I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 1385 total results for your Moi search. I have created 14 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

オオクチバス

see styles
 ookuchibasu
    オオクチバス
largemouth bass (Micropterus salmoides); bigmouth bass

オタモイ地蔵

see styles
 otamoijizou / otamoijizo
    オタモイじぞう
(place-name) Otamoijizou

グリモワール

see styles
 gurimowaaru / gurimowaru
    グリモワール
grimoire; manual of black magic; book of magic and spells

こつこつ働く

see styles
 kotsukotsuhataraku
    こつこつはたらく
(exp,v5k) to work hard; to toil; to moil; to keep one's nose to the grindstone; to slug away

ごった返えす

see styles
 gottagaesu
    ごったがえす
(irregular okurigana usage) (v5s,vi) to be in confusion or commotion; to be in a turmoil; to be crowded or jammed with people

どうでもいい

see styles
 doudemoii / dodemoi
    どうでもいい
(exp,adj-ix) (1) (See どうでもよい・1) inconsequential; indifferent; not worth worrying about; trivial; (expression) (2) (See どうでもよい) whatever; whichever; I don't care

どうでも良い

see styles
 doudemoii(p); doudemoyoi / dodemoi(p); dodemoyoi
    どうでもいい(P); どうでもよい
(exp,adj-ix) (1) (kana only) inconsequential; indifferent; not worth worrying about; trivial; (expression) (2) (kana only) whatever; whichever; I don't care

なくても良い

see styles
 nakutemoyoi
    なくてもよい
    nakutemoii / nakutemoi
    なくてもいい
(expression) (1) (kana only) need not (verb); (not) have to; expressing absence of obligation or necessity; (2) (kana only) need not have; need not exist

ハナカンザシ

see styles
 hanakanzashi
    ハナカンザシ
(kana only) chamomile sunray (Rhodanthe anthemoides)

ハルカラモイ

see styles
 harukaramoi
    ハルカラモイ
(place-name) Harukaramoi

ひもじい思い

see styles
 himojiiomoi / himojiomoi
    ひもじいおもい
(exp,n) state of feeling hungry

フロリダバス

see styles
 furoridabasu
    フロリダバス
Florida black bass (Micropterus salmoides)

マドモアゼル

see styles
 madomoazeru
    マドモアゼル
mademoiselle (fre:); (surname) Madomoazeru

モアサナイト

see styles
 moasanaito
    モアサナイト
moissanite

モアッサン石

see styles
 moasanishi
    モアッサンいし
(See モアサナイト) moissanite

モイサキュラ

see styles
 moisakyura
    モイサキュラ
(place-name) Myisakyula

モイスチャー

see styles
 moisuchaa / moisucha
    モイスチャー
moisture

モイセーエフ

see styles
 moiseeefu
    モイセーエフ
(personal name) Moiseev; Moiseyev

モイセビッチ

see styles
 moisebicchi
    モイセビッチ
(surname) Moisevich

モイチャン川

see styles
 moichangawa
    モイチャンがわ
(place-name) Moichangawa

モイチャン滝

see styles
 moichandaki
    モイチャンだき
(place-name) Moichandaki

モイレウシ川

see styles
 moireushigawa
    モイレウシがわ
(place-name) Moireushigawa

もういっちょ

see styles
 mouiccho / moiccho
    もういっちょ
(expression) (colloquialism) (from もう一度) (See もう一度・もういちど) once more; again

やっさもっさ

see styles
 yassamossa
    やっさもっさ
(n,vs,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) hurly-burly; helter-skelter; hustle and bustle; turmoil

レイモイデン

see styles
 reimoiden / remoiden
    レイモイデン
(place-name) Leimuiden

一言も言わず

see styles
 hitokotomoiwazu
    ひとこともいわず
(expression) without saying a word

三和町下市萱

see styles
 miwamachishimoichigaya
    みわまちしもいちがや
(place-name) Miwamachishimoichigaya

上北郡百石町

see styles
 kamikitagunmomoishimachi
    かみきたぐんももいしまち
(place-name) Kamikitagunmomoishimachi

上賀茂壱町口

see styles
 kamigamoicchouguchi / kamigamoicchoguchi
    かみがもいっちょうぐち
(place-name) Kamigamoicchōguchi

上賀茂池殿町

see styles
 kamigamoikedonochou / kamigamoikedonocho
    かみがもいけどのちょう
(place-name) Kamigamoikedonochō

上賀茂池端町

see styles
 kamigamoikebatachou / kamigamoikebatacho
    かみがもいけばたちょう
(place-name) Kamigamoikebatachō

上賀茂石計町

see styles
 kamigamoishikazuchou / kamigamoishikazucho
    かみがもいしかずちょう
(place-name) Kamigamoishikazuchō

下井町前の上

see styles
 shimoichoumaenokami / shimoichomaenokami
    しもいちょうまえのかみ
(place-name) Shimoichōmaenokami

下伊那郡上村

see styles
 shimoinagunkamimura
    しもいなぐんかみむら
(place-name) Shimoinagunkamimura

下石橋南半町

see styles
 shimoishibashiminamihanchou / shimoishibashiminamihancho
    しもいしばしみなみはんちょう
(place-name) Shimoishibashiminamihanchō

