Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1279 total results for your Sense of Shame Sense of Honor - Integrity Modesty search in the dictionary. I have created 13 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...10111213>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

内心じくじ

see styles
 naishinjikuji
    ないしんじくじ
(adj-t,adv-to) (yoji) ashamed deep down in one's heart; blushing with shame when one remembers something

十三ヤオ九

see styles
 shiisanyaochuu / shisanyaochu
    シーサンヤオチュー
{mahj} (See 国士無双・2) thirteen orphans (chi:); winning hand containing one of each terminal and honor tile

十八重地獄


十八重地狱

see styles
shí bā zhòng dì yù
    shi2 ba1 zhong4 di4 yu4
shih pa chung ti yü
 jūhachi jū jigoku
The eighteen layers of hells, which are described by one writer as the conditions in which the six sense organs, their six objects, and the six perceptions do not harmonize. Another says the eighteen are the hell of knives, the boiling sands, the boiling excrement, the fiery carriage, the boiling cauldron, the iron bed, etc.

名誉の殺人

see styles
 meiyonosatsujin / meyonosatsujin
    めいよのさつじん
(exp,n) honor killing; honour killing

国民栄誉賞

see styles
 kokumineiyoshou / kokumineyosho
    こくみんえいよしょう
People's Honour Award (honor); National Honour Award

壮者を凌ぐ

see styles
 soushaoshinogu / soshaoshinogu
    そうしゃをしのぐ
(exp,v5g) to put young men to shame

大不善地法

see styles
dà bù shàn dì fǎ
    da4 bu4 shan4 di4 fa3
ta pu shan ti fa
 dai fuzenchi hō
The two great characteristics of the evil state, 無慚無愧 no sense of shame or disgrace, shameless.

Variations:
尊む
貴む

 toutomu; tattomu / totomu; tattomu
    とうとむ; たっとむ
(transitive verb) (1) (rare) (See 尊ぶ・1) to value; to prize; to honor; to respect; (transitive verb) (2) (rare) (See 尊ぶ・2) to respect; to honour; to honor; to revere; to look up to

当事者意識

see styles
 toujishaishiki / tojishaishiki
    とうじしゃいしき
sense of involvement (e.g. in a movement); consciousness of being a participant

往臉上抹黑


往脸上抹黑

see styles
wǎng liǎn shàng mǒ hēi
    wang3 lian3 shang4 mo3 hei1
wang lien shang mo hei
to bring shame to; to smear; to disgrace

Variations:
御相
御間

 oai
    おあい
sitting between the host and guest of honour at a drinking party (honor); companion

恥の上塗り

see styles
 hajinouwanuri / hajinowanuri
    はじのうわぬり
(expression) piling shame on top of shame

意味がない

see styles
 imiganai
    いみがない
(exp,adj-i) useless; no future in it; doesn't make sense; having no point

意味が無い

see styles
 imiganai
    いみがない
(exp,adj-i) useless; no future in it; doesn't make sense; having no point

意味をなす

see styles
 imionasu
    いみをなす
(exp,v5s) to make sense; to be meaningful

意味を取る

see styles
 imiotoru
    いみをとる
(exp,v5r) to follow the sense; to understand the meaning of

意味を成す

see styles
 imionasu
    いみをなす
(exp,v5s) to make sense; to be meaningful

意識が低い

see styles
 ishikigahikui
    いしきがひくい
(exp,adj-i) (ant: 意識が高い) having a poor sense of something; ignorant; benighted; not very conscious

Variations:
慙愧
慚愧

 zanki; zangi(ok)
    ざんき; ざんぎ(ok)
(n,vs,vi) (feeling of) shame

Variations:
慙死
慚死

 zanshi
    ざんし
(n,vs,vi) dying of shame; being so ashamed one wants to die

慚愧所對治


惭愧所对治

see styles
cán kuì suǒ duì zhì
    can2 kui4 suo3 dui4 zhi4
ts`an k`uei so tui chih
    tsan kuei so tui chih
 zanki sho taiji
remedied by a sense of shame and conscience

摸不著頭腦


摸不着头脑

see styles
mō bu zháo tóu nǎo
    mo1 bu5 zhao2 tou2 nao3
mo pu chao t`ou nao
    mo pu chao tou nao
to be unable to make any sense of the matter; to be at a loss

時空錯置感


时空错置感

see styles
shí kōng cuò zhì gǎn
    shi2 kong1 cuo4 zhi4 gan3
shih k`ung ts`o chih kan
    shih kung tso chih kan
sense of being in another time and place; feeling that one has entered a time warp

Variations:
汚れ
穢れ

 kegare
    けがれ
(1) uncleanness; impurity; defilement; (2) disgrace; shame; stain; blot; corruption; depravity; (3) uncleanliness from contact with death, pregnancy, menstruation, etc.

Variations:
沽券
估券

 koken
    こけん
(1) dignity; credit; public estimation; face; honor; reputation; (2) (archaism) deed of sale (for a land, forest or house); (3) (archaism) sale value; selling price

物のあはれ

see styles
 mononoahare
    もののあはれ
(out-dated or obsolete kana usage) (exp,n) (kana only) mono no aware; appreciation of the fleeting nature of beauty; pathos of things; strong aesthetic sense

物のあわれ

see styles
 mononoaware
    もののあわれ
(exp,n) (kana only) mono no aware; appreciation of the fleeting nature of beauty; pathos of things; strong aesthetic sense

物恐ろしい

see styles
 monoosoroshii / monoosoroshi
    ものおそろしい
(expression) (impalpable sense of) fright or horror

理にかなう

see styles
 rinikanau
    りにかなう
(exp,v5u) to make sense

理性のたが

see styles
 riseinotaga / risenotaga
    りせいのたが
(expression) the bounds of reason; the limits of (common) sense

理性與感性


理性与感性

see styles
lǐ xìng yǔ gǎn xìng
    li3 xing4 yu3 gan3 xing4
li hsing yü kan hsing
Sense and Sensibility, novel by Jane Austen 珍·奧斯汀|珍·奥斯汀[Zhen1 · Ao4 si1 ting1]

Variations:
瑕瑾
瑕釁

 kakin
    かきん
(1) scratch; chip; nick; (2) flaw; fault; defect; (3) shame; disgrace

空気を読む

see styles
 kuukioyomu / kukioyomu
    くうきをよむ
(exp,v5m) to read the situation; to sense the mood; to read the room

笑いのつぼ

see styles
 warainotsubo
    わらいのつぼ
(exp,n) sense of humour (humor); funny bone

緣六入有觸


缘六入有触

see styles
yuán liù rù yǒu chù
    yuan2 liu4 ru4 you3 chu4
yüan liu ju yu ch`u
    yüan liu ju yu chu
 en rokunyū usoku
conditioned by the six sense-fields there is contact

自分らしさ

see styles
 jibunrashisa
    じぶんらしさ
individuality; personality; sense of oneself

萬行難修屈


万行难修屈

see styles
wàn xíng nán xiū qū
    wan4 xing2 nan2 xiu1 qu1
wan hsing nan hsiu ch`ü
    wan hsing nan hsiu chü
 mangyō nanshu kutsu
wavering due to a sense of the difficulty in completing myriad practices

被害者意識

see styles
 higaishaishiki
    ひがいしゃいしき
sense of being victimized; aggrieved feelings; victim mentality; victim's mind

諸色根根依


诸色根根依

see styles
zhū sè gēn gēn yī
    zhu1 se4 gen1 gen1 yi1
chu se ken ken i
 shoshikikon kon'e
the sense faculties of form and the bases of the faculties

Variations:
謹飭
謹勅

 kinchoku
    きんちょく
(noun or adjectival noun) deep modesty; deep discretion

轉依難證屈


转依难证屈

see styles
zhuǎn yīn án zhèng qū
    zhuan3 yin1 an2 zheng4 qu1
chuan yin an cheng ch`ü
    chuan yin an cheng chü
 ten'e nanshō kutsu
wavering due to a sense of awareness of the difficulty of realizing the enlightenment of the buddha.

面目を施す

see styles
 menbokuohodokosu
    めんぼくをほどこす
(exp,v5s) to get credit; to win honor; to win honour

顏厚有忸怩


颜厚有忸怩

see styles
yán hòu yǒu niǔ ní
    yan2 hou4 you3 niu3 ni2
yen hou yu niu ni
even the most brazen person will sometimes feel shame (idiom)

ある意味では

see styles
 aruimideha
    あるいみでは
(expression) in a sense; in some way; to an extent

キャリア検知

see styles
 kyariakenchi
    キャリアけんち
{comp} carrier sense

コモンセンス

see styles
 komonsensu
    コモンセンス
common sense

センスデータ

see styles
 sensudeeta
    センスデータ
{comp} sense data

データ完全性

see styles
 deetakanzensei / deetakanzense
    データかんぜんせい
{comp} data integrity

ナイスセンス

see styles
 naisusensu
    ナイスセンス
(noun or adjectival noun) (colloquialism) (See センス) (having) great taste (wasei: nice sense); stylish

バランス感覚

see styles
 baransukankaku
    バランスかんかく
(See 平衡感覚) sense of balance

プレミアム感

see styles
 puremiamukan
    プレミアムかん
premium feel; sense of luxury; sense of enhanced value

ほうほうの体

see styles
 houhounotei / hohonote
    ほうほうのてい
(expression) scuttling (to escape in a panic, in shame, etc.); scurrying; scrambling

ほんのキムチ

see styles
 honnokimuchi
    ほんのキムチ
(exp,n) (joc) (colloquialism) (See ほんの気持ち) modesty; humility; frankness; honesty

メイクセンス

see styles
 meikusensu / mekusensu
    メイクセンス
(noun/participle) makes sense (wasei: make sense)

モラルセンス

see styles
 morarusensu
    モラルセンス
moral sense

三和合觸果義


三和合触果义

see styles
sān hé hé chù guǒ yì
    san1 he2 he2 chu4 guo3 yi4
san ho ho ch`u kuo i
    san ho ho chu kuo i
 san wagō sokuka gi
sense of the result of contact in the wake of the conjunction of the three

Variations:
上塗り
上塗

 uwanuri
    うわぬり
(noun, transitive verb) (1) final coat (of paint, plaster, varnish, etc.); finish; glazing; (noun, transitive verb) (2) (See 恥の上塗り) adding more of the same (of something negative, e.g. shame)

上座に据える

see styles
 kamizanisueru
    かみざにすえる
(exp,v1) to give (a guest) the seat of honor (honour)

五根所行境界

see styles
wǔ gēn suǒ xíng jìng jiè
    wu3 gen1 suo3 xing2 jing4 jie4
wu ken so hsing ching chieh
 gokon shogyō kyōgai
the sphere of operation of the five sense faculties

作意觸受想思


作意触受想思

see styles
zuò yì chù shòu xiǎng sī
    zuo4 yi4 chu4 shou4 xiang3 si1
tso i ch`u shou hsiang ssu
    tso i chu shou hsiang ssu
 sai soku ju sō shi
attention, sense-impression, feeling, apperception, volitional impulse

前後を忘れる

see styles
 zengoowasureru
    ぜんごをわすれる
(exp,v1) to lose one's common sense (e.g. in excitement or intoxication); to forget the situation one's in; to lose oneself (in something)

Variations:

 sakai(p); kyou(境) / sakai(p); kyo(境)
    さかい(P); きょう(境)
(1) (usu. さかい) border; boundary; (2) (さかい only) (often ...を境に) turning point; watershed; (3) (usu. きょう) area; region; spot; space; environment; (4) (usu. きょう) psychological state; mental state; (5) (きょう only) {Buddh} cognitive object; something perceptible by the sense organs or mind

Variations:
子祭り
子祭

 nematsuri
    ねまつり
(See 大黒天・2) festival in honor of Daikokuten

常識に欠ける

see styles
 joushikinikakeru / joshikinikakeru
    じょうしきにかける
(exp,v1) to lack in common sense

常識の範囲内

see styles
 joushikinohaninai / joshikinohaninai
    じょうしきのはんいない
(exp,n) within the bounds of common sense

広義の遺伝率

see styles
 kouginoidenritsu / koginoidenritsu
    こうぎのいでんりつ
(exp,n) {biol} broad-sense heritability

恥ずかしめる

see styles
 hazukashimeru
    はずかしめる
(irregular kanji usage) (transitive verb) (1) to put to shame; to humiliate; to disgrace; to insult; (2) to rape; to assault; to violate

意味上の主語

see styles
 imijounoshugo / imijonoshugo
    いみじょうのしゅご
sense subject

所留有根實身


所留有根实身

see styles
suǒ liú yǒu gēn shí shēn
    suo3 liu2 you3 gen1 shi2 shen1
so liu yu ken shih shen
 shoru ukon jisshin
remaining real body with sense organs

日本語でOK

see styles
 nihongodeokkee
    にほんごでオッケー
    nihongodeookee
    にほんごでオーケー
(expression) (slang) you're not making any sense; can I have that in Japanese?

日本語でおk

see styles
 nihongodeoke
    にほんごでおけ
(expression) (slang) you're not making any sense; can I have that in Japanese?

沽券に関わる

see styles
 kokennikakawaru
    こけんにかかわる
(exp,v5r) to be a point of honor; to affect someone's good name

狭義の遺伝率

see styles
 kyouginoidenritsu / kyoginoidenritsu
    きょうぎのいでんりつ
(exp,n) {biol} narrow-sense heritability

緣名色有六入


缘名色有六入

see styles
yuán míng sè yǒu liù rù
    yuan2 ming2 se4 you3 liu4 ru4
yüan ming se yu liu ju
 en myōshiki urokunyū
conditioned by name-and-form there are the six sense-fields

腑に落ちない

see styles
 funiochinai
    ふにおちない
(exp,adj-i) cannot understand; doesn't make sense; unconvincing; hard to swallow; doesn't ring true

自棄のやん八

see styles
 yakenoyanpachi
    やけのやんぱち
(sense of) desperation

良禽擇木而棲


良禽择木而栖

see styles
liáng qín zé mù ér qī
    liang2 qin2 ze2 mu4 er2 qi1
liang ch`in tse mu erh ch`i
    liang chin tse mu erh chi
a fine bird chooses a tree to nest in (proverb); fig. a talented person chooses a patron of integrity

花はずかしい

see styles
 hanahazukashii / hanahazukashi
    はなはずかしい
(adjective) beauty such as to put a flower to shame

花恥ずかしい

see styles
 hanahazukashii / hanahazukashi
    はなはずかしい
(adjective) beauty such as to put a flower to shame

Variations:

 makoto
    まこと
(adv,n) (1) truth; reality; (adv,n) (2) sincerity; honesty; integrity; fidelity; (adv,n) (3) (archaism) (used when recalling forgotten information, suddenly changing the subject, etc.) that's right

諸根根所依處


诸根根所依处

see styles
zhū gēn gēn suǒ yī chù
    zhu1 gen1 gen1 suo3 yi1 chu4
chu ken ken so i ch`u
    chu ken ken so i chu
 shokonkon shoesho
the sense faculties with their material bases

Variations:
赤恥
赤っ恥

 akahaji(赤恥); akappaji(赤恥)
    あかはじ(赤恥); あかっぱじ(赤っ恥)
shame; disgrace

身に余る光栄

see styles
 miniamarukouei / miniamarukoe
    みにあまるこうえい
(expression) undeserved honor (honour); too great an honour

這う這うの体

see styles
 houhounotei / hohonote
    ほうほうのてい
(expression) scuttling (to escape in a panic, in shame, etc.); scurrying; scrambling

顔に泥を塗る

see styles
 kaonidoroonuru
    かおにどろをぬる
(exp,v5r) (idiom) to bring disgrace (dishonor, dishonour) on; to fling mud at; to put to shame

キャリアセンス

see styles
 kyariasensu
    キャリアセンス
{comp} carrier sense

データの保全性

see styles
 deetanohozensei / deetanohozense
    データのほぜんせい
{comp} data integrity

データの完全性

see styles
 deetanokanzensei / deetanokanzense
    データのかんぜんせい
{comp} data integrity

ヤマトカラッパ

see styles
 yamatokarappa
    ヤマトカラッパ
Japanese shame-faced crab (Calappa japonica)

ユーモアセンス

see styles
 yuumoasensu / yumoasensu
    ユーモアセンス
(exp,n) sense of humor; sense of humour

ユーモアの感覚

see styles
 yuumoanokankaku / yumoanokankaku
    ユーモアのかんかく
(exp,n) sense of humor; sense of humour

意味が通らない

see styles
 imigatooranai
    いみがとおらない
(adjective) incomprehensible; not making sense

意味をなさない

see styles
 imionasanai
    いみをなさない
(expression) not making sense; meaningless

意味上の目的語

see styles
 imijounomokutekigo / imijonomokutekigo
    いみじょうのもくてきご
sense object

慙愧に堪えない

see styles
 zankinitaenai
    ざんきにたえない
(expression) feeling deeply ashamed of oneself; overwhelmed with shame

慚愧に堪えない

see styles
 zankinitaenai
    ざんきにたえない
(expression) feeling deeply ashamed of oneself; overwhelmed with shame

沽券にかかわる

see styles
 kokennikakawaru
    こけんにかかわる
(exp,v5r) to be a point of honor; to affect someone's good name

滿招損,謙受益


满招损,谦受益

mǎn zhāo sǔn , qiān shòu yì
    man3 zhao1 sun3 , qian1 shou4 yi4
man chao sun , ch`ien shou i
    man chao sun , chien shou i
(idiom) complacency leads to loss, modesty brings profit; pride comes before a fall

Variations:
無常感
無常観

 mujoukan / mujokan
    むじょうかん
sense of the vanity of life; perception of the evanescence of life

無顏見江東父老


无颜见江东父老

see styles
wú yán jiàn jiāng dōng fù lǎo
    wu2 yan2 jian4 jiang1 dong1 fu4 lao3
wu yen chien chiang tung fu lao
(idiom) to be unable to return to one's hometown due to the shame of failure (originally referred to Xiang Yu 項羽|项羽[Xiang4 Yu3], who chose not to retreat to Jiangdong after his humiliating defeat)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...10111213>

This page contains 100 results for "Sense of Shame Sense of Honor - Integrity Modesty" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary