I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1342 total results for your Said search. I have created 14 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
上小川防災ダム see styles |
kamiogawabousaidamu / kamiogawabosaidamu かみおがわぼうさいダム |
(place-name) Kamiogawabousai Dam |
不是冤家不聚頭 不是冤家不聚头 see styles |
bù shì yuān jiā bù jù tóu bu4 shi4 yuan1 jia1 bu4 ju4 tou2 pu shih yüan chia pu chü t`ou pu shih yüan chia pu chü tou |
destiny will make enemies meet (idiom); (often said about lovers who have a disagreement) |
久々野防災ダム see styles |
kugunobousaidamu / kugunobosaidamu くぐのぼうさいダム |
(place-name) Kugunobousai Dam |
五百年前是一家 see styles |
wǔ bǎi nián qián shì yī jiā wu3 bai3 nian2 qian2 shi4 yi1 jia1 wu pai nien ch`ien shih i chia wu pai nien chien shih i chia |
five hundred years ago we were the same family (saying) (said of persons with the same surname) |
八千代国際大学 see styles |
yachiyokokusaidaigaku やちよこくさいだいがく |
(org) Yachiyo International University; (o) Yachiyo International University |
Variations: |
wagimoko わぎもこ |
(familiar language) (masculine speech) (archaism) (said of a wife, lover or close female friend) (See 吾妹) my love; my dear; darling |
因陀羅勢羅窶詞 因陀罗势罗窭词 see styles |
yīn tuó luó shì luó jù cí yin1 tuo2 luo2 shi4 luo2 ju4 ci2 yin t`o lo shih lo chü tz`u yin to lo shih lo chü tzu Indara seira kushi |
因陀羅世羅求訶; 因陀羅窟; 因沙舊 Indraśailaguhā; explained by 帝釋石窟 Indra's cave; also by 蛇神山 the mountain of the snake god, also by 小孤石山 the mountain of small isolated peaks located near Nālandā, where on the south crag of the west peak is a rock cave, broad but not high, which Śākyamuni frequently visited. Indra is said to have written forty-two questions on stone, to which the Buddha replied. |
国際度量衡総会 see styles |
kokusaidoryoukousoukai / kokusaidoryokosokai こくさいどりょうこうそうかい |
(org) General Conference of Weights and Measures; Conference General des Poides et Mesures; (o) General Conference of Weights and Measures; Conference General des Poides et Mesures |
国際電々通信所 see styles |
kokusaidendentsuushinjo / kokusaidendentsushinjo こくさいでんでんつうしんじょ |
(place-name) Kokusaidendentsuushinjo |
太秦井戸ケ尻町 see styles |
uzumasaidogajirichou / uzumasaidogajiricho うずまさいどがじりちょう |
(place-name) Uzumasaidogajirichō |
子浦川防災ダム see styles |
shiogawabousaidamu / shiogawabosaidamu しおがわぼうさいダム |
(place-name) Shiogawabousai Dam |
御馳走様でした see styles |
gochisousamadeshita / gochisosamadeshita ごちそうさまでした |
(expression) (kana only) That was a delicious meal (said after meals); What a wonderful meal |
新西大寺町筋駅 see styles |
shinsaidaijichousujieki / shinsaidaijichosujieki しんさいだいじちょうすじえき |
(st) Shinsaidaijichōsuji Station |
最大有効ビット see styles |
saidaiyuukoubitto / saidaiyukobitto さいだいゆうこうビット |
{comp} most significant bit; MSB |
本日は晴天なり see styles |
honjitsuhaseitennari / honjitsuhasetennari ほんじつはせいてんなり |
(expression) (standard phrase said when testing a microphone) testing, testing |
東日本国際大学 see styles |
higashinipponkokusaidaigaku ひがしにっぽんこくさいだいがく |
(org) Higashi Nippon International University; (o) Higashi Nippon International University |
樽真布防災ダム see styles |
tarumappubousaidamu / tarumappubosaidamu たるまっぷぼうさいダム |
(place-name) Tarumappubousai Dam |
Variations: |
soujimi; tadami; muzane / sojimi; tadami; muzane そうじみ; ただみ; むざね |
(1) (archaism) the real person; said person; (2) (むざね only) real thing; genuine article |
Variations: |
baku; baku ばく; バク |
(1) (kana only) tapir (Tapirus spp.); (2) mo (mythological Chinese chimera similar to a tapir, said to devour bad dreams) |
男に二言はない see styles |
otokoninigonhanai おとこににごんはない |
(exp,adj-i) (See 二言・にごん) a man's word is his bond; a man does not go back on what he's said |
Variations: |
ryuuguujou / ryugujo りゅうぐうじょう |
(See 竜宮・りゅうぐう) Palace of the Dragon King; palace from the story of Urashima Taro (said to be located at the bottom of the sea) |
聖路加国際大学 see styles |
seirukakokusaidaigaku / serukakokusaidaigaku せいるかこくさいだいがく |
(org) St. Luke's International University; (o) St. Luke's International University |
至那羅闍弗呾羅 至那罗阇弗呾罗 see styles |
zhin à luó shé fú dá luó zhin4 a4 luo2 she2 fu2 da2 luo2 zhin a lo she fu ta lo Shinarajafutara |
Cīnarājaputra, 'son of the China king,' intp. by 漢王子 Prince of Han, which was also an Indian name for a pear-tree, said to have been imported from China in the Han dynasty; v. 西域記 4. |
西大寺中野本町 see styles |
saidaijinakanohonmachi さいだいじなかのほんまち |
(place-name) Saidaijinakanohonmachi |
言うだけあって see styles |
iudakeatte いうだけあって |
(expression) (kana only) just as one was told; like she (he) said |
言うまでもない see styles |
yuumademonai / yumademonai ゆうまでもない iumademonai いうまでもない |
(exp,adj-i) it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said |
言うまでも無い see styles |
yuumademonai / yumademonai ゆうまでもない iumademonai いうまでもない |
(exp,adj-i) it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said |
Variations: |
ieru いえる |
(Ichidan verb) (1) (See 言う・1) to be possible to say; to be able to say; (expression) (2) (archaism) (oft. as. 言えるごとく) said; have said |
言った言わない see styles |
ittaiwanai いったいわない |
(expression) he said, she said |
言わでものこと see styles |
iwademonokoto いわでものこと |
(exp,n) (1) something that goes without saying; something that needn't be said; (2) something that should rather be left unsaid |
說一千,道一萬 说一千,道一万 |
shuō yī qiān , dào yī wàn shuo1 yi1 qian1 , dao4 yi1 wan4 shuo i ch`ien , tao i wan shuo i chien , tao i wan |
when all is said and done; at the end of the day |
說時遲,那時快 说时迟,那时快 |
shuō shí chí , nà shí kuài shuo1 shi2 chi2 , na4 shi2 kuai4 shuo shih ch`ih , na shih k`uai shuo shih chih , na shih kuai |
(idiom) no sooner said than done; before you know it |
Variations: |
nayuta; nayuta(sk) なゆた; ナユタ(sk) |
(1) {Buddh} an extremely great number (often said to be 100 million) (san: nayuta); (numeric) (2) 10^60 (or 10^72) |
関西電力発電所 see styles |
kansaidenryokuhatsudensho かんさいでんりょくはつでんしょ |
(place-name) Kansaiden Power Station |
高精細度テレビ see styles |
kouseisaidoterebi / kosesaidoterebi こうせいさいどテレビ |
(See 高精細度テレビジョン) high-definition television; HDTV |
Variations: |
todo とど |
(1) (kana only) (See 鯔・ぼら・1) adult striped mullet; (adverb) (2) (abbreviation) (kana only) (See とどのつまり) in the end; after all is said and done |
鹿児島国際大学 see styles |
kagoshimakokusaidaigaku かごしまこくさいだいがく |
(org) The International University of Kagoshima; (o) The International University of Kagoshima |
あじゃじゃしたー see styles |
ajajashitaa / ajajashita あじゃじゃしたー |
(expression) (slang) (ありがとうございました said quickly) (See ありがとうございます) thank you |
イースト・サイド |
iisuto saido / isuto saido イースト・サイド |
East Side; (place-name) East Side (Manhattan) |
インサイダー取引 see styles |
insaidaatorihiki / insaidatorihiki インサイダーとりひき |
insider trading |
インサイダー情報 see styles |
insaidaajouhou / insaidajoho インサイダーじょうほう |
{finc} insider information; inside information |
インサイドアウト see styles |
insaidoauto インサイドアウト |
inside out; swinging golf club with an inside out motion |
インサイドベルト see styles |
insaidoberuto インサイドベルト |
inside belt |
インサイドワーク see styles |
insaidowaaku / insaidowaku インサイドワーク |
inside work; catcher's game |
ウエスト・サイド |
uesuto saido ウエスト・サイド |
West Side |
えんがちょ切った see styles |
engachokitta えんがちょきった |
(expression) (child. language) (said to ward off catching a fictitious disease from another child; usu. accompanied by a crossed fingers gesture) (See えんがちょ) go away, germs!; no cooties on me! |
オーシャンサイド see styles |
ooshansaido オーシャンサイド |
(place-name) Oceanside |
オープン・サイド |
oopun saido オープン・サイド |
open side (rugby) |
お粗末さまでした see styles |
