I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1342 total results for your Alen search in the dictionary. I have created 14 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
chuushun / chushun ちゅうしゅん |
(1) (obsolete) (See 如月・1) second month of the lunar calendar; (2) (中春 only) (rare) 15th day of the second month of the lunar calendar (around mid-spring) |
価電子状態 see styles |
kadenshijoutai / kadenshijotai かでんしじょうたい |
valence state |
六価クロム see styles |
rokkakuromu ろっかクロム |
hexavalent chromium |
南亞大草鶯 南亚大草莺 see styles |
nán yà dà cǎo yīng nan2 ya4 da4 cao3 ying1 nan ya ta ts`ao ying nan ya ta tsao ying |
(bird species of China) Indian grassbird (Graminicola bengalensis) |
呼倫貝爾盟 呼伦贝尔盟 see styles |
hū lún bèi ěr méng hu1 lun2 bei4 er3 meng2 hu lun pei erh meng |
Hulunbeir league (equivalent to prefecture), Inner Mongolia |
Variations: |
kiryou / kiryo きりょう |
(1) looks (esp. of a woman); features; facial appearance; facial beauty; (2) (器量 only) ability; capability; capacity; calibre; caliber; talent; (3) (器量 only) (public) estimation (esp. of a man); credit; dignity; honour |
大穴牟遅命 see styles |
ooanamuchinomikoto おおあなむちのみこと |
(See 大国主命) Okuninushi; deity of magic and medicine later viewed as equivalent to Daikokuten and celebrated at Izumo Grand Shrine |
大穴牟遅神 see styles |
oonamuchinokami おおなむちのかみ ooanamuchinokami おおあなむちのかみ |
Okuninushi; deity of magic and medicine later viewed as equivalent to Daikokuten and celebrated at Izumo Grand Shrine |
天賦の才能 see styles |
tenpunosainou / tenpunosaino てんぷのさいのう |
(expression) innate ability; innate talent; natural gift |
Variations: |
taisai たいさい |
(1) (See 八将神) Taisai; one of the eight gods of the traditional calendar; (2) (archaism) (See 木星) Jupiter (planet) |
太陰太陽暦 see styles |
taiintaiyoureki / taintaiyoreki たいいんたいようれき |
lunisolar calendar |
小白腰雨燕 see styles |
xiǎo bái yāo yǔ yàn xiao3 bai2 yao1 yu3 yan4 hsiao pai yao yü yen |
(bird species of China) house swift (Apus nipalensis) |
小鳳頭燕鷗 小凤头燕鸥 see styles |
xiǎo fèng tóu yàn ōu xiao3 feng4 tou2 yan4 ou1 hsiao feng t`ou yen ou hsiao feng tou yen ou |
(bird species of China) lesser crested tern (Thalasseus bengalensis) |
巳の日の祓 see styles |
minohinoharae みのひのはらえ |
(exp,n) (archaism) purification ceremony held on the first day of the snake in the 3rd month of the lunar calendar |
Variations: |
bensai べんさい |
eloquence; oratorical talent |
Variations: |
saiki さいき |
talent; ability |
才能溢れる see styles |
sainouafureru / sainoafureru さいのうあふれる |
(can act as adjective) extremely talented; very gifted |
Variations: |
saiei / saie さいえい |
being very talented and intelligent; talented and intelligent person |
文読む月日 see styles |
fumiyomutsukihi ふみよむつきひ |
(work) A Calendar of Wisdom (book by Tolstoi); (wk) A Calendar of Wisdom (book by Tolstoi) |
Variations: |
rekinen れきねん |
calendar year; civil year; time; year after year |
Variations: |
yuushoku(有職); yuusoku; yuushiki(有職)(ok); yuusoko(有職)(ok) / yushoku(有職); yusoku; yushiki(有職)(ok); yusoko(有職)(ok) ゆうしょく(有職); ゆうそく; ゆうしき(有職)(ok); ゆうそこ(有職)(ok) |
(1) (ゆうしょく only) (ant: 無職) holding a job; being employed; gainful employment; (2) (archaism) being learned; being knowledgeable; (3) (archaism) having great artistic talent; being a skilled performer; (4) (archaism) being well-versed in usages or practices of the court or military households |
本命チョコ see styles |
honmeichoko / honmechoko ほんめいチョコ |
(See 義理チョコ) chocolate given to a man on Valentine's day out of genuine sentiment |
格列高利曆 格列高利历 see styles |
gé liè gāo lì lì ge2 lie4 gao1 li4 li4 ko lieh kao li li |
Gregorian calendar |
梯恩梯當量 梯恩梯当量 see styles |
tī ēn tī dāng liàng ti1 en1 ti1 dang1 liang4 t`i en t`i tang liang ti en ti tang liang |
TNT equivalent |
歴法の改正 see styles |
rekihounokaisei / rekihonokaise れきほうのかいせい |
calendar reform |
Variations: |
isai いさい |
genius; prodigy; (person of) great talent; remarkable person |
Variations: |
izai いざい |
(1) (See 異才・いさい) extraordinary talent; genius; prodigy; (2) (異材 only) contaminant; different material |
等価参照列 see styles |
toukasanshouretsu / tokasanshoretsu とうかさんしょうれつ |
{comp} equivalent reference string |
紋頭斑翅鶥 纹头斑翅鹛 see styles |
wén tóu bān chì méi wen2 tou2 ban1 chi4 mei2 wen t`ou pan ch`ih mei wen tou pan chih mei |
(bird species of China) hoary-throated barwing (Actinodura nipalensis) |
綠喉太陽鳥 绿喉太阳鸟 see styles |
lǜ hóu tài yáng niǎo lu:4 hou2 tai4 yang2 niao3 lü hou t`ai yang niao lü hou tai yang niao |
(bird species of China) green-tailed sunbird (Aethopyga nipalensis) |
綿抜の朔日 see styles |
watanukinotsuitachi わたぬきのついたち |
(rare) 1st day of the 4th month of the lunisolar calendar |
縁の下の舞 see styles |
ennoshitanomai えんのしたのまい |
(exp,n) (1) (idiom) hard work gone unnoticed; thankless task; a dance under a veranda; (exp,n) (2) (orig. meaning) off-stage dance that used to be performed on the 22th of the 2nd month in the lunar calendar in Osaka's Tennōji temple |
義理チョコ see styles |
girichoko ぎりチョコ |
(See 本命チョコ) obligation chocolate; chocolate given by women to male colleagues, etc. out of obligation on Valentine's day |
腕を振るう see styles |
udeofuruu / udeofuru うでをふるう |
(exp,v5u) (idiom) to exercise one's talent; to display one's ability |
芸能事務所 see styles |
geinoujimusho / genojimusho げいのうじむしょ |
talent agency |
藍枕八色鶇 蓝枕八色鸫 see styles |
lán zhěn bā sè dōng lan2 zhen3 ba1 se4 dong1 lan chen pa se tung |
(bird species of China) blue-naped pitta (Hydrornis nipalensis) |
Variations: |
kouryou; kouryuu / koryo; koryu こうりょう; こうりゅう |
(1) {jpmyth} (See 蛟・みずち) mizuchi; aquatic, dragon-like beast with four feet, horns and poisonous breath; (2) unfulfilled genius; dormant talent |
行なわれる see styles |
okonawareru おこなわれる |
(v1,vi) to be done; to be practiced; to be practised; to take place; to be held; to be prevalent; to be in fashion; to be in vogue; to be current; to come into use |
Variations: |
shisou / shiso しそう |
florid expression; poetical talent |
非等価演算 see styles |
hitoukaenzan / hitokaenzan ひとうかえんざん |
{comp} non-equivalence operation; EXCLUSIVE-OR operation |
食塩相当量 see styles |
shokuensoutouryou / shokuensotoryo しょくえんそうとうりょう |
salt equivalent; sodium chloride equivalent |
馬鹿も一芸 see styles |
bakamoichigei / bakamoichige ばかもいちげい |
(expression) even a fool has one talent |
Variations: |
utsurin うつりん |
(1) (obsolete) dense forest; thick forest; (2) (archaism) May; fifth month of the lunar calendar |
Variations: |
ouban / oban おうばん |
(See 八将神) Ōban; one of the eight gods of the traditional calendar |
黑喉毛角燕 see styles |
hēi hóu máo jiǎo yàn hei1 hou2 mao2 jiao3 yan4 hei hou mao chiao yen |
(bird species of China) Nepal house martin (Delichon nipalense) |
アムール山猫 see styles |
amuuruyamaneko; amuuruyamaneko / amuruyamaneko; amuruyamaneko アムールやまねこ; アムールヤマネコ |
(kana only) (See 対馬山猫・つしまやまねこ) Amur leopard cat (Prionailurus bengalensis euptilurus); Tsushima leopard cat |
アレンテジョ see styles |
arentejo アレンテジョ |
(place-name) Alentejo (Portugal) |
ヴァレンシア see styles |
arenshia ヴァレンシア |
(place-name) Valencia |
ヴァレンチノ see styles |
arenchino ヴァレンチノ |
(personal name) Valentino |
エルブダレン see styles |
erubudaren エルブダレン |
(place-name) Alvdalen |
オウムブダイ see styles |
oumubudai / omubudai オウムブダイ |
palenose parrotfish (Scarus psittacus) |
カーダレーン see styles |
kaadareen / kadareen カーダレーン |
(place-name) Coeur d'Alene |
カレンバーグ see styles |
karenbaagu / karenbagu カレンバーグ |
(personal name) Calenberg |
ギャレンソン see styles |
gyarenson ギャレンソン |
(surname) Galenson |
グレゴリオ暦 see styles |
guregorioreki グレゴリオれき |
Gregorian calendar |
サレンジャー see styles |
sarenjaa / sarenja サレンジャー |
(personal name) Salenger |
スケジュール see styles |
sukejuuru / sukejuru スケジュール |
schedule; program; calendar |
タイミング法 see styles |
taiminguhou / taiminguho タイミングほう |
rhythm method (for conceiving); calendar method |
パレンケ遺跡 see styles |
parenkeiseki / parenkeseki パレンケいせき |
(place-name) Palenque site |
バレンシアガ see styles |
barenshiaga バレンシアガ |
(surname) Balenciaga |
バレンシア島 see styles |
barenshiatou / barenshiato バレンシアとう |
(place-name) Valentia (island) |
バレンシア湖 see styles |
barenshiako バレンシアこ |
(place-name) Lago de Valencia |
バレンシャガ see styles |
barenshaga バレンシャガ |
(personal name) Balenciaga |
パレンスエラ see styles |
parensuera パレンスエラ |
(personal name) Palenzuela |
バレンタイン see styles |
barentain バレンタイン |
Valentine; (male given name) Valentine; Vallentyne |
バレンティナ see styles |
barentina バレンティナ |
(female given name) Valentina |
バレンティノ see styles |
barentino バレンティノ |
(personal name) Valentino |
ベンガル山猫 see styles |
bengaruyamaneko; bengaruyamaneko ベンガルやまねこ; ベンガルヤマネコ |
(kana only) leopard cat (Prionailurus bengalensis) |
マカレング川 see styles |
makarengugawa マカレングがわ |
(place-name) Makhaleng (river) |
マクダレーナ see styles |
makudareena マクダレーナ |
(personal name) Magdalena |
マグダレナ島 see styles |
magudarenatou / magudarenato マグダレナとう |
(place-name) Isla Magdalena |
マグダレナ川 see styles |
magudarenagawa マグダレナがわ |
(place-name) Rio Magdalena |
マグダレナ湾 see styles |
magudarenawan マグダレナわん |
(place-name) Bahia Magdalena |
マレノッティ see styles |
marenotti マレノッティ |
(personal name) Malenotti |
モスカレンコ see styles |
mosukarenko モスカレンコ |
(personal name) Moskalenko |
ワレンティナ see styles |
warentina ワレンティナ |
(female given name) Valentina |
ワレンティン see styles |
warentin ワレンティン |
(personal name) Valentin |
不等辺三角形 see styles |
futouhensankakkei; futouhensankakukei / futohensankakke; futohensankakuke ふとうへんさんかっけい; ふとうへんさんかくけい |
{geom} scalene (triangle) |
不等邊三角形 不等边三角形 see styles |
bù děng biān sān jiǎo xíng bu4 deng3 bian1 san1 jiao3 xing2 pu teng pien san chiao hsing |
scalene triangle |
不規則三角形 不规则三角形 see styles |
bù guī zé sān jiǎo xíng bu4 gui1 ze2 san1 jiao3 xing2 pu kuei tse san chiao hsing |
scalene triangle (math.) |
Variations: |
samurai さむらい |
(1) (hist) warrior (esp. of military retainers of daimyos in the Edo period); samurai; (2) (colloquialism) person with a strong backbone; person that does incredible things; person of considerable talent |
Variations: |
shakuji(借字); kariji しゃくじ(借字); かりじ |
(See 当て字・1) kanji used for sound equivalence |
共有結合半径 see styles |
kyouyuuketsugouhankei / kyoyuketsugohanke きょうゆうけつごうはんけい |
{chem} covalent radius |
副詞相当語句 see styles |
fukushisoutougoku / fukushisotogoku ふくしそうとうごく |
{gramm} adverb equivalent; adverbial equivalent |
名詞相当語句 see styles |
meishisoutougoku / meshisotogoku めいしそうとうごく |
{gramm} noun equivalent; substantive |
多価ワクチン see styles |
takawakuchin たかワクチン |
multivalent vaccine; polyvalent vaccine |
宝の持ち腐れ see styles |
takaranomochigusare たからのもちぐされ |
pearls thrown before swine; unused possession; useless possession; waste of talent |
才能あふれる see styles |
sainouafureru / sainoafureru さいのうあふれる |
(can act as adjective) extremely talented; very gifted |
日本經濟新聞 日本经济新闻 see styles |
rì běn jīng jì xīn wén ri4 ben3 jing1 ji4 xin1 wen2 jih pen ching chi hsin wen |
Nikkei Shimbun, Japanese equivalent of Financial Times |
有眼不識泰山 有眼不识泰山 see styles |
yǒu yǎn bù shí tài shān you3 yan3 bu4 shi2 tai4 shan1 yu yen pu shih t`ai shan yu yen pu shih tai shan |
lit. to have eyes but fail to recognize Mt Tai (idiom); fig. to fail to recognize sb important or sb's great talent; to be blind to the fact |
江南四大才子 see styles |
jiāng nán sì dà cái zǐ jiang1 nan2 si4 da4 cai2 zi3 chiang nan ssu ta ts`ai tzu chiang nan ssu ta tsai tzu |
Four great southern talents of the Ming, namely: Tang Bohu 唐伯虎, Zhu Zhishan 祝枝山, Wen Zhengming 文徵明|文征明 and Xu Zhenqing 徐禎卿|徐祯卿 |
玉米赤霉烯酮 see styles |
yù mǐ chì méi xī tóng yu4 mi3 chi4 mei2 xi1 tong2 yü mi ch`ih mei hsi t`ung yü mi chih mei hsi tung |
zearalenone |
Variations: |
suji(p); suji すじ(P); スジ |
(1) muscle; tendon; sinew; (2) vein; artery; (3) fiber; fibre; string; (4) line; stripe; streak; (5) (See 筋が通る) reason; logic; (6) plot; storyline; (7) lineage; descent; (8) school (e.g. of scholarship or arts); (9) aptitude; talent; (10) source (of information, etc.); circle; channel; (11) well-informed person (in a transaction); (12) logical move (in go, shogi, etc.); (13) {shogi} ninth vertical line; (14) seam on a helmet; (15) (abbreviation) (See 筋蒲鉾) gristly fish paste (made of muscle, tendons, skin, etc.); (16) (archaism) social position; status; (n-suf,n,adj-no) (17) on (a river, road, etc.); along; (suf,ctr) (18) counter for long thin things; counter for roads or blocks when giving directions; (suffix) (19) (筋 only) street (in Osaka); (suf,ctr) (20) (archaism) (Edo period) counter for hundreds of mon (obsolete unit of currency) |
範德瓦耳斯力 范德瓦耳斯力 see styles |
fàn dé wǎ ěr sī lì fan4 de2 wa3 er3 si1 li4 fan te wa erh ssu li |
van der Waals force (valency) |
Variations: |
watanuki わたぬき |
(1) unpadded kimono; (2) (綿抜き only) (also written as 四月朔日) (See 綿抜の朔日) 1st day of the 4th month of the lunisolar calendar |
良禽擇木而棲 良禽择木而栖 see styles |
liáng qín zé mù ér qī liang2 qin2 ze2 mu4 er2 qi1 liang ch`in tse mu erh ch`i liang chin tse mu erh chi |
a fine bird chooses a tree to nest in (proverb); fig. a talented person chooses a patron of integrity |
西棕胸佛法僧 see styles |
xī zōng xiōng fó fǎ sēng xi1 zong1 xiong1 fo2 fa3 seng1 hsi tsung hsiung fo fa seng |
(bird species) Indian roller (Coracias benghalensis) |
見る影もない see styles |
mirukagemonai みるかげもない |
(exp,adj-i) (idiom) mere shadow of one's former self; having no trace left (of former glories, talent, looks, etc.); unrecognizable (as the person one used to be); unrecognisable |
見る影も無い see styles |
mirukagemonai みるかげもない |
(exp,adj-i) (idiom) mere shadow of one's former self; having no trace left (of former glories, talent, looks, etc.); unrecognizable (as the person one used to be); unrecognisable |
鏽紅腹旋木雀 锈红腹旋木雀 see styles |
xiù hóng fù xuán mù què xiu4 hong2 fu4 xuan2 mu4 que4 hsiu hung fu hsüan mu ch`üeh hsiu hung fu hsüan mu chüeh |
(bird species of China) rusty-flanked treecreeper (Certhia nipalensis) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Alen" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.