I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 4414 total results for your Nik search. I have created 45 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
日較差 日较差 see styles |
rì jiào chā ri4 jiao4 cha1 jih chiao ch`a jih chiao cha nichikakusa; nikkousa / nichikakusa; nikkosa にちかくさ; にっこうさ |
(meteorology) diurnal range (temperature, humidity etc) {met} diurnal range (of temperature); daily range |
日迦他 see styles |
rì jiā tā ri4 jia1 ta1 jih chia t`a jih chia ta nikata |
affair, event |
日金橋 see styles |
nikkinbashi にっきんばし |
(place-name) Nikkinbashi |
日鋼町 see styles |
nikkouchou / nikkocho にっこうちょう |
(place-name) Nikkouchō |
早谷池 see styles |
hayataniike / hayatanike はやたにいけ |
(place-name) Hayataniike |
明神池 see styles |
myoujinike / myojinike みょうじんいけ |
(place-name) Myōjin'ike (nr Kamikouchi) |
晴天域 see styles |
seiteniki / seteniki せいてんいき |
area of clear sky |
有漢池 see styles |
ukanike うかんいけ |
(place-name) Ukan'ike |
望丹果 see styles |
monika もにか |
(female given name) Monika |
望二香 see styles |
monika もにか |
(female given name) Monika |
望仁加 see styles |
monika もにか |
(female given name) Monika |
望仁花 see styles |
monika もにか |
(female given name) Monika |
望仁香 see styles |
monika もにか |
(female given name) Monika |
未仁子 see styles |
miniko みにこ |
(female given name) Miniko |
本池田 see styles |
honikeda ほんいけだ |
(place-name) Hon'ikeda |
本池谷 see styles |
honikedani ほんいけだに |
(place-name) Hon'ikedani |
本谷上 see styles |
hondanikami ほんだにかみ |
(place-name) Hondanikami |
本谷川 see styles |
hontanikawa ほんたにかわ |
(personal name) Hontanikawa |
本谷池 see styles |
hontaniike / hontanike ほんたにいけ |
(place-name) Hontaniike |
朱仁香 see styles |
sunika すにか |
(female given name) Sunika |
杉谷池 see styles |
sugitaniike / sugitanike すぎたにいけ |
(place-name) Sugitaniike |
杏仁花 see styles |
anika あにか |
(female given name) Anika |
杏仁香 see styles |
anika あにか |
(female given name) Anika |
来難い see styles |
kinikui きにくい |
(adjective) difficult to come |
東二宮 see styles |
higashinikuu / higashiniku ひがしにくう |
(place-name) Higashinikuu |
東坡肉 东坡肉 see styles |
dōng pō ròu dong1 po1 rou4 tung p`o jou tung po jou tonpooroo; tonpoorou; toubaniku; donpooroo(sk); donpoorou(sk) / tonpooroo; tonpooro; tobaniku; donpooroo(sk); donpooro(sk) トンポーロー; トンポーロウ; とうばにく; ドンポーロー(sk); ドンポーロウ(sk) |
stir-fried pork, favorite of Northern Song writer Su Shi 蘇軾|苏轼, a.k.a. Su Dongpo 蘇東坡|苏东坡 (kana only) {food} Dongpo pork (chi: dōngpōròu); Chinese pan-fried red-cooked pork squares |
東谷上 see styles |
higashidanikami ひがしだにかみ |
(place-name) Higashidanikami |
東谷北 see styles |
higashidanikita ひがしだにきた |
(place-name) Higashidanikita |
東谷池 see styles |
higashitaniike / higashitanike ひがしたにいけ |
(place-name) Higashitaniike |
果戈里 see styles |
guǒ gē lǐ guo3 ge1 li3 kuo ko li |
Nikolai Gogol (1809-1852), Russian author and dramatist |
柚仁花 see styles |
yunika ゆにか |
(female given name) Yunika |
柳に風 see styles |
yanaginikaze やなぎにかぜ |
(expression) handling things without making waves; taking in one's stride |
栗谷池 see styles |
kuritaniike / kuritanike くりたにいけ |
(place-name) Kuritaniike |
栩谷口 see styles |
tochidanikuchi とちだにくち |
(place-name) Tochidanikuchi |
桃仁花 see styles |
monika もにか |
(female given name) Monika; Monica |
梅谷池 see styles |
umedaniike / umedanike うめだにいけ |
(place-name) Umedaniike |
梅谷馨 see styles |
umetanikaoru うめたにかおる |
(person) Umetani Kaoru (1941.11.29-) |
梨谷川 see styles |
nashitanikawa なしたにかわ |
(place-name) Nashitanikawa |
植物肉 see styles |
zhí wù ròu zhi2 wu4 rou4 chih wu jou shokubutsuniku しょくぶつにく |
plant-based meat plant-based meat; vegetable-based meat alternatives |
様似鉱 see styles |
samanikou / samaniko さまにこう |
{geol} samaniite |
権現池 see styles |
gongenike ごんげんいけ |
(place-name) Gongen'ike |
横谷峡 see styles |
yokodanikyou / yokodanikyo よこだにきょう |
(place-name) Yokodanikyō |
横谷池 see styles |
yokotaniike / yokotanike よこたにいけ |
(place-name) Yokotaniike |
歯肉溝 see styles |
shinikukou / shinikuko しにくこう |
gingival sulcus |
歯肉炎 see styles |
shinikuen しにくえん |
{med} gingivitis |
死に方 see styles |
shinikata しにかた |
(1) way to die; means of dying; (2) quality of one's death |
母仁香 see styles |
monika もにか |
(female given name) Monika |
民粹派 see styles |
mín cuì pài min2 cui4 pai4 min ts`ui p`ai min tsui pai |
the Narodniks, Russian populist group in the 19th century |
水神池 see styles |
suijinike すいじんいけ |
(place-name) Suijin'ike |
水谷上 see styles |
mizutanikami みずたにかみ |
(place-name) Mizutanikami |
水谷健 see styles |
mizutaniken みずたにけん |
(person) Mizutani Ken (1975.10.3-) |
水谷池 see styles |
mizutaniike / mizutanike みずたにいけ |
(place-name) Mizutaniike |
水谷潔 see styles |
mizutanikiyoshi みずたにきよし |
(person) Mizutani Kiyoshi |
永谷池 see styles |
nagataniike / nagatanike ながたにいけ |
(place-name) Nagataniike |
汁谷池 see styles |
shirutaniike / shirutanike しるたにいけ |
(place-name) Shirutaniike |
池谷上 see styles |
ikedanikami いけだにかみ |
(place-name) Ikedanikami |
深谷上 see styles |
fukatanikami ふかたにかみ |
(place-name) Fukatanikami |
深谷池 see styles |
fukataniike / fukatanike ふかたにいけ |
(place-name) Fukataniike |
湯谷上 see styles |
yutanikami ゆたにかみ |
(place-name) Yutanikami |
湯谷池 see styles |
yutaniike / yutanike ゆたにいけ |
(place-name) Yutaniike |
滝谷池 see styles |
takidaniike / takidanike たきだにいけ |
(place-name) Takidaniike |
漆谷池 see styles |
urushidaniike / urushidanike うるしだにいけ |
(place-name) Urushidaniike |
為悪い see styles |
shinikui しにくい |
(adjective) (kana only) hard to do |
為難い see styles |
shinikui しにくい shigatai しがたい |
(adjective) (kana only) hard to do |
無二子 see styles |
muniko むにこ |
(female given name) Muniko |
焼き肉 see styles |
yakiniku やきにく |
(1) (food term) yakiniku; Japanese dish of grilled meat similar to Korean barbecue; (2) (food term) roasted meat; grill |
焼肉屋 see styles |
yakinikuya やきにくや |
yakiniku restaurant |
焼肉店 see styles |
yakinikuten やきにくてん |
yakiniku restaurant |
煮きり see styles |
nikiri にきり |
boiling sake or mirin (to reduce the alcohol content); boiled-down sake; boiled-down mirin |
煮凍り see styles |
nikogori にこごり |
jellied fish or meat broth |
煮凝り see styles |
nikogori にこごり |
jellied fish or meat broth |
煮切り see styles |
nikiri にきり |
boiling sake or mirin (to reduce the alcohol content); boiled-down sake; boiled-down mirin |
煮切る see styles |
nikiru にきる |
(Godan verb with "ru" ending) to boil down sake, mirin, etc. to reduce the alcohol content |
煮崩れ see styles |
nikuzure にくずれ |
(noun/participle) falling apart while cooking |
煮込み see styles |
nikomi にこみ |
stew; hodgepodge |
煮込む see styles |
nikomu にこむ |
(transitive verb) (1) to boil well; to stew; to simmer (for a long time); (transitive verb) (2) to cook (various ingredients) together |
煮返す see styles |
nikaesu にかえす |
(transitive verb) to warm over |
熱池町 see styles |
niikechou / nikecho にいけちょう |
(place-name) Niikechō |
牛肉屋 see styles |
gyuunikuya / gyunikuya ぎゅうにくや |
(1) butcher specializing in beef; dealer in beef; (2) (See 牛鍋屋) beef-hotpot restaurant |
牛肉麺 see styles |
gyuunikumen; nyouroumiェn; nyouroomen / gyunikumen; nyoromiェn; nyoroomen ぎゅうにくめん; ニョウロウミェン; ニョウローメン |
beef noodle soup (chi: niúròu miàn) |
玉に瑕 see styles |
tamanikizu たまにきず |
(exp,n) (idiom) fly in the ointment |
玉に疵 see styles |
tamanikizu たまにきず |
(exp,n) (idiom) fly in the ointment |
王日休 see styles |
wáng rì xiū wang2 ri4 xiu1 wang jih hsiu Ō Nikkyū |
Wang Rixiu, a 進士 doctor who became a devout and learned follower of Amida and Guanyin; he was of 龍舒 Longshu, was also known as 虛中 Xuzhong, and compiled the 大阿彌陀經 1160-2. |
玖ニ花 see styles |
kunika くにか |
(female given name) Kunika |
玖仁子 see styles |
kuniko くにこ |
(female given name) Kuniko |
玖仁香 see styles |
kunika くにか |
(female given name) Kunika |
玖爾子 see styles |
kuniko くにこ |
(female given name) Kuniko |
珠に瑕 see styles |
tamanikizu たまにきず |
(exp,n) (idiom) fly in the ointment |
珠に疵 see styles |
tamanikizu たまにきず |
(exp,n) (idiom) fly in the ointment |
瓢箪池 see styles |
hyoutanike / hyotanike ひょうたんいけ |
(place-name) Hyōtan'ike |
産育休 see styles |
sanikukyuu / sanikukyu さんいくきゅう |
(See 出産休暇,育児休暇) post-birth maternity leave and childcare leave |
由仁夏 see styles |
yunika ゆにか |
(female given name) Yunika |
由仁子 see styles |
yuniko ゆにこ |
(female given name) Yuniko |
由仁紀 see styles |
yuniki ゆにき |
(female given name) Yuniki |
由爾華 see styles |
yunike ゆにけ |
(female given name) Yunike |
畑の肉 see styles |
hatakenoniku はたけのにく |
(exp,n) (1) (See 大豆) soya bean; soybean; (exp,n) (2) soy meat |
百仁香 see styles |
monika もにか |
(female given name) Monika |
皮肉る see styles |
hinikuru ひにくる |
(transitive verb) to make a cynical remark (about); to make a sarcastic remark (about); to satirize; to mock |
皮肉屋 see styles |
hinikuya ひにくや |
ironist; sarcastic person; sharp tongue; satirist |
目薬木 see styles |
megusurinoki めぐすりのき |
(kana only) Nikko maple (Acer maximowiczianum) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "Nik" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.