Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2112 total results for your Independent Spirit - Independent Heart search in the dictionary. I have created 22 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011121314151617181920...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

胎藏界

see styles
tāi zàng jiè
    tai1 zang4 jie4
t`ai tsang chieh
    tai tsang chieh
 taizō kai
Garbhadhātu, or Garbhakośa-(dhātu), the womb treasury, the universal source from which all things are produced; the matrix; the embryo; likened to a womb in which all of a child is conceived— its body, mind, etc. It is container and content; it covers and nourishes; and is the source of all supply. It represents the 理性 fundamental nature, both material elements and pure bodhi, or wisdom in essence or purity; 理 being the garbhadhātu as fundamental wisdom, and 智 acquired wisdom or knowledge, the vajradhātu. It also represents the human heart in its innocence or pristine purity, which is considered as the source of all Buddha-pity and moral knowledge. And it indicates that from the central being in the maṇḍala, viz. the Sun as symbol of Vairocana, there issue all the other manifestations of wisdom and power, Buddhas, bodhisattvas, demons, etc. It is 本覺 original intellect, or the static intellectuality, in contrast with 始覺 intellection, the initial or dynamic intellectuality represented in the vajradhātu; hence it is the 因 cause and vajradhātu the 果 effect; though as both are a unity, the reverse may be the rule, the effect being also the cause; it is also likened to 利他 enriching others, as vajradhātu is to 自利 enriching self. Kōbō Daishi, founder of the Yoga or Shingon 眞言 School in Japan, adopted the representation of the ideas in maṇḍalas, or diagrams, as the best way of revealing the mystic doctrine to the ignorant. The garbhadhātu is the womb or treasury of all things, the universe; the 理 fundamental principle, the source; its symbols are a triangle on its base, and an open lotus as representing the sun and Vairocana. In Japan this maṇḍala is placed on the east, typifying the rising sun as source, or 理. The vajradhātu is placed west and represents 智 wisdom or knowledge as derived from 理 the underlying principle, but the two are essential one to the other, neither existing apart. The material and spiritual; wisdom-source and intelligence; essence and substance; and similar complementary ideas are thus portrayed; the garbhadhātu may be generally considered as the static and the vajradhātu as the dynamic categories, which are nevertheless a unity. The garbhadhātu is divided into 三部 three sections representing samādhi or quiescence, wisdom-store, and pity-store, or thought, knowledge, pity; one is called the Buddha-section, the others the Vajra and Lotus sections respectively; the three also typify vimokṣa, prajñā, and dharmakāya, or freedom, understanding, and spirituality. There are three heads of these sections, i. e. Vairocana, Vajrapāṇi, and Avalokiteśvara; each has a mother or source, e. g. Vairocana from Buddha's-eye; and each has a 明王 or emanation of protection against evil; also a śakti or female energy; a germ-letter, etc. The diagram of five Buddhas contains also four bodhisattvas, making nine in all, and there are altogether thirteen 大院 or great courts of various types of ideas, of varying numbers, generally spoken of as 414. Cf. 金剛界; 大日; 兩部.

胸の内

see styles
 munenouchi / munenochi
    むねのうち
(exp,n) what's in one's heart; one's emotional state; what one feels

胸一つ

see styles
 munehitotsu
    むねひとつ
(1) one's heart; (2) at one's discretion; in one's hands

胸三寸

see styles
 munesanzun
    むねさんずん
heart; mind; feelings

胸躍る

see styles
 muneodoru
    むねおどる
(can act as adjective) (1) heart-pounding; exciting; thrilling; heartrending; (Godan verb with "ru" ending) (2) to have one's heart pound; to be thrilled

脂肪心

see styles
 shiboushin / shiboshin
    しぼうしん
fatty heart

脈打つ

see styles
 myakuutsu / myakutsu
    みゃくうつ
(v5t,vi) to pound (e.g. heart); to pulse (e.g. vein); to pulsate

脱サラ

see styles
 datsusara; dassara
    だつサラ; だっサラ
(noun/participle) (See サラ・2) setting oneself free from the life of a white-collar worker; quitting a job as a salaryman and launching an independent business

腹の中

see styles
 haranonaka
    はらのなか
    haranouchi / haranochi
    はらのうち
(n,exp) (1) in the belly; (2) in one's heart of hearts

腹の内

see styles
 haranouchi / haranochi
    はらのうち
(n,exp) (1) in the belly; (2) in one's heart of hearts

腹一杯

see styles
 haraippai
    はらいっぱい
(n,adj-no,adv) (1) full stomach; bellyful; (eat) heartily; (adverb) (2) to one's heart's content

自主的

see styles
 jishuteki
    じしゅてき
(adjectival noun) independent; autonomous; voluntary; of one's own initiative

自作農

see styles
 jisakunou / jisakuno
    じさくのう
farming on one's own land; independent farmer; landed farmer; owner farmer

自営業

see styles
 jieigyou / jiegyo
    じえいぎょう
independent business; self-employment

自由人

see styles
 jiyuuto / jiyuto
    じゆうと
free person; free spirit; (personal name) Jiyūto

自立心

see styles
 jiritsushin
    じりつしん
spirit of self-reliance; feeling of independence

自立語

see styles
 jiritsugo
    じりつご
{gramm} (ant: 付属語) independent word; free-standing Japanese language elements (not auxiliaries or particles)

自變數


自变数

see styles
zì biàn shù
    zi4 bian4 shu4
tzu pien shu
(math.) independent variable

自變量


自变量

see styles
zì biàn liàng
    zi4 bian4 liang4
tzu pien liang
(math.) independent variable

花の精

see styles
 hananosei / hananose
    はなのせい
spirit of a flower

茅臺酒


茅台酒

see styles
máo tái jiǔ
    mao2 tai2 jiu3
mao t`ai chiu
    mao tai chiu
maotai (a strong spirit produced in Guizhou); CL:杯[bei1],瓶[ping2]
See: 茅台酒

莊嚴門


庄严门

see styles
zhuāng yán mén
    zhuang1 yan2 men2
chuang yen men
 shōgon mon
The gate or school of the adornment of the spirit, in contrast with external practices, ceremonies, asceticism, etc.

華鬘草

see styles
 kemansou / kemanso
    けまんそう
bleeding heart; Dicentra spectabilis

落ちる

see styles
 ochiru
    おちる
(v1,vi) (1) to fall down; to drop; to fall (e.g. rain); to sink (e.g. sun or moon); to fall onto (e.g. light or one's gaze); to be used in a certain place (e.g. money); (2) to be omitted; to be missing; (3) to decrease; to sink; (4) to fail (e.g. exam or class); to lose (contest, election, etc.); (5) to crash; to degenerate; to degrade; to fall behind; (6) to become indecent (of a conversation); (7) to be ruined; to go under; (8) to fade; to come out (e.g. a stain); to come off (e.g. makeup); to be removed (e.g. illness, possessing spirit, name on a list); (9) to fall (into someone's hands); to become someone's possession; (10) to fall (into a trap); to fall (for a trick); (11) to give in; to give up; to confess; to flee; (12) to fall; to be defeated; to surrender; (13) to come to (in the end); to end in; (14) to fall (in love, asleep, etc.); (15) to swoon (judo); (16) to consent; to understand; (17) (computer terminology) to crash; to freeze; (18) to die; (19) to move to the depths

蕩かす

see styles
 torokasu
    とろかす
(transitive verb) (1) to melt (steel, etc.); to liquefy; to soften; (2) to melt (one's heart); to disarm

虛無身


虚无身

see styles
xū wú shēn
    xu1 wu2 shen1
hsü wu shen
 komu shin
The immaterial Buddha-body, the spirit free from all limitations.

