fei erh yin hi-ji-in |
to fill many functions yet remain inconspicuous |
資糧地 资粮地 see styles |
zī liáng dì zi1 liang2 di4 tzu liang ti shiryō chi |
the level of accumulation |
趴趴走 see styles |
pā pā zǒu pa1 pa1 zou3 p`a p`a tsou pa pa tsou |
(Tw) to wander about; to roam around freely (from Taiwanese 拋拋走, Tai-lo pr. [pha-pha-tsáu]) |
Variations: |
chi; ji(sk) ち; ぢ(sk) |
(1) (archaism) way; road; (suffix noun) (2) (archaism) (after a place name; usu. ぢ) (See 路・じ・1) way to ...; road to ... |
轉照持 转照持 see styles |
zhuǎn zhào chí zhuan3 zhao4 chi2 chuan chao ch`ih chuan chao chih ten shō ji |
turning, illuminating, maintaining |
辣子鶏 see styles |
raazuujii / razuji ラーズージー |
laziji (chi:); spicy Sichuan chicken dish |
辣白菜 see styles |
raapaashai; raabaisai; raabaishai / rapashai; rabaisai; rabaishai ラーパーツァイ; ラーバイサイ; ラーバイツァイ |
{food} hot-and-sour cabbage (chi: làbáicài) |
辭無礙 辞无碍 see styles |
cí wú ài ci2 wu2 ai4 tz`u wu ai tzu wu ai ji muge |
unobstructed analytical ability |
遂川縣 遂川县 see styles |
suì chuān xiàn sui4 chuan1 xian4 sui ch`uan hsien sui chuan hsien |
Suichuan county in Ji'an 吉安, Jiangxi |
過去時 过去时 see styles |
guò qù shí guo4 qu4 shi2 kuo ch`ü shih kuo chü shih kako ji |
past tense (grammar) in the past |
道種智 道种智 see styles |
dào zhǒng zhì dao4 zhong3 zhi4 tao chung chih dōshu chi |
The wisdom which adopts all means to save all the living: one of the 三智. |
道類智 道类智 see styles |
dào lèi zhì dao4 lei4 zhi4 tao lei chih dōrui chi |
The wisdom obtained through insight into the way of release in the upper realms of form and formlessness; one of the 八智. |
違諍事 违诤事 see styles |
wéi zhēng shì wei2 zheng1 shi4 wei cheng shih isō ji |
a dispute |
遠行地 远行地 see styles |
yuǎn xíng dì yuan3 xing2 di4 yüan hsing ti ongyō chi |
The seventh stage of the bodhisattva, in which he leaves the world of phenomena and enjoys mystic contemplation. |
遲浩田 迟浩田 see styles |
chí hào tián chi2 hao4 tian2 ch`ih hao t`ien chih hao tien |
Chi Haotian (1929-), Chinese Minister of National Defense 1993-2003 |
邊際智 边际智 see styles |
biān jì zhì bian1 ji4 zhi4 pien chi chih hensai chi |
The perfect wisdom of a bodhisattva who has attained complete enlightenment. |
酸辣湯 酸辣汤 see styles |
suān là tāng suan1 la4 tang1 suan la t`ang suan la tang sanraatan; suuraatan; suanraatan / sanratan; suratan; suanratan サンラータン; スーラータン; スアンラータン |
hot and sour soup; sour and spicy soup {food} hot and sour soup (chi: suān là tāng) |
酸辣粉 see styles |
sanraafun; suwanraafun; sanraafen / sanrafun; suwanrafun; sanrafen サンラーフン; スワンラーフン; スァンラーフェン |
{food} (See 酸辣湯・サンラータン) hot and sour noodles (Szechuan dish) (chi:) |
金剛智 金刚智 see styles |
jīn gāng zhì jin1 gang1 zhi4 chin kang chih kongō chi |
vajramati. The indestructible and enriching diamond wisdom of the Buddha. Also the name of an Indian who came to China A.D. 619; he is said to have introduced the Yogācāra system and founded the esoteric school, but this is attributed to Amoghavajra, v. 大教. 金剛智三藏 Vajrabodhi may be the same person, but there is doubt about the matter, cf. 大教. |
金剛體 金刚体 see styles |
jīn gāng tǐ jin1 gang1 ti3 chin kang t`i chin kang ti kongō tai |
The diamond body, that of Buddha, and his merits. |
銀閣寺 银阁寺 see styles |
yín gé sì yin2 ge2 si4 yin ko ssu ginkakuji ぎんかくじ |
Ginkaku-ji or Silver Pavilion in Kyoto 京都[Jing1 du1], Japan, officially called Jishōji 慈照寺[Ci2 zhao4 si4] (place-name) Ginkakuji (Silver Pavilion in Kyoto) |
門前清 see styles |
menzenchin メンゼンチン |
{mahj} one's hand being completely concealed (chi:); not having called any tiles |
門風牌 see styles |
menfonpai メンフォンパイ |
{mahj} (See 門風) tiles matching one's seat wind (chi:) |
阿含時 阿含时 see styles |
ā hán shí a1 han2 shi2 a han shih agon ji |
The period when the Buddha taught Hīnayāna doctrine in the Lumbini garden during the first twelve years of his ministry. |
陳其邁 陈其迈 see styles |
chén qí mài chen2 qi2 mai4 ch`en ch`i mai chen chi mai |
Chen Chi-mai (1964-), Taiwanese DPP politician, vice premier of the Republic of China (2019-) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Tai Chi Chuan Fa - Tai Ji Quan Fa" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.