osomatsusamadeshita おそまつさまでした |
(expression) (humble language) expression of humility said by the person who provided a meal after it is eaten |
キーンリーサイド see styles |
kiinriisaido / kinrisaido キーンリーサイド |
(personal name) Keenlyside |
サイイドエジェル see styles |
saiidoejeru / saidoejeru サイイドエジェル |
(personal name) Sayyid-Ejell |
サイド・ウォーク |
saido wooku サイド・ウォーク |
side walk; sidewalk; footpath; pavement |
サイド・ステップ |
saido suteppu サイド・ステップ |
side step |
サイド・チェンジ |
saido chenji サイド・チェンジ |
change of sides (e.g. in sport) |
サイド・テーブル |
saido teeburu サイド・テーブル |
side table |
サイド・ビジネス |
saido bijinesu サイド・ビジネス |
side business; side job |
サイド・ブレーキ |
saido bureeki サイド・ブレーキ |
hand brake (wasei: side brake) |
サイド・ポケット |
saido poketto サイド・ポケット |
side pocket |
サイド・リーダー |
saido riidaa / saido rida サイド・リーダー |
supplementary reader in a foreign language classroom (wasei: side reader) |
サイドストーリー see styles |
saidosutoorii / saidosutoori サイドストーリー |
side story |
サイドストローク see styles |
saidosutorooku サイドストローク |
sidestroke |
サイドスラスター see styles |
saidosurasutaa / saidosurasuta サイドスラスター |
side-thruster |
サイドディッシュ see styles |
saidodisshu サイドディッシュ |
side dish |
サイドワインダー see styles |
saidowaindaa / saidowainda サイドワインダー |
(1) sidewinder (species of rattlesnake, Crotalus cerastes); (2) sidewinder (missile) |
サプライ・サイド |
sapurai saido サプライ・サイド |
supply side |
ジェノサイド条約 see styles |
jenosaidojouyaku / jenosaidojoyaku ジェノサイドじょうやく |
Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide (United Nations, 1948) |
スーサイドクリフ see styles |
suusaidokurifu / susaidokurifu スーサイドクリフ |
(place-name) Suicide Cliff |
それはそれとして see styles |
sorehasoretoshite それはそれとして |
(expression) putting that aside; that said; apart from that; anyway; be that as it may |
ブラインドサイド see styles |
buraindosaido ブラインドサイド |
blind side |
Variations: |
maiuu; maiu / maiu; maiu まいうー; まいう |
(interjection) (slang) (うまい said backwards) (See うまい・2) delicious; yum |
ロードサイド店舗 see styles |
roodosaidotenpo ロードサイドてんぽ |
roadside store (esp. one outside a city center along a major road) |
ワンサイドゲーム see styles |
wansaidogeemu ワンサイドゲーム |
one-sided game |
品川シーサイド駅 see styles |
shinagawashiisaidoeki / shinagawashisaidoeki しながわシーサイドえき |
(st) Shinagawashi-saido Station |
国際動物園長連盟 see styles |
kokusaidoubutsuenchourenmei / kokusaidobutsuenchorenme こくさいどうぶつえんちょうれんめい |
(o) International Union of Directors of Zoological Gardens |
国際動物専門学校 see styles |
kokusaidoubutsusenmongakkou / kokusaidobutsusenmongakko こくさいどうぶつせんもんがっこう |
(org) International Animal Health & Management College; IAC; (o) International Animal Health & Management College; IAC |
国際動物愛護協会 see styles |
kokusaidoubutsuaigokyoukai / kokusaidobutsuaigokyokai こくさいどうぶつあいごきょうかい |
(o) International Society for the Protection of Animals |
国際大学交流協会 see styles |
kokusaidaigakukouryuukyoukai / kokusaidaigakukoryukyokai こくさいだいがくこうりゅうきょうかい |
(o) Society for College Relations International |
国際大学教授協会 see styles |
kokusaidaigakukyoujukyoukai / kokusaidaigakukyojukyokai こくさいだいがくきょうじゅきょうかい |
(o) International Association of University Professors and Lecturers |
国際度量衡委員会 see styles |
kokusaidoryoukouiinkai / kokusaidoryokoinkai こくさいどりょうこういいんかい |
(org) Comite International des Poids et Measures; International Committee of Weights and Measures; (o) Comite International des Poids et Measures; International Committee of Weights and Measures |
国際電信電話会社 see styles |
kokusaidenshindenwakaisha こくさいでんしんでんわかいしゃ |
(org) International Telephone & Telegraph Corporation; (o) International Telephone & Telegraph Corporation |
国際電気労働組合 see styles |
kokusaidenkiroudoukumiai / kokusaidenkirodokumiai こくさいでんきろうどうくみあい |
(o) International Union of Electrical Workers |
国際電気標準会議 see styles |
kokusaidenkihyoujunkaigi / kokusaidenkihyojunkaigi こくさいでんきひょうじゅんかいぎ |
{comp} International Electrotechnical Commission; IEC |
国際電気通信連合 see styles |
kokusaidenkitsuushinrengou / kokusaidenkitsushinrengo こくさいでんきつうしんれんごう |
(org) International Telecommunication Union; ITU; (o) International Telecommunication Union; ITU |
大般若波羅蜜多經 大般若波罗蜜多经 see styles |
dà bō rě bō luó mì duō jīng da4 bo1 re3 bo1 luo2 mi4 duo1 jing1 ta po je po lo mi to ching Dai hannya haramitta kyō |
Mahā-prajñāpāramitā sūtra, said to have been delivered by Śākyamuni in four places at sixteen assemblies, i.e. Gṛidhrakūṭa near Rājagṛha (Vulture Peak); Śrāvastī; Paranirmitavaśavartin, and Veluvana near Rājagṛha (Bamboo Garden). It consists of 600 juan as translated by Xuanzang. Parts of it were translated by others under various titles and considerable differences are found in them. It is the fundamental philosophical work of the Mahāyāna school, the formulation of wisdom, which is the sixth pāramitā. |
Variations: |
sashizume; sashizume さしずめ; さしづめ |
(adverb) (1) (kana only) after all; in the end; when all's said and done; (adverb) (2) (kana only) for the time being; at present |
Variations: |
koushinmachi / koshinmachi こうしんまち |
(hist) {Buddh} (See 三尸) kōshin-machi; staying awake on the eve of the 57th day of the sexagenary cycle to prevent the three worms that were said to inhabit the human gut from reporting one's wrongdoings to the gods; a tradition that began among nobility in the Heian period and became widespread during the Edo period |
既存不適格建築物 see styles |
kizonfutekikakukenchikubutsu きぞんふてきかくけんちくぶつ |
existing nonconforming building; building that no longer conforms to current laws or regulations (because of changes in said laws or regulations) |
最大作動同相電圧 see styles |
saidaisadoudousoudenatsu / saidaisadodosodenatsu さいだいさどうどうそうでんあつ |
{comp} maximum operating common mode voltage |
最大作動正規電圧 see styles |
saidaisadouseikidenatsu / saidaisadosekidenatsu さいだいさどうせいきでんあつ |
{comp} maximum operating normal mode voltage |
然う然う(rK) |
sousou / soso そうそう |
(adverb) (1) (kana only) (with neg. sentence) so much; so often; so long; so many; particularly; especially; (interjection) (2) (kana only) (said when recalling something) oh, yes!; that's it; I remember; (interjection) (3) (kana only) (expressing agreement or affirmation) that's right; quite; indeed |
物言わねば腹膨る see styles |
monoiwanebaharafukuru ものいわねばはらふくる |
(expression) (idiom) Feel uneasy if something is left unsaid |
Variations: |
yoshi よし |
(1) reason; significance; cause; (2) (由 only) piece of information that one has heard; I hear that ...; it is said that ... |
舌の根の乾かぬ内 see styles |
shitanonenokawakanuuchi / shitanonenokawakanuchi したのねのかわかぬうち |
(exp,adv) in the same breath; hardly had the words been said |
舌の根も乾かぬ内 see styles |
shitanonemokawakanuuchi / shitanonemokawakanuchi したのねもかわかぬうち |
(exp,adv) in the same breath; hardly had the words been said |
Variations: |
iinokosu / inokosu いいのこす |
(transitive verb) (1) to leave word with (a person); to state in one's will; (transitive verb) (2) to leave (something) unsaid; to forget to mention |
金沢シーサイド線 see styles |
kanazawashiisaidosen / kanazawashisaidosen かなざわシーサイドせん |
(serv) Kanazawa Seaside Line; (serv) Kanazawa Seaside Line |
関西電力美浜原発 see styles |
kansaidenryokumihamagenpatsu かんさいでんりょくみはまげんぱつ |
(place-name) Kansai Electric Power Mihama Nuclear Power Plant |
インサイド・アウト |
insaido auto インサイド・アウト |
inside out; swinging golf club with an inside out motion |
インサイド・ベルト |
insaido beruto インサイド・ベルト |
inside belt |
インサイド・ワーク |
insaido waaku / insaido waku インサイド・ワーク |
inside work; catcher's game |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Said" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.