虫食む

see styles
 mushibamu
    むしばむ
(v5m,vi) (1) to be worm-eaten; to be eaten by worms; (2) to affect adversely; to spoil; to ruin; to undermine; to gnaw at (one's heart, body, etc.); to eat into; to destroy

血淚史


血泪史

see styles
xuè lèi shǐ
    xue4 lei4 shi3
hsüeh lei shih
(fig.) history full of suffering; heart-rending story; CL:部[bu4]

衞世師


衞世师

see styles
wèi shì shī
    wei4 shi4 shi1
wei shih shih
 Eiseishi
Vaiśeṣika; derived from viśeṣa, characteristic, individuality, particularity or individual essence. M.W. Also 鞞世師 (or 鞞思迦); 吠世史迦; 勝論宗 An atomistic school founded by Kaṇāda. Like the Saṅkhya philosophy it taught a dualism and an endless number of souls, also by its doctrine of particularity or individual essence maintained 'the eternally distinct or sui generis nature of the nine substances' (see below), 'of which the first five including mind are held to be atomic.' M.W. The interaction of these with the six mentioned below produces cosmic evolution. It chiefly occupied itself, like the orthodox Nyāya philosophy, with the theory of knowledge, but it differed by distinguishing only six categories of cognition 六諦, viz. substance, quality, activity, species, distinction, and correlation, also a seventh of non-existence, and nine substances possessed of qualities, these 九陰 being: the five elements, air, fire, water, earth, ether, together with time, space, spirit (manas), and soul (ātman). Cf. Keith, Indian Logic and Atomism, and Dasgupta, History of Indian Philosophy.

複語尾

see styles
 fukugobi
    ふくごび
{gramm} (See 助動詞・1,用言) bound auxiliary attaching only to independent inflectable words

覚える

see styles
 oboeru
    おぼえる
(transitive verb) (1) to memorize; to memorise; to commit to memory; to learn by heart; to bear in mind; to remember; (2) to learn; to pick up; to acquire; (3) to feel; (4) to think; to regard

訖利多


讫利多

see styles
qì lì duō
    qi4 li4 duo1
ch`i li to
    chi li to
 kirita
kṛta, kṛtya, v. 吉; a slave, serf, bought or hired worker.

訳知り

see styles
 wakeshiri
    わけしり
man of the world; experienced in matters of the heart

貧乏性

see styles
 binboushou / binbosho
    びんぼうしょう
(1) parsimonious spirit; tendency to be frugal; inclination to scrimp and save; (2) tendency to fuss over trivial things; worrier's disposition

貪瞋痴


贪瞋痴

see styles
tān chēn chī
    tan1 chen1 chi1
t`an ch`en ch`ih
    tan chen chih
 tonjinchi
    とんじんち
(Buddhist term) the three kilesas that poison the heart of man (greed, hatred and delusion)
rāgadveṣamoha, the three poisons.

貪瞋癡


贪瞋癡

see styles
tān chēn chī
    tan1 chen1 chi1
t`an ch`en ch`ih
    tan chen chih
 ton jin chi
    とんじんち
(out-dated kanji) (Buddhist term) the three kilesas that poison the heart of man (greed, hatred and delusion)
greed, ill-will, and delusion

赤もつ

see styles
 akamotsu
    あかもつ
internal organs such as heart, liver, kidneys used as food

赤肉團


赤肉团

see styles
chì ròu tuán
    chi4 rou4 tuan2
ch`ih jou t`uan
    chih jou tuan
 shakuniku dan
(赤肉) The red flesh (lump), the heart.

躍らす

see styles
 odorasu
    おどらす
(transitive verb) (1) (as 身を躍らす) (See 躍らせる・1) to throw (oneself); to hurl; to cast; to fling; (transitive verb) (2) (as 心を躍らす or 胸を躍らす) (See 躍らせる・2) to stir (one's feelings); to get excited; to make (one's heart) pound; to make (one's heart) leap

轟かす

see styles
 todorokasu
    とどろかす
(transitive verb) (1) to make (a thundering sound); to let resound; (transitive verb) (2) to make (one's name, etc.) widely known; (transitive verb) (3) (as 胸を〜) to make (one's heart) pound; to throb; to thump

進取心


进取心

see styles
jìn qǔ xīn
    jin4 qu3 xin1
chin ch`ü hsin
    chin chü hsin
enterprising spirit; initiative

遮文荼

see styles
zhē wén tú
    zhe1 wen2 tu2
che wen t`u
    che wen tu
 shamonda
? cāmuṇḍā, a jealous woman; angry spirit; evil demon, one used to call up the dead to slay an enemy.

酒精燈


酒精灯

see styles
jiǔ jīng dēng
    jiu3 jing1 deng1
chiu ching teng
spirit lamp

金剛心


金刚心

see styles
jīn gāng xīn
    jin1 gang1 xin1
chin kang hsin
 kongoushin / kongoshin
    こんごうしん
{Buddh} extreme religious piety; unshakable faith
Diamond heart, that of the bodhisattva, i.e. infrangible, unmoved by 'illusion'.

開心術

see styles
 kaishinjutsu
    かいしんじゅつ
{med} open-heart surgery

闘争心

see styles
 tousoushin / tososhin
    とうそうしん
belligerence; fighting spirit

阿皮亞


阿皮亚

see styles
ā pí yà
    a1 pi2 ya4
a p`i ya
    a pi ya
Apia, capital of the Independent State of Samoa

雑草魂

see styles
 zassoudamashii / zassodamashi
    ざっそうだましい
(1) tenacity of weeds; stubbornness of weeds; (noun - becomes adjective with の) (2) (colloquialism) die hard spirit

離相戒


离相戒

see styles
lí xiàng jiè
    li2 xiang4 jie4
li hsiang chieh
 risō kai
無相戒 The inner commands, or observance in the heart, in contrast with external observance or ritual.

雪ん子

see styles
 yukinko
    ゆきんこ
snow child (type of winter spirit)

霊と肉

see styles
 reitoniku / retoniku
    れいとにく
(expression) flesh and spirit

非自立

see styles
 hijiritsu
    ひじりつ
(can act as adjective) not independent

鞘当て

see styles
 sayaate / sayate
    さやあて
(1) (See 恋の鞘当て・こいのさやあて) rivalry for the heart of a woman; (2) (from two samurai quarreling because the sheaths of their swords happened to touch) quarrel over something trivial

首脳者

see styles
 shunousha / shunosha
    しゅのうしゃ
head; leading spirit

骨っ節

see styles
 honeppushi
    ほねっぷし
(1) joint (between bones); (2) backbone; spirit

鬼子母

see styles
guǐ zǐ mǔ
    gui3 zi3 mu3
kuei tzu mu
Hāritī, 訶梨帝 intp. as pleased, or pleasing. A 'woman who having vowed to devour all the babies at Rādjagriha was reborn as a rākshasī, and gave birth to 500 children, one of which she was to devour every day. Converted by Śākyamuni she entered a convent. Her image is to be seen in all nunneries'. Eitel. Another account is that she is the mother of 500 demons, and that from being an evil goddess or spirit she was converted to become a protectress of Buddhism.

鬼課長

see styles
 onikachou / onikacho
    おにかちょう
unsympathetic manager; section chief with a heart of stone

鼻っ柱

see styles
 hanappashira
    はなっぱしら
aggressiveness; competitive spirit; fighting spirit

龍舌蘭


龙舌兰

see styles
lóng shé lán
    long2 she2 lan2
lung she lan
 ryuuzetsuran / ryuzetsuran
    りゅうぜつらん
agave (genus of plants); (esp.) Agave americana; agave-based spirit; (esp.) tequila (distilled from blue agave, Agave tequilana)
(1) (kana only) agave; maguey; (2) American aloe; century plant (Agave americana)

FIRE

see styles
 faia; faiyaa / faia; faiya
    ファイア; ファイヤー
(1) FIRE (movement); Financial Independence, Retire Early; (vs,vi) (2) to become financially independent and retire early

うち込む

see styles
 uchikomu
    うちこむ
(transitive verb) (1) to drive in (e.g. nail, stake); to hammer in; (2) to hit (a ball, etc.); to drive; to smash; (3) to fire into (e.g. a crowd); to launch (e.g. missiles); to lob (e.g. grenades); (4) to input (data); to enter; (5) to devote oneself to; to go heart and soul into; to throw oneself into; to go head over heels for; (6) (sports) to practice hitting (baseball, tennis, etc.); (7) (martial arts term) to hit (an opponent in kendo, boxing, etc.); to get a blow in; (8) to invade one's opponent's territory (in the game of go); to place a stone in an opponent's formation; (9) to pour (concrete, etc.) into a form

エスプリ

see styles
 esupuri
    エスプリ
(1) spirit (fre: esprit); (2) esprit; wit

おさな心

see styles
 osanagokoro
    おさなごころ
child's mind; child's heart; young mind

がっかり

see styles
 gakkari
    がっかり
(adv,n,vs,adv-to) (onomatopoeic or mimetic word) feel disappointed; dejected; lose heart; feel emotionally drained; feel let down

きゅん死

see styles
 kyunshi
    きゅんし
(noun/participle) (colloquialism) one's chest tightening up (from emotion) so much that one feels one's heart might stop; "dying of cuteness"

コボルト

see styles
 koborudo
    コボルド
kobold (evil spirit in German folklore) (ger: Kobolt); goblin; (personal name) Cobbold

じーんと

see styles
 jiinto / jinto
    じーんと
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) extremely cold feeling that makes one feel numb; sharp pain that is almost numbing; (2) heartrending; touching the heart

じいんと

see styles
 jiinto / jinto
    じいんと
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) extremely cold feeling that makes one feel numb; sharp pain that is almost numbing; (2) heartrending; touching the heart

しんみり

see styles
 shinmiri
    しんみり
(adv,adv-to,vs) (1) quietly; softly; seriously; intimately; heart-to-heart; (2) solemn; sad

ぞっこん

see styles
 zokkon
    ぞっこん
(adjectival noun) (1) madly in love; completely charmed by; (adverb) (2) from the heart; entirely; completely; seriously; (3) the bottom of one's heart

つらたん

see styles
 tsuratan
    つらたん
(expression) (1) (net-sl) (See つらい・1,たん・2) painful; bitter; heart-breaking; difficult (emotionally); (expression) (2) (net-sl) (See つらい・2) tough; difficult; hard (usu. of situations); (expression) (3) (net-sl) (See つらい・3) cruel; harsh; cold

デラシネ

see styles
 derashine
    デラシネ
uprooted person (fre: déraciné); free spirit; something or someone who has lost (cultural, geographical, family, etc.) roots

どきどき

see styles
 dokidoki
    どきどき
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) thump-thump; bang-bang; pit-a-pat; pitapat; pitter-patter; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) (onomatopoeic or mimetic word) to beat fast (of one's heart); to throb; to pound; to palpitate

ときめき

see styles
 tokimeki
    ときめき
beating (of the heart, with joy, excitement, etc.); palpitation; throbbing; pounding; fluttering

ときめく

see styles
 tokimeku
    ときめく
(v5k,vi) to beat fast (of one's heart); to flutter (with joy, anticipation, etc.); to throb; to pound; to palpitate

ハート川

see styles
 haatogawa / hatogawa
    ハートがわ
(place-name) Heart (river)

ハート形

see styles
 haatogata / hatogata
    ハートがた
heart shape

ばくばく

see styles
 bakubaku
    ばくばく
(adv,adv-to,vs) (onomatopoeic or mimetic word) thumping (heart); banging; pounding; racing

はちきん

see styles
 hachikin
    はちきん
(tsb:) strong independent Japanese woman from the Kochi area

ファイト

see styles
 faido
    ファイド
(1) fight; (2) (abbreviation) (See ファイティングスピリット) fighting spirit; (interjection) (3) fight!; do your best; go for it; keep at it; (place-name) Fayd (Saudi Arabia)

プネウマ

see styles
 puneuma
    プネウマ
{phil} pneuma (grc:); spirit; soul

へたばる

see styles
 hetabaru
    へたばる
(v5r,vi) (1) to be exhausted; to be tired out; to be worn out; to collapse (from exhaustion); (v5r,vi) (2) to be discouraged; to lose heart; to give in

マレビト

see styles
 marebito
    マレビト
(1) visitor from afar; (2) joy-bringing spirit from the divine realms

ルサルカ

see styles
 rusaruka
    ルサルカ
(wk) Rusalka (opera by Dvořák); (myth) rusalka (female spirit in Slavic folklore)

一人立ち

see styles
 hitoridachi
    ひとりだち
(noun/participle) being independent; standing on one's own; becoming independent

一国一城

see styles
 ikkokuichijou / ikkokuichijo
    いっこくいちじょう
(1) (yoji) (possession of) one feudal domain and one castle; being independent (acting without compromise or assistance); (2) (yoji) (hist) establishing only one castle in each feudal domain (edict issued by the shogunate in 1615)

一心一德

see styles
yī xīn yī dé
    yi1 xin1 yi1 de2
i hsin i te
of one heart and one mind (idiom)

一心不乱

see styles
 isshinfuran
    いっしんふらん
(noun or adjectival noun) (yoji) wholeheartedly; with heart and soul; intently; with undivided attention; with intense concentration; single-mindedly

一意専心

see styles
 ichiisenshin / ichisenshin
    いちいせんしん
(adv,n,adj-no) (yoji) single-mindedly; wholeheartedly; with all one's heart; with one's heart and soul

一次独立

see styles
 ichijidokuritsu
    いちじどくりつ
(adjectival noun) {math} linearly independent

一球入魂

see styles
 ikkyuunyuukon / ikkyunyukon
    いっきゅうにゅうこん
(yoji) {baseb} putting one's heart and soul into each pitch

一門心思


一门心思

see styles
yī mén xīn si
    yi1 men2 xin1 si5
i men hsin ssu
to set one's heart on something (idiom)

一靈真性


一灵真性

see styles
yī líng zhēn xìng
    yi1 ling2 zhen1 xing4
i ling chen hsing
soul; spirit

三十而立

see styles
sān shí ér lì
    san1 shi2 er2 li4
san shih erh li
thirty years old and therefore independent (idiom, from Confucius)

三品聽法


三品听法

see styles
sān pǐn tīng fǎ
    san1 pin3 ting1 fa3
san p`in t`ing fa
    san pin ting fa
 sanbon chōhō
The three grades of hearers, i.e. 上 with the 神 spirit; 中 with the 心 mind; 下 with the 耳 ear.

不羈独立

see styles
 fukidokuritsu
    ふきどくりつ
(yoji) free and independent

中有之旅

see styles
zhōng yǒu zhī lǚ
    zhong1 you3 zhi1 lv3
chung yu chih lü
 chūu no tabi
An unsettled being in search of a new habitat or reincarnation; v. 中陰.

中立労連

see styles
 chuuritsurouren / churitsuroren
    ちゅうりつろうれん
(org) Federation of Independent Unions of Japan (1956-1987) (abbreviation); (o) Federation of Independent Unions of Japan (1956-1987) (abbreviation)

中陰法事


中阴法事

see styles
zhōng yīn fǎ shì
    zhong1 yin1 fa3 shi4
chung yin fa shih
 chūon hōji
The means used (by the deceased' s family) for ensuring a favorable reincarnation during the intermediate stage, between death and reincarnation.

九十九神

see styles
 tsukumogami
    つくもがみ
artifact spirit; in folk belief, long-lived objects (household objects, living beings, nature, etc.) become inhabited by a spirit

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...1011121314151617181920...>

This page contains 100 results for "Independent Spirit - Independent Heart" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary