I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1223 total results for your Arma search in the dictionary. I have created 13 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...10111213>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
哈米吉多頓 哈米吉多顿 see styles |
hā mǐ jí duō dùn ha1 mi3 ji2 duo1 dun4 ha mi chi to tun |
Armageddon (in Revelation 16:16) |
四十二章經 四十二章经 see styles |
sì shí èr zhāng jīng si4 shi2 er4 zhang1 jing1 ssu shih erh chang ching Shijūnishō kyō |
The Sutra in Forty-two Sections Spoken by the Buddha, the first Chinese Buddhist text, translated in 67 AD by Kasyapa-Matanga 迦葉摩騰|迦叶摩腾[Jia1 ye4 Mo2 teng2] and Gobharana 竺法蘭|竺法兰[Zhu2 fa3 lan2] (Dharmaraksha) The 'Sutra of Forty-two Sections' generally attributed to Kāśyapa Mātaṇga, v. 迦, and Gobharaṇa, v. 竺, the first Indian monks to arrive officially in China. It was, however, probably first produced in China in the 晉 Chin dynasty. There are various editions and commentaries. |
大般涅槃經 大般涅槃经 see styles |
dà bān niè pán jīng da4 ban1 nie4 pan2 jing1 ta pan nieh p`an ching ta pan nieh pan ching Dai nehan kyō |
(Buddhism) Mahāyāna Mahāparinirvāṇa Sūtra, aka the Nirvana Sutra, of which two major Chinese translations are extant, influential in the development of East Asian Buddhism The Mahā-parinirvāṇa sūtras, commonly called the 涅槃經 Nirvāṇa sūtras, said to have been delivered by Śākyamuni just before his death. The two Hīnayāna versions are found in the 長阿含遊行經. The Mahāyāna has two Chinese versions, the northern in 40 juan, and the southern, a revision of the northern version in 36 juan. Faxian's version is styled 大般泥洹經 6 juan. Treatises on the sūtra are 大般涅槃經後分 2 juan tr. by Jñānabhadra; 大般涅槃經疏 33 juan; 大般涅槃經論 1 juan by Vasubandhu, tr. by Bodhidharma. |
天鼓雷音佛 see styles |
tiān gǔ léi yīn fó tian1 gu3 lei2 yin1 fo2 t`ien ku lei yin fo tien ku lei yin fo Tenko raion butsu |
鼓音如來 Divyadundubhimeghanirghosa. One of the five Buddhas in the Garbhadhātu maṇḍala, on the north of the central group; said to be one of the dharmakāya of Sakyamuai, his 等流身 or universal emanation body; and is known as 不動尊 corresponding with Akṣobhya, cf. 五智如來 and 大日經疏 4. |
太子和休經 太子和休经 see styles |
tài zǐ hé xiū jīng tai4 zi3 he2 xiu1 jing1 t`ai tzu ho hsiu ching tai tzu ho hsiu ching Taishi waku kyō |
太子刷護經 There are several 太子, etc. 經. One named the Subaahu-parip.rcchaa was translated under the first title between 265-316 A. D., four leaves; under the second title by Dharmarakṣa during the same period. |
小乘十八部 see styles |
xiǎo shèng shí bā bù xiao3 sheng4 shi2 ba1 bu4 hsiao sheng shih pa pu shōjō jūhachi bu |
A Chinese list of the "eighteen" sects of the Hīnayāna, omitting Mahāsāṅghikāḥ, Sthavira, and Sarvāstivādah as generic schools: I. 大衆部 The Mahāsāṅghikāḥ is divided into eight schools as follows: (1) 一說部 Ekavyavahārikāḥ; (2) 說出世部 Lokottaravādinaḥ; (3) 雞胤部 Kaukkuṭikāḥ (Gokulikā); (4) 多聞部 Bahuśrutīyāḥ; (5) 說假部 Prajñāptivadinaḥ; (6) 制多山部 Jetavaniyāḥ, or Caityaśailāḥ; (7) 西山住部 Aparaśailāḥ; (8) 北山住部 Uttaraśailāḥ. II. 上坐部 Āryasthavirāḥ, or Sthāviravādin, divided into eight schools: (1) 雪山部 Haimavatāḥ. The 說一切有部 Sarvāstivādaḥ gave rise to (2) 犢子部 Vātsīputrīyāḥ, which gave rise to (3) 法上部 Dharmottarīyāḥ; (4) 賢冑部 Bhadrayānīyāḥ; (5) 正量部 Saṃmatīyāḥ; and (6) 密林山 Saṇṇagarikāḥ; (7) 化地部 Mahīśāsakāḥ produced (8) 法藏部 Dharmaguptāḥ. From the Sarvāstivādins arose also (9) 飮光部 Kāśyaḥpīyā and (10) 經量部 Sautrāntikāḥ. v. 宗輪論. Cf Keith, 149-150. The division of the two schools is ascribed to Mahādeva a century after the Nirvāṇa. Under I the first five are stated as arising two centuries after the Nirvāṇa, and the remaining three a century later, dates which are unreliable. Under II, the Haimavatāḥ and the Sarvāstivādaḥ are dated some 200 years after the Nirvāṇa; from the Sarvāstivādins soon arose the Vātsīputrīyas, from whom soon sprang the third, fourth, fifth, and sixth; then from the Sarvāstivādins there arose the seventh which gave rise to the eighth, and again, nearing the 400th year, the Sarvāstivādins gave rise to the ninth and soon after the tenth. In the list of eighteen the Sarvāstivādah is not counted, as it split into all the rest. |
少室六門集 少室六门集 see styles |
shǎo shì liù mén jí shao3 shi4 liu4 men2 ji2 shao shih liu men chi Shōshitsu rokumon shū |
Six brief treatises attributed to Bodhidharma, but their authenticity is denied. |
屈陀迦阿含 see styles |
qū tuó jiā ā hán qu1 tuo2 jia1 a1 han2 ch`ü t`o chia a han chü to chia a han Kudakaagon |
The Pali Khuddakāgama, the fifth of the Āgamas, containing fifteen (or fourteen), works, including such as the Dharmapāda ,Itivṛttaka, Jātaka, Buddhavaṃsa, etc. |
山之内製薬 see styles |
yamanouchiseiyaku / yamanochiseyaku やまのうちせいやく |
(company) Yamanouchi Pharmaceutical (now Astellas Pharma); (c) Yamanouchi Pharmaceutical (now Astellas Pharma) |
Variations: |
makisen まきせん |
winding (coil, armature, etc.) |
廣東藥學院 广东药学院 see styles |
guǎng dōng yào xué yuàn guang3 dong1 yao4 xue2 yuan4 kuang tung yao hsüeh yüan |
Guangdong Pharmaceutical University |
日本薬局方 see styles |
nihonyakkyokuhou / nihonyakkyokuho にほんやっきょくほう |
Japanese Pharmacopoeia |
有空中三時 有空中三时 see styles |
yǒu kōng zhōng sān shí you3 kong1 zhong1 san1 shi2 yu k`ung chung san shih yu kung chung san shih u kū chū sanji |
The 法相宗 Dharmalakṣaṇa school divides the Buddha's teaching into three periods, in which he taught (1) the unreality of the ego, as shown in the 阿含 Āgamas, etc.; (2) the unreality of the dharmas, as in the 船若 Prajñāpāramitā, etc.; and (3) the middle or uniting way, as in the 解深密經 Sandhinimocana-sūtra, etc., the last being the foundation text of this school. |
根上下智力 see styles |
gēn shàng xià zhì lì gen1 shang4 xia4 zhi4 li4 ken shang hsia chih li kon jōge chiriki |
One of a buddha's ten powers, to know the capacities of all beings, their nature and karma. |
氨苄青黴素 see styles |
ān biàn qīng méi sù an1 bian4 qing1 mei2 su4 an pien ch`ing mei su an pien ching mei su |
(pharmacology) ampicillin |
法報化三身 法报化三身 see styles |
fǎ bào huà sān shēn fa3 bao4 hua4 san1 shen1 fa pao hua san shen hoppōke sanjin |
The trikāya: 法 dharmakāya, the absolute or spiritual body; 報 saṃbhogakāya, the body of bliss; 化 nirmāṇakāya, the body of incarnation. In Hīnayāna 法身 is described as the commandments, meditations, wisdom, nirvāṇa, and nirvāṇa-enlightenment; 報身 is the reward-body of bliss; 化 or 應 (化) is the body in its various incarnations. In Mahāyāna, the three bodies are regarded as distinct, but also as aspects of one body which pervades all beings. Cf. 三身. |
異熟等五果 异熟等五果 see styles |
yì shóu děng wǔ guǒ yi4 shou2 deng3 wu3 guo3 i shou teng wu kuo ijuku tō goka |
The five fruits of karma; pañcaphalāni, or effects produced by one or more of the six hetus or causes. They are as follows: (1) 異熟果 vipāka-phala, heterogeneous effect produced by heterogeneous cause. (2) 等流果 niṣyanda-phala, uniformly continuous effect. (3) 士用果 puruṣakāra-phala, simultaneous effect produced by the sahabhū-hetu and the saṃprayukta-hetu; v. 六因. (4) 增上果 adhipati-phala, aggregate effect produced by the karma-hetu. (5) 離繫果 visaṃyoga-phala, emancipated effect produced by, the six causes. |
神農本草經 神农本草经 see styles |
shén nóng běn cǎo jīng shen2 nong2 ben3 cao3 jing1 shen nung pen ts`ao ching shen nung pen tsao ching |
Shennong's Compendium of Materia Medica, a Han dynasty pharmacological compendium, 3 scrolls |
竺曇摩羅察 竺昙摩罗察 see styles |
zhú tán mó luó chá zhu2 tan2 mo2 luo2 cha2 chu t`an mo lo ch`a chu tan mo lo cha Chiku Tanmarasa |
竺法護 Dharmarakṣa, or Indu-dharmarakṣa, a native of Tukhāra, who knew thirty-six languages and tr. (A.D. 266-317) some 175 works. |
筏蘇蜜呾羅 筏苏蜜呾罗 see styles |
fá sū mì dá luó fa2 su1 mi4 da2 luo2 fa su mi ta lo Bassomittara |
(or 伐蘇蜜呾羅 or 婆蘇蜜呾羅) (or 筏蘇蜜呾多羅); 婆須蜜; 和須蜜多; 世友 Vasumitra, described as a native of northern India, converted from riotous living by Micchaka, 'was a follower of the Sarvāstivādaḥ school,' became president of the last synod for the revision of the Canon under Kaniṣka, q.v., was seventh patriarch, and 'wrote the Abhidharma-prakaraṇa-pāda-śāstra' (Eitel). |
精密化学品 see styles |
seimitsukagakuhin / semitsukagakuhin せいみつかがくひん |
fine chemical (high precision chemicals, typically used in pharmaceutical products) |
精神薬理学 see styles |
seishinyakurigaku / seshinyakurigaku せいしんやくりがく |
(noun - becomes adjective with の) {med} psychopharmacology |
羯磨曼荼羅 see styles |
katsumamandara かつままんだら |
{Buddh} (See 四種曼荼羅・ししゅまんだら) karma mandala (in Shingon); three-dimensional mandala with a sculpture of each deity |
自然虛無身 自然虚无身 see styles |
zì rán xū wú shēn zi4 ran2 xu1 wu2 shen1 tzu jan hsü wu shen jinen komu shin |
A Buddha's spiritual or absolute body, his dharmakāya; also, those who are born in Paradise, i. e. who are spontaneously and independently produced there. |
苄星青黴素 see styles |
biàn xīng qīng méi sù bian4 xing1 qing1 mei2 su4 pien hsing ch`ing mei su pien hsing ching mei su |
(pharmacology) benzathine benzylpenicillin (aka benzathine penicillin G) |
葛蘭素史克 葛兰素史克 see styles |
gě lán sù shǐ kè ge3 lan2 su4 shi3 ke4 ko lan su shih k`o ko lan su shih ko |
GlaxoSmithKline, British pharmaceutical company |
薬事監視員 see styles |
yakujikanshiin / yakujikanshin やくじかんしいん |
pharmaceutical inspector |
薬物動態学 see styles |
yakubutsudoutaigaku / yakubutsudotaigaku やくぶつどうたいがく |
{pharm} pharmacokinetics |
藥代動力學 药代动力学 see styles |
yào dài dòng lì xué yao4 dai4 dong4 li4 xue2 yao tai tung li hsüeh |
pharmacokinetics |
Variations: |
henjou; henshou / henjo; hensho へんじょう; へんしょう |
(noun, transitive verb) (See 法身) universal illumination (esp. in Buddhism, by the dharma-body) |
道徳再武装 see styles |
doutokusaibusou / dotokusaibuso どうとくさいぶそう |
Moral Rearmament; MRA |
非黑非白業 非黑非白业 see styles |
fēi hēi fēi bái yè fei1 hei1 fei1 bai2 ye4 fei hei fei pai yeh |
Neither black nor white karma, karma which does not affect metempsychosis either for evil or good; negative or indifferent karma. |
馬爾馬拉海 马尔马拉海 see styles |
mǎ ěr mǎ lā hǎi ma3 er3 ma3 la1 hai3 ma erh ma la hai |
Sea of Marmara |
アーマードー see styles |
aamaadoo / amadoo アーマードー |
(personal name) Armado |
アーマゲドン see styles |
aamagedon / amagedon アーマゲドン |
(ik) Armageddon (gre: Harmagedon) |
アーマコスト see styles |
aamakosuto / amakosuto アーマコスト |
(personal name) Armacost |
アーマチャー see styles |
aamachaa / amacha アーマチャー |
armature |
アーマチュア see styles |
aamachua / amachua アーマチュア |
armature |
アーマメント see styles |
aamamento / amamento アーマメント |
armament |
アーマライト see styles |
aamaraito / amaraito アーマライト |
(company) Armalite; (c) Armalite |
アルマゲドン see styles |
arumagedon アルマゲドン |
(personal name) Armageddon |
イモリザメ属 see styles |
imorizamezoku イモリザメぞく |
Parmaturus (genus of catsharks) |
カーマーゼン see styles |
kaamaazen / kamazen カーマーゼン |
(place-name) Carmarthen (UK) |
カルマニョラ see styles |
karumanyora カルマニョラ |
(place-name) Carmagnola |
ジャルマハン see styles |
jarumahan ジャルマハン |
(personal name) Zharmakhan |
シャルメッツ see styles |
sharumettsu シャルメッツ |
(personal name) Charmatz |
ダルマパーラ see styles |
darumapaara / darumapara ダルマパーラ |
(personal name) Dharmapala |
ダルマバラム see styles |
darumabaramu ダルマバラム |
(place-name) Dharmavaram |
ダルマワティ see styles |
darumawati ダルマワティ |
(personal name) Dharmawati |
ダルマンプル see styles |
darumanpuru ダルマンプル |
(place-name) Dharmanpur |
ノバルティス see styles |
nobarutisu ノバルティス |
(company) Novartis Pharma; (c) Novartis Pharma |
パーマキアン see styles |
paamakian / pamakian パーマキアン |
(personal name) Parmakian |
ハルマゲドン see styles |
harumagedon ハルマゲドン |
Armageddon (gre: Harmagedōn) |
ハルマッタン see styles |
harumattan ハルマッタン |
harmattan (wind) |
ファーマシー see styles |
faamashii / famashi ファーマシー |
pharmacy; chemist; drug store |
マーマレード see styles |
maamareedo / mamareedo マーマレード |
marmalade |
メクラウナギ see styles |
mekuraunagi メクラウナギ |
(kana only) hagfish (esp. the species Myxine garmani from Japan) |
ヤルマートフ see styles |
yarumaatofu / yarumatofu ヤルマートフ |
(personal name) Yarmatov |
中国薬科大学 see styles |
chuugokuyakkadaigaku / chugokuyakkadaigaku ちゅうごくやっかだいがく |
(org) China Pharmaceutical University; (o) China Pharmaceutical University |
京都薬科大学 see styles |
kyoutoyakkadaigaku / kyotoyakkadaigaku きょうとやっかだいがく |
(org) Kyoto Pharmaceutical University; (o) Kyoto Pharmaceutical University |
共立薬科大学 see styles |
kyouritsuyakkadaigaku / kyoritsuyakkadaigaku きょうりつやっかだいがく |
(org) Kyoritsu College of Pharmacy; (o) Kyoritsu College of Pharmacy |
医療用医薬品 see styles |
iryouyouiyakuhin / iryoyoiyakuhin いりょうよういやくひん |
ethical pharmaceuticals; prescription drugs |
和漢医薬学会 see styles |
wakaniyakugakkai わかんいやくがっかい |
(org) Medical and Pharmaceutical Society for Wakan-Yaku; (o) Medical and Pharmaceutical Society for Wakan-Yaku |
四面毘盧遮那 四面毘卢遮那 see styles |
sì miàn pí lú zhēn à si4 mian4 pi2 lu2 zhen1 a4 ssu mien p`i lu chen a ssu mien pi lu chen a Shimen Birushana |
The four-faced Vairocana, his dharmakāya of Wisdom. |
国際薬学連合 see styles |
kokusaiyakugakurengou / kokusaiyakugakurengo こくさいやくがくれんごう |
(org) Federation Internationale Pharmaceutique; International Pharmaceutical Federation; (o) Federation Internationale Pharmaceutique; International Pharmaceutical Federation |
国際薬理学会 see styles |
kokusaiyakurigakkai こくさいやくりがっかい |
(org) International Congress of Pharmacology; (o) International Congress of Pharmacology |
国際軍縮機構 see styles |
kokusaigunshukukikou / kokusaigunshukukiko こくさいぐんしゅくきこう |
(o) International Disarmament Organization |
大アルマジロ see styles |
ooarumajiro; ooarumajiro おおアルマジロ; オオアルマジロ |
(kana only) giant armadillo (Priodontes maximus) |
大阪薬科大学 see styles |
oosakayakkadaigaku おおさかやっかだいがく |
(org) Osaka University of Pharmaceutical Sciences (1950-2021); (o) Osaka University of Pharmaceutical Sciences (1950-2021) |
實相爲物二身 实相为物二身 see styles |
shí xiàng wéi wù èr shēn shi2 xiang4 wei2 wu4 er4 shen1 shih hsiang wei wu erh shen jissō imotsu nishin |
The dharmakāya or spiritual Buddha, and the nirmāṇakāya, i.e. manifested or phenomenal Buddha. |
小乘阿毗達磨 see styles |
xiǎo chéng ā pí dá mó xiao3 cheng2 a1 pi2 da2 mo2 hsiao ch`eng a p`i ta mo hsiao cheng a pi ta mo |
The philosophical canon of the Hīnayāna, now supposed to consist of some thirty-seven works, the earliest of which is said to be the Guṇanirdeśa śāstra, tr. as 分別功德論 before A.D. 220. "The date of the Abhidharma" is "unknown to us" (Keith). |
岐阜薬科大学 see styles |
gifuyakkadaigaku ぎふやっかだいがく |
(org) Gifu Pharmaceutical University; (o) Gifu Pharmaceutical University |
新潟薬科大学 see styles |
niigatayakkadaigaku / nigatayakkadaigaku にいがたやっかだいがく |
(org) Niigata University of Pharmacy and Medical and Life Sciences; (o) Niigata University of Pharmacy and Medical and Life Sciences |
日本薬剤学会 see styles |
nipponyakuzaigakkai にっぽんやくざいがっかい |
(org) Academy of Pharmaceutical Science and Technology, Japan; (o) Academy of Pharmaceutical Science and Technology, Japan |
日本薬科大学 see styles |
nihonyakkadaigaku にほんやっかだいがく |
(org) Nihon Pharmaceutical University; (o) Nihon Pharmaceutical University |
明治薬科大学 see styles |
meijiyakkadaigaku / mejiyakkadaigaku めいじやっかだいがく |
(org) Meiji Pharmaceutical University; (o) Meiji Pharmaceutical University |
昭和薬科大学 see styles |
shouwayakkadaigaku / showayakkadaigaku しょうわやっかだいがく |
(org) Showa Pharmaceutical University; (o) Showa Pharmaceutical University |
東京薬科大学 see styles |
toukyouyakkadaigaku / tokyoyakkadaigaku とうきょうやっかだいがく |
(org) Tokyo University of Pharmacy and Life Sciences; (o) Tokyo University of Pharmacy and Life Sciences |
東北薬科大学 see styles |
touhokuyakkadaigaku / tohokuyakkadaigaku とうほくやっかだいがく |
(org) Tohoku Pharmaceutical University; (o) Tohoku Pharmaceutical University |
核不使用声明 see styles |
kakufushiyouseimei / kakufushiyoseme かくふしようせいめい |
(work) Declaration on Non-Proliferation and Disarmament (2013); (wk) Declaration on Non-Proliferation and Disarmament (2013) |
横浜薬科大学 see styles |
yokohamayakkadaigaku よこはまやっかだいがく |
(org) Yokohama University of Pharmacy; (o) Yokohama University of Pharmacy |
武田薬品工業 see styles |
takedayakuhinkougyou / takedayakuhinkogyo たけだやくひんこうぎょう |
(company) Takeda Pharmaceutical; (c) Takeda Pharmaceutical |
治験施設協会 see styles |
chikenshisetsukyoukai / chikenshisetsukyokai ちけんしせつきょうかい |
(o) Association of Clinical Pharmacology Units |
牽道八道行城 牵道八道行城 see styles |
qiān dào bā dào xíng chéng qian1 dao4 ba1 dao4 xing2 cheng2 ch`ien tao pa tao hsing ch`eng chien tao pa tao hsing cheng kendō hachidō gyōjō |
To advance on the city from all sides as in chess 波羅塞 prāsaka, i.e. to employ the omnipresent dharmas (sarvatraga) for salvation. |
玉泉玉花兩宗 玉泉玉花两宗 see styles |
yù quán yù huā liǎng zōng yu4 quan2 yu4 hua1 liang3 zong1 yü ch`üan yü hua liang tsung yü chüan yü hua liang tsung Gyokusen gyokka ryōshū |
The two schools of the Jade-fountain and Jade-flower. i. e. 天台 Tiantai and 法相 Dharmalakṣana, the latter with Hsüan-tsang as founder in China. 玉泉 Yü-ch'üan was the name of the monastery in Tang-yang 當陽 Hsien, An-lu Fu, Hupeh, where Chih-i, the founder of the T'ien-t'ai School, lived; 玉花 Yü-hua, where Hsüan-tsang lived. |
盲鰻(rK) |
mekuraunagi; mekuraunagi メクラウナギ; めくらうなぎ |
(kana only) hagfish (esp. Myxine garmani) |
瞿曇達磨闍那 瞿昙达磨阇那 see styles |
jù tán dá mó shén à ju4 tan2 da2 mo2 shen2 a4 chü t`an ta mo shen a chü tan ta mo shen a Gudon Damajana |
瞿曇法智 Gautama-dharmajñāna, son of the last; tr. 582 a work on karma. |
知一切衆生智 知一切众生智 see styles |
zhī yī qiè zhòng shēng zhì zhi1 yi1 qie4 zhong4 sheng1 zhi4 chih i ch`ieh chung sheng chih chih i chieh chung sheng chih chi issai shushō chi |
The Buddha-wisdom which knows (the karma of) all beings. |
神戸薬科大学 see styles |
koubeyakkadaigaku / kobeyakkadaigaku こうべやっかだいがく |
(org) Kobe Pharmaceutical University; (o) Kobe Pharmaceutical University |
第一薬科大学 see styles |
daiichiyakkadaigaku / daichiyakkadaigaku だいいちやっかだいがく |
(org) Daiichi University of Pharmacy; (o) Daiichi University of Pharmacy |
第一製薬工場 see styles |
daiichiseiyakukoujou / daichiseyakukojo だいいちせいやくこうじょう |
(place-name) Daiichi Pharmaceutical Factory |
臨床薬理学会 see styles |
rinshouyakurigakkai / rinshoyakurigakkai りんしょうやくりがっかい |
(org) Association of Clinical Pharmacology; (o) Association of Clinical Pharmacology |
薬剤技師協会 see styles |
yakuzaigishikyoukai / yakuzaigishikyokai やくざいぎしきょうかい |
(o) American Association of Pharmacy Technicians; AAPT |
衆生無始無終 众生无始无终 see styles |
zhòng shēng wú shǐ wú zhōng zhong4 sheng1 wu2 shi3 wu2 zhong1 chung sheng wu shih wu chung shujō mushi mushū |
As all beings are par of the 法身 dharmakāya they have neither beginning nor end. |
解脫淸淨法殿 解脱淸淨法殿 see styles |
jiě tuō qīng jìng fǎ diàn jie3 tuo1 qing1 jing4 fa3 dian4 chieh t`o ch`ing ching fa tien chieh to ching ching fa tien gedatsu shōjō hōden |
The pure dharma-court of nirvāṇa, the sphere of nirvāṇa, the abode of the dharmakāya. |
達磨阿蘭若迦 达磨阿兰若迦 see styles |
dá mó ā lán ruò jiā da2 mo2 a1 lan2 ruo4 jia1 ta mo a lan jo chia datsuma arannyaka |
dharma-āraṇyaka, meditators on the principle of inactivity, or letting Nature have its course; see 阿蘭若. |
アステラス製薬 see styles |
asuterasuseiyaku / asuterasuseyaku アステラスせいやく |
(company) Astellas Pharma; (c) Astellas Pharma |
アルマニャック see styles |
arumanyakku アルマニャック |
armagnac (fre:); (place-name) Armagnac |
オオアルマジロ see styles |
ooarumajiro オオアルマジロ |
(kana only) giant armadillo (Priodontes maximus) |
オカダンゴムシ see styles |
okadangomushi オカダンゴムシ |
(kana only) common pill bug (Armadillidium vulgare) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Arma" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.