下鴨狗子田町

see styles
 shimogamoinokodachou / shimogamoinokodacho
    しもがもいのこだちょう
(place-name) Shimogamoinokodachō

何時も何時も

see styles
 itsumoitsumo
    いつもいつも
(expression) (kana only) year in, year out; always; 24-7

保湿クリーム

see styles
 hoshitsukuriimu / hoshitsukurimu
    ほしつクリーム
moisturizing cream

別所町下石野

see styles
 besshochoushimoishino / besshochoshimoishino
    べっしょちょうしもいしの
(place-name) Besshochōshimoishino

北白川下池田

see styles
 kitashirakawashimoikeda
    きたしらかわしもいけだ
(place-name) Kitashirakawashimoikeda

吉野郡下市町

see styles
 yoshinogunshimoichichou / yoshinogunshimoichicho
    よしのぐんしもいちちょう
(place-name) Yoshinogunshimoichichō

天然保湿因子

see styles
 tennenhoshitsuinshi
    てんねんほしついんし
natural moisturizing factor; NMF

小山下板倉町

see styles
 koyamashimoitakurachou / koyamashimoitakuracho
    こやましもいたくらちょう
(place-name) Koyamashimoitakurachō

年端もいかぬ

see styles
 toshihamoikanu
    としはもいかぬ
(can act as adjective) of tender years; very young

年端も行かぬ

see styles
 toshihamoikanu
    としはもいかぬ
(can act as adjective) of tender years; very young

幾日も幾日も

see styles
 ikunichimoikunichimo
    いくにちもいくにちも
(adverb) day after day; for many days

得も言われず

see styles
 emoiwarezu
    えもいわれず
(can act as adjective) indescribable (in praise of something); exquisite; inexpressible; indefinable

得も言われぬ

see styles
 emoiwarenu
    えもいわれぬ
(can act as adjective) indescribable (in praise of something); exquisite; inexpressible; indefinable

御幸町下岩成

see styles
 miyukichoushimoiwanari / miyukichoshimoiwanari
    みゆきちょうしもいわなり
(place-name) Miyukichōshimoiwanari

思いあぐねる

see styles
 omoiaguneru
    おもいあぐねる
(Ichidan verb) to think something over and over; to rack one's brains; to be at a loss

思いがけない

see styles
 omoigakenai
    おもいがけない
(adjective) unexpected; contrary to expectations; by chance; casual

思いこがれる

see styles
 omoikogareru
    おもいこがれる
(v1,vi) to pine for

思いしらせる

see styles
 omoishiraseru
    おもいしらせる
(transitive verb) to teach somebody a lesson; to have a revenge on; to get even with; to make someone realize; to make someone realise

思いとどまる

see styles
 omoitodomaru
    おもいとどまる
(transitive verb) to give up (a plan or idea); to desist from (doing)

思いめぐらす

see styles
 omoimegurasu
    おもいめぐらす
(transitive verb) to think over

思いやられる

see styles
 omoiyarareru
    おもいやられる
(exp,v1) to be worried about; to be concerned about

思いやり予算

see styles
 omoiyariyosan
    おもいやりよさん
(exp,n) omoiyari yosan; appreciation payment; financial support towards welfare benefits and allowances of U.S. forces stationed in Japan

思いわずらう

see styles
 omoiwazurau
    おもいわずらう
(v5u,vi) to worry about; to be vexed

思いをいたす

see styles
 omoioitasu
    おもいをいたす
(exp,v5s) to think of; to give one's thought to

思いをはせる

see styles
 omoiohaseru
    おもいをはせる
(exp,v1) to think about; to send one's heart out to; to give more than a passing thought to; to think of something far away; to think nostalgically upon (esp. one's hometown)

思いをよせる

see styles
 omoioyoseru
    おもいをよせる
(exp,v1) (1) to give one's heart to; to fall in love; (2) to turn one's mind towards; to think of

思いを寄せる

see styles
 omoioyoseru
    おもいをよせる
(exp,v1) (1) to give one's heart to; to fall in love; (2) to turn one's mind towards; to think of

思いを晴らす

see styles
 omoioharasu
    おもいをはらす
(exp,v5s) to get one's revenge

思いを込めて

see styles
 omoiokomete
    おもいをこめて
(exp,adv) (See 込める・こめる・2) affectionately; with love; soulfully; putting in one's all

思いを込める

see styles
 omoiokomeru
    おもいをこめる
(exp,v1) (usu. as 思いを込めて or 思いを込めた) (See 込める・こめる・2,思い・おもい・4) to show one's affection; to express one's love

思いを遂げる

see styles
 omoiotogeru
    おもいをとげる
(exp,v1) to achieve one's desire

思いを馳せる

see styles
 omoiohaseru
    おもいをはせる
(exp,v1) to think about; to send one's heart out to; to give more than a passing thought to; to think of something far away; to think nostalgically upon (esp. one's hometown)

思い出し笑い

see styles
 omoidashiwarai
    おもいだしわらい
(n,vs,vi) reminiscent smile; smiling to oneself as one recalls something pleasant or amusing

思い切らせる

see styles
 omoikiraseru
    おもいきらせる
(Ichidan verb) to dissuade; to change someone's mind; to make someone give up the idea of

思い合わせる

see styles
 omoiawaseru
    おもいあわせる
(transitive verb) to consider (all the circumstances); to bear (a number of things) in mind

思い掛けない

see styles
 omoigakenai
    おもいがけない
(adjective) unexpected; contrary to expectations; by chance; casual

思い掛け無い

see styles
 omoigakenai
    おもいがけない
(adjective) unexpected; contrary to expectations; by chance; casual

思い止どまる

see styles
 omoitodomaru
    おもいとどまる
(transitive verb) to give up (a plan or idea); to desist from (doing)

思い浮かべる

see styles
 omoiukaberu
    おもいうかべる
(Ichidan verb) to be reminded of; to call to mind

思い焦がれる

see styles
 omoikogareru
    おもいこがれる
(v1,vi) to pine for

思い知らせる

see styles
 omoishiraseru
    おもいしらせる
(transitive verb) to teach somebody a lesson; to have a revenge on; to get even with; to make someone realize; to make someone realise

思い遣られる

see styles
 omoiyarareru
    おもいやられる
(exp,v1) to be worried about; to be concerned about

思い遣り予算

see styles
 omoiyariyosan
    おもいやりよさん
(exp,n) omoiyari yosan; appreciation payment; financial support towards welfare benefits and allowances of U.S. forces stationed in Japan

想いこがれる

see styles
 omoikogareru
    おもいこがれる
(v1,vi) to pine for

想いをよせる

see styles
 omoioyoseru
    おもいをよせる
(exp,v1) (1) to give one's heart to; to fall in love; (2) to turn one's mind towards; to think of

想いを寄せる

see styles
 omoioyoseru
    おもいをよせる
(exp,v1) (1) to give one's heart to; to fall in love; (2) to turn one's mind towards; to think of

想いを遂げる

see styles
 omoiotogeru
    おもいをとげる
(exp,v1) to achieve one's desire

想い焦がれる

see styles
 omoikogareru
    おもいこがれる
(v1,vi) to pine for

更にも言わず

see styles
 saranimoiwazu
    さらにもいわず
(expression) (idiom) it is needless to say

林田町下伊勢

see styles
 hayashidachoushimoise / hayashidachoshimoise
    はやしだちょうしもいせ
(place-name) Hayashidachōshimoise

楽しい思い出

see styles
 tanoshiiomoide / tanoshiomoide
    たのしいおもいで
(exp,n) happy memory; sweet memory

樫原下池田町

see styles
 katagiharashimoikedachou / katagiharashimoikedacho
    かたぎはらしもいけだちょう
(place-name) Katagiharashimoikedachō

水蒸気透過率

see styles
 suijoukitoukaritsu / suijokitokaritsu
    すいじょうきとうかりつ
moisture vapor transmission rate; moisture vapour transmission rate; MVTR

無くても良い

see styles
 nakutemoyoi
    なくてもよい
    nakutemoii / nakutemoi
    なくてもいい
(expression) (1) (kana only) need not (verb); (not) have to; expressing absence of obligation or necessity; (2) (kana only) need not have; need not exist

物も言いよう

see styles
 monomoiiyou / monomoiyo
    ものもいいよう
(expression) (idiom) To make or mar depends on the telling

猛威を振るう

see styles
 mouiofuruu / moiofuru
    もういをふるう
(exp,v5u) to rage (of a storm, etc.); to wreak havoc

留萌ゴルフ場

see styles
 rumoigorufujou / rumoigorufujo
    るもいゴルフじょう
(place-name) Rumoi golf links

留萌郡小平町

see styles
 rumoigunobirachou / rumoigunobiracho
    るもいぐんおびらちょう
(place-name) Rumoigun'obirachō

留萌駐とん地

see styles
 rumoichuutonchi / rumoichutonchi
    るもいちゅうとんち
(place-name) Rumoichuutonchi

百石工業団地

see styles
 momoishikougyoudanchi / momoishikogyodanchi
    ももいしこうぎょうだんち
(place-name) Momoishi Industrial Park

茂岩トンネル

see styles
 moiwatonneru
    もいわトンネル
(place-name) Moiwa Tunnel

血を吐く思い

see styles
 chiohakuomoi
    ちをはくおもい
(exp,n) dreadful thought; painful experience; terrible thought; horrendous ordeal

西賀茂井ノ口

see styles
 nishigamoinokuchi
    にしがもいのくち
(place-name) Nishigamoinokuchi

西賀茂今原町

see styles
 nishigamoimaharachou / nishigamoimaharacho
    にしがもいまはらちょう
(place-name) Nishigamoimaharachō

見っともいい

see styles
 mittomoii / mittomoi
    みっともいい
(adjective) (kana only) (often neg. as in 〜ものじゃない, etc.) (ant: みっともない) decent; respectable; dignified; becoming; seemly

<...1011121314>

This page contains 100 results for "Moi" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary