I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 1554 total results for your Etter search in the dictionary. I have created 16 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...10111213141516>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

一切眞言心

see styles
yī qiè zhēn yán xīn
    yi1 qie4 zhen1 yan2 xin1
i ch`ieh chen yen hsin
    i chieh chen yen hsin
 issai shingon shin
The first Sanskrit letter "a'; it is pronounced "an' by the Shingon School and emphasized as the heart of all wisdom. In India "a' is the "name of Vishṇu (especially as the first of the three sounds in the sacred syllable oṃ or aum), also of Brahmā, Śiva, and Vaiśvānara (Agni)' M. W.

上不了檯面


上不了台面

see styles
shàng bù liǎo tái miàn
    shang4 bu4 liao3 tai2 mian4
shang pu liao t`ai mien
    shang pu liao tai mien
better kept under the table (idiom); not to be disclosed; too inferior to show in public

不幸の手紙

see styles
 fukounotegami / fukonotegami
    ふこうのてがみ
(exp,n) chain letter that promises bad luck if you break the chain

不知者不罪

see styles
bù zhī zhě bù zuì
    bu4 zhi1 zhe3 bu4 zui4
pu chih che pu tsui
One who does not know is not guilty; If one does not know any better, one cannot be held responsible

世が世なら

see styles
 yogayonara
    よがよなら
(expression) if times were better; if one had been born at an earlier, more opportune time; if times had not changed; if I had my due

九字曼荼羅


九字曼荼罗

see styles
jiǔ zì màn tú luó
    jiu3 zi4 man4 tu2 luo2
chiu tzu man t`u lo
    chiu tzu man tu lo
 kuji mandara
The nine character maṇḍala, i.e. the lotus, with its eight petals and its centre; Avalokiteśvara may be placed in the heart and Amitābha on each petal, generally in the shape of the Sanskrit "seed" letter, or alphabetic letter.

代わり映え

see styles
 kawaribae
    かわりばえ
(noun/participle) (1) successful substitution (vs usu. in the negative); (2) change for the better

代わり栄え

see styles
 kawaribae
    かわりばえ
(noun/participle) (1) successful substitution (vs usu. in the negative); (2) change for the better

Variations:
何々
何何

 naninani
    なになに
(pronoun) (1) (used when asking about or referring to multiple unspecified things) what; (pronoun) (2) (used when listing things that are unknown or do not need to be specified) so-and-so; such and such; something (or other); (interjection) (3) (used when asking for confirmation upon hearing something surprising) what?; wait; hang on; (interjection) (4) (used when about to read a letter or document) well, well; let's see; (interjection) (5) (used to dismiss someone's words or concerns) no; oh (not at all); please; there, there

何にも勝る

see styles
 naninimomasaru
    なににもまさる
(exp,adj-f) (1) surpassing everything; better than anything; (exp,v5r) (2) (rare) to be better than anything

Variations:
光来
高来

 kourai / korai
    こうらい
(honorific or respectful language) (usu. as ご光来 in letters) your visit; your presence

公開質問状

see styles
 koukaishitsumonjou / kokaishitsumonjo
    こうかいしつもんじょう
open letter (of inquiry)

写真植字機

see styles
 shashinshokujiki
    しゃしんしょくじき
phototypesetter; phototypesetting machine

區分大小寫


区分大小写

see styles
qū fēn dà xiǎo xiě
    qu1 fen1 da4 xiao3 xie3
ch`ü fen ta hsiao hsieh
    chü fen ta hsiao hsieh
case sensitive; distinguishing capitals from lowercase letters

口が過ぎる

see styles
 kuchigasugiru
    くちがすぎる
(exp,v1) to say something better left unsaid; to go too far (by saying something rude)

商業信用状

see styles
 shougyoushinyoujou / shogyoshinyojo
    しょうぎょうしんようじょう
commercial letter of credit

Variations:
嘱す
属す

 shokusu
    しょくす
(transitive verb) (1) (form) (See 嘱する・1) to entrust (someone) with; to pin one's hopes on (someone's future); to have great expectations for; (transitive verb) (2) (form) (See 嘱する・2) to have (someone) deliver (a letter, etc.); to leave (a message); to send word

四十二字門


四十二字门

see styles
sì shí èr zì mén
    si4 shi2 er4 zi4 men2
ssu shih erh tzu men
 shijūni ji mon
The doctrine of the forty-two 悉曇 Siddham letters as given in the 華嚴 76 and 般若經 4. They have special meanings, independent of their use among the fourteen vowels and thirty-five consonants, i. e. forty-nine alphabetic signs. The forty-two are supposed by the 智度論 47 to be the root or basis of all letters; and each letter has its own specific value as a spiritual symbol; Tiantai associates each of them with one of the forty-two 位. The letters begin with 阿 and end with 荼 or 佗.

四文字言葉

see styles
 yonmojikotoba
    よんもじことば
four-letter word (esp. in English)

Variations:
回文
廻文

 kaibun
    かいぶん
(1) circular (document); circulating letter; (2) palindrome

Variations:
回状
廻状

 kaijou / kaijo
    かいじょう
circular; circulating letter

Variations:
回章
廻章

 kaishou / kaisho
    かいしょう
(1) circular; circulating letter; (2) (See 返書) response letter; reply letter

変わり映え

see styles
 kawaribae
    かわりばえ
(noun/participle) (1) successful substitution (vs usu. in the negative); (2) change for the better

変わり栄え

see styles
 kawaribae
    かわりばえ
(noun/participle) (1) successful substitution (vs usu. in the negative); (2) change for the better

大黑飛礫法


大黑飞砾法

see styles
dà hēi fēi lì fǎ
    da4 hei1 fei1 li4 fa3
ta hei fei li fa
 daikoku hireki hō
The black deva's flying shard magic: take the twig of a 榎 jia tree (Catalpa Bungei), the twig pointing north-west; twist it to the shape of a buckwheat grain, write the Sanskrit letter भ on each of its three faces, place it before the deva, recite his spell a thousand times then cast the charm into the house of a prosperous person, saying may his wealth come to me.

季節の便り

see styles
 kisetsunotayori
    きせつのたより
season's tidings; seasonal letter

Variations:
寸簡
寸翰

 sunkan
    すんかん
(1) (rare) short letter; brief note; (2) (humble language) (rare) (one's) letter

Variations:
尊翰
尊簡

 sonkan
    そんかん
(form) (honorific or respectful language) (another's) letter

Variations:
小妹
少妹

 shoumai / shomai
    しょうまい
(1) little sister; younger sister; (2) (humble language) my younger sister; (pronoun) (3) (humble language) (feminine speech) (used by young women mainly in letters) I; me

Variations:
小弟
少弟

 shoutei / shote
    しょうてい
(1) little brother; younger brother; (2) (humble language) my younger brother; (pronoun) (3) (humble language) (masculine speech) (used mainly in letters) (See 大兄・2) I; me

巻き網漁船

see styles
 makiamigyosen
    まきあみぎょせん
{fish} round haul netter; seine netter; purse seiner

幸か不幸か

see styles
 koukafukouka / kokafukoka
    こうかふこうか
(expression) for better or worse; luckily or unluckily

引き立て役

see styles
 hikitateyaku
    ひきたてやく
person who makes someone else appear better; foil

志望理由書

see styles
 shibouriyuusho / shiboriyusho
    しぼうりゆうしょ
statement of purpose; essay-letter in university application form

快方に向う

see styles
 kaihounimukau / kaihonimukau
    かいほうにむかう
(exp,v5u) to improve; to get better; to convalesce

快方に赴く

see styles
 kaihouniomomuku / kaihoniomomuku
    かいほうにおもむく
(exp,v5k) to improve; to get better; to convalesce

意思確認書

see styles
 ishikakuninsho
    いしかくにんしょ
letter of intent

手書き文字

see styles
 tegakimoji
    てがきもじ
{comp} handwritten letter; handwritten character

Variations:
手簡
手翰

 shukan
    しゅかん
letter

手紙を出す

see styles
 tegamiodasu
    てがみをだす
(exp,v5s) to mail a letter

招聘理由書

see styles
 shouheiriyuusho / shoheriyusho
    しょうへいりゆうしょ
invitation letter (e.g. document in support of a visa to enter Japan)

Variations:
文箱
文筥

 fubako; fumibako
    ふばこ; ふみばこ
(1) box for letters and papers; (2) box used to carry or deliver letters

斜めってる

see styles
 nanametteru
    ななめってる
(exp,v1) (colloquialism) to be leaning (to one side); to be tilting

方が宜しい

see styles
 hougayoroshii / hogayoroshi
    ほうがよろしい
(expression) had better; is advisable

時候の挨拶

see styles
 jikounoaisatsu / jikonoaisatsu
    じこうのあいさつ
(expression) season's greetings (conventional way of beginning a letter)

Variations:
机下
几下

 kika
    きか
(1) word of respect added to the addressee's name on a letter; (2) under the desk

Variations:
来簡
来翰

 raikan
    らいかん
(archaism) (See 来書,来信) correspondence; received letter

毛が生えた

see styles
 kegahaeta
    けがはえた
(exp,adj-f) (as 〜に毛が生えた(ような)) little more than; only slightly better than; almost the same as

毛の生えた

see styles
 kenohaeta
    けのはえた
(expression) (idiom) a bit better than; not much more than; not much different from

気が晴れる

see styles
 kigahareru
    きがはれる
(exp,v1) to feel refreshed; to feel more cheerful; to feel better

無くもがな

see styles
 nakumogana
    なくもがな
(exp,adj-no) (See なくてもよい・2) can be dispensed with; be better without; useless

犯行声明文

see styles
 hankouseimeibun / hankosemebun
    はんこうせいめいぶん
letter of responsibility (for a crime)

Variations:
玉梓
玉章

 tamazusa
    たまずさ
(poetic term) (precious) letter; love letter

申し入れ書

see styles
 moushiiresho / moshiresho
    もうしいれしょ
letter (often open); letter containing a proposal

病気見舞い

see styles
 byoukimimai / byokimimai
    びょうきみまい
(1) (yoji) get-well card (gift, letter); (2) visit to (inquiry after) a sick person

白山石楠花

see styles
 hakusanshakunage; hakusanshakunage
    はくさんしゃくなげ; ハクサンシャクナゲ
(kana only) Hakusan rhododendron (Rhododendron metternichii var.)

私掠免許状

see styles
 shiryakumenkyojou / shiryakumenkyojo
    しりゃくめんきょじょう
(hist) (See 私掠免許) letter of marque

Variations:
稟議
禀議

 ringi; hingi
    りんぎ; ひんぎ
(noun/participle) reaching a decision by using a circular letter; reaching a decision via a document circulated to all employees

笑貧不笑娼


笑贫不笑娼

see styles
xiào pín bù xiào chāng
    xiao4 pin2 bu4 xiao4 chang1
hsiao p`in pu hsiao ch`ang
    hsiao pin pu hsiao chang
the notion in society that it's better to get ahead in the world by abandoning one's scruples than to suffer poverty; lit. despising poverty but not prostitution (idiom)

Variations:
筆硯
筆研

 hikken
    ひっけん
(1) (form) writing brush and inkstone; (2) (form) writing; composition; (3) (used in letters) daily life of a writer

筑紫石楠花

see styles
 tsukushishakunage; tsukushishakunage
    つくししゃくなげ; ツクシシャクナゲ
(kana only) Tsukushi rhododendron (Rhododendron metternichii var.)

Variations:
簡牘
竿牘

 kandoku; kantoku
    かんどく; かんとく
(archaism) letter; missive; note

紀錄創造者


纪录创造者

see styles
jì lù chuàng zào zhě
    ji4 lu4 chuang4 zao4 zhe3
chi lu ch`uang tsao che
    chi lu chuang tsao che
record setter; record holder

Variations:
羈絆
覊絆

 kihan
    きはん
fetters; shackles; restraints; bond; connection

腐っても鯛

see styles
 kusattemotai
    くさってもたい
(expression) (proverb) a diamond on a dunghill is still a diamond; quality is quality; an old eagle is better than a young crow; even if it's rotten, it's still sea bream

腕が上がる

see styles
 udegaagaru / udegagaru
    うでがあがる
(exp,v5r) to gain in skill; to improve; to get better

腰掛け仕事

see styles
 koshikakeshigoto
    こしかけしごと
(yoji) temporary employment; a temporary job while looking for a better job; work just to kill time

膝とも談合

see styles
 hizatomodangou / hizatomodango
    ひざともだんごう
(expression) (proverb) two heads are better than one; consult even with your knees

自由気まま

see styles
 jiyuukimama / jiyukimama
    じゆうきまま
(noun or adjectival noun) (yoji) free; unfettered; according to one's own whims; doing as one likes

茶腹も一時

see styles
 chabaramoittoki
    ちゃばらもいっとき
(expression) (proverb) anything is better than nothing; kail spares bread; a bellyful is a bellyful, whether it be meat or drink; tea in the belly (will fill it) for a time

Variations:
草々
草草

 sousou / soso
    そうそう
(noun or adjectival noun) (1) hurry; rush; flurry; (noun or adjectival noun) (2) simple; brief; quick; (noun or adjectival noun) (3) rough; crude; careless; inadequate; (expression) (4) (letters ending with this start with 前略, 冠省, etc.) (See 匆々・2) yours sincerely; yours in haste

薬より養生

see styles
 kusuriyoriyoujou / kusuriyoriyojo
    くすりよりようじょう
(expression) (proverb) prevention is better than cure

螞蚱也是肉


蚂蚱也是肉

see styles
mà zha yě shì ròu
    ma4 zha5 ye3 shi4 rou4
ma cha yeh shih jou
lit. even a locust provides some nourishment (idiom); fig. it's better than nothing

西里爾字母


西里尔字母

see styles
xī lǐ ěr zì mǔ
    xi1 li3 er3 zi4 mu3
hsi li erh tzu mu
Cyrillic alphabet; Cyrillic letters

Variations:
覊束
羈束

 kisoku
    きそく
(noun/participle) fetters; shackles; restraints

言わぬが花

see styles
 iwanugahana
    いわぬがはな
(expression) (proverb) some things are better left unsaid; silence is golden

論より証拠

see styles
 ronyorishouko / ronyorishoko
    ろんよりしょうこ
(expression) (proverb) the proof of the pudding is in the eating; evidence is better than debate

Variations:
貴翰
貴簡

 kikan
    きかん
(polite language) your letter

趕前不趕後


赶前不赶后

see styles
gǎn qián bù gǎn hòu
    gan3 qian2 bu4 gan3 hou4
kan ch`ien pu kan hou
    kan chien pu kan hou
it's better to hurry at the start than to rush later (idiom)

身元保証書

see styles
 mimotohoshousho / mimotohoshosho
    みもとほしょうしょ
personal reference letter; personal reference guarantee

輸入信用状

see styles
 yunyuushinyoujou / yunyushinyojo
    ゆにゅうしんようじょう
import letter of credit

輸出信用状

see styles
 yushutsushinyoujou / yushutsushinyojo
    ゆしゅつしんようじょう
export letter of credit

通常郵便物

see styles
 tsuujouyuubinbutsu / tsujoyubinbutsu
    つうじょうゆうびんぶつ
letter-post items; ordinary mail

運が開ける

see styles
 ungahirakeru
    うんがひらける
(exp,v1) to have luck turn one's way; to have one's fortune change for the better

郵便集配人

see styles
 yuubinshuuhainin / yubinshuhainin
    ゆうびんしゅうはいにん
(See 郵便配達人) mailman; postman; mail carrier; letter carrier

黄花石楠花

see styles
 kibanashakunage; kibanashakunage
    きばなしゃくなげ; キバナシャクナゲ
Kibana rhododendron (Rhododendron metternichii var.)

黄金の文字

see styles
 koganenomoji
    こがねのもじ
(exp,n) (See 金文字) gold letters; letters written in gold paint

鼻をあかす

see styles
 hanaoakasu
    はなをあかす
(exp,v5s) to outwit; to get the better of; to overcome a superior opponent and leave him speechless

鼻を明かす

see styles
 hanaoakasu
    はなをあかす
(exp,v5s) to outwit; to get the better of; to overcome a superior opponent and leave him speechless

アマルナ文書

see styles
 amarunabunsho
    アマルナぶんしょ
(hist) Amarna letters (archive of Egyptian correspondence, recorded on clay tablets)

アラビア文字

see styles
 arabiamoji
    アラビアもじ
Arabic script; Arabic letter

いい年をして

see styles
 iitoshioshite / itoshioshite
    いいとしをして
(expression) (See いい年して) (in spite of) being old enough to know better

イワナンテン

see styles
 iwananten
    イワナンテン
(kana only) keiskei fetterbush (Leucothoe keiskei); doghobble; dog hobble

エスツェット

see styles
 esutsetto
    エスツェット
eszett (German letter)

エテルベーク

see styles
 eterubeeku
    エテルベーク
(place-name) Etterbeek

エンドマーク

see styles
 endomaaku / endomaku
    エンドマーク
(1) letters (characters) indicating the end of a movie (The End, Fin, etc.) (wasei: end mark); (2) indication of the end (of something)

カバーレター

see styles
 kabaaretaa / kabareta
    カバーレター
cover letter; covering letter

キャブレター

see styles
 kyaburetaa / kyabureta
    キャブレター
carburetor; carburettor; carburator; carburetter

キャラクター

see styles
 kyarakutaa / kyarakuta
    キャラクター
(1) character; personality; disposition; (2) character (in a film, novel, comic, etc.); (3) letter; character; symbol

ケタリンガム

see styles
 ketaringamu
    ケタリンガム
(place-name) Ketteringham

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...10111213141516>

This page contains 100 results for "Etter" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary