Due to military deployment, shipping will happen every Thursday and Friday until the end of January. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 1244 total results for your Alen search. I have created 13 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...10111213>| Characters | Pronunciation Romanization | Simple Dictionary Definition | 
| Variations: | shisou / shiso しそう | florid expression; poetical talent | 
| 非等価演算see styles | hitoukaenzan / hitokaenzan ひとうかえんざん | {comp} non-equivalence operation; EXCLUSIVE-OR operation | 
| 食塩相当量see styles | shokuensoutouryou / shokuensotoryo しょくえんそうとうりょう | salt equivalent; sodium chloride equivalent | 
| 馬鹿も一芸see styles | bakamoichigei / bakamoichige ばかもいちげい | (expression) even a fool has one talent | 
| Variations: | utsurin うつりん | (1) (obsolete) dense forest; thick forest; (2) (archaism) May; fifth month of the lunar calendar | 
| Variations: | ouban / oban おうばん | (See 八将神) Ōban; one of the eight gods of the traditional calendar | 
| 黑喉毛角燕see styles | hēi hóu máo jiǎo yàn hei1 hou2 mao2 jiao3 yan4 hei hou mao chiao yen | (bird species of China) Nepal house martin (Delichon nipalense) | 
| アムール山猫see styles | amuuruyamaneko; amuuruyamaneko / amuruyamaneko; amuruyamaneko アムールやまねこ; アムールヤマネコ | (kana only) (See 対馬山猫・つしまやまねこ) Amur leopard cat (Prionailurus bengalensis euptilurus); Tsushima leopard cat | 
| オウムブダイsee styles | oumubudai / omubudai オウムブダイ | palenose parrotfish (Scarus psittacus) | 
| グレゴリオ暦see styles | guregorioreki グレゴリオれき | Gregorian calendar | 
| スケジュールsee styles | sukejuuru / sukejuru スケジュール | schedule; program; calendar | 
| タイミング法see styles | taiminguhou / taiminguho タイミングほう | rhythm method (for conceiving); calendar method | 
| バレンタインsee styles | barentain バレンタイン | Valentine; (male given name) Valentine; Vallentyne | 
| ベンガル山猫see styles | bengaruyamaneko; bengaruyamaneko ベンガルやまねこ; ベンガルヤマネコ | (kana only) leopard cat (Prionailurus bengalensis) | 
| 不等辺三角形see styles | futouhensankakkei; futouhensankakukei / futohensankakke; futohensankakuke ふとうへんさんかっけい; ふとうへんさんかくけい | {geom} scalene (triangle) | 
| 不等邊三角形 不等边三角形see styles | bù děng biān sān jiǎo xíng bu4 deng3 bian1 san1 jiao3 xing2 pu teng pien san chiao hsing | scalene triangle | 
| 不規則三角形 不规则三角形see styles | bù guī zé sān jiǎo xíng bu4 gui1 ze2 san1 jiao3 xing2 pu kuei tse san chiao hsing | scalene triangle (math.) | 
| Variations: | samurai さむらい | (1) (hist) warrior (esp. of military retainers of daimyos in the Edo period); samurai; (2) (colloquialism) person with a strong backbone; person that does incredible things; person of considerable talent | 
| Variations: | shakuji(借字); kariji しゃくじ(借字); かりじ | (See 当て字・1) kanji used for sound equivalence | 
| 共有結合半径see styles | kyouyuuketsugouhankei / kyoyuketsugohanke きょうゆうけつごうはんけい | {chem} covalent radius | 
| 副詞相当語句see styles | fukushisoutougoku / fukushisotogoku ふくしそうとうごく | {gramm} adverb equivalent; adverbial equivalent | 
| 名詞相当語句see styles | meishisoutougoku / meshisotogoku めいしそうとうごく | {gramm} noun equivalent; substantive | 
| 多価ワクチンsee styles | takawakuchin たかワクチン | multivalent vaccine; polyvalent vaccine | 
| 宝の持ち腐れsee styles | takaranomochigusare たからのもちぐされ | pearls thrown before swine; unused possession; useless possession; waste of talent | 
| 才能あふれるsee styles | sainouafureru / sainoafureru さいのうあふれる | (can act as adjective) extremely talented; very gifted | 
| 日本經濟新聞 日本经济新闻see styles | rì běn jīng jì xīn wén ri4 ben3 jing1 ji4 xin1 wen2 jih pen ching chi hsin wen | Nikkei Shimbun, Japanese equivalent of Financial Times | 
| 有眼不識泰山 有眼不识泰山see styles | yǒu yǎn bù shí tài shān you3 yan3 bu4 shi2 tai4 shan1 yu yen pu shih t`ai shan yu yen pu shih tai shan | lit. to have eyes but fail to recognize Mt Tai (idiom); fig. to fail to recognize sb important or sb's great talent; to be blind to the fact | 
| 江南四大才子see styles | jiāng nán sì dà cái zǐ jiang1 nan2 si4 da4 cai2 zi3 chiang nan ssu ta ts`ai tzu chiang nan ssu ta tsai tzu | Four great southern talents of the Ming, namely: Tang Bohu 唐伯虎, Zhu Zhishan 祝枝山, Wen Zhengming 文徵明|文征明 and Xu Zhenqing 徐禎卿|徐祯卿 | 
| 玉米赤霉烯酮see styles | yù mǐ chì méi xī tóng yu4 mi3 chi4 mei2 xi1 tong2 yü mi ch`ih mei hsi t`ung yü mi chih mei hsi tung | zearalenone | 
| Variations: | suji(p); suji すじ(P); スジ | (1) muscle; tendon; sinew; (2) vein; artery; (3) fiber; fibre; string; (4) line; stripe; streak; (5) (See 筋が通る) reason; logic; (6) plot; storyline; (7) lineage; descent; (8) school (e.g. of scholarship or arts); (9) aptitude; talent; (10) source (of information, etc.); circle; channel; (11) well-informed person (in a transaction); (12) logical move (in go, shogi, etc.); (13) {shogi} ninth vertical line; (14) seam on a helmet; (15) (abbreviation) (See 筋蒲鉾) gristly fish paste (made of muscle, tendons, skin, etc.); (16) (archaism) social position; status; (n-suf,n,adj-no) (17) on (a river, road, etc.); along; (suf,ctr) (18) counter for long thin things; counter for roads or blocks when giving directions; (suffix) (19) (筋 only) street (in Osaka); (suf,ctr) (20) (archaism) (Edo period) counter for hundreds of mon (obsolete unit of currency) | 
| 範德瓦耳斯力 范德瓦耳斯力see styles | fàn dé wǎ ěr sī lì fan4 de2 wa3 er3 si1 li4 fan te wa erh ssu li | van der Waals force (valency) | 
| Variations: | watanuki わたぬき | (1) unpadded kimono; (2) (綿抜き only) (also written as 四月朔日) (See 綿抜の朔日) 1st day of the 4th month of the lunisolar calendar | 
| 良禽擇木而棲 良禽择木而栖see styles | liáng qín zé mù ér qī liang2 qin2 ze2 mu4 er2 qi1 liang ch`in tse mu erh ch`i liang chin tse mu erh chi | a fine bird chooses a tree to nest in (proverb); fig. a talented person chooses a patron of integrity | 
| 西棕胸佛法僧see styles | xī zōng xiōng fó fǎ sēng xi1 zong1 xiong1 fo2 fa3 seng1 hsi tsung hsiung fo fa seng | (bird species) Indian roller (Coracias benghalensis) | 
| 見る影もないsee styles | mirukagemonai みるかげもない | (exp,adj-i) (idiom) mere shadow of one's former self; having no trace left (of former glories, talent, looks, etc.); unrecognizable (as the person one used to be); unrecognisable | 
| 見る影も無いsee styles | mirukagemonai みるかげもない | (exp,adj-i) (idiom) mere shadow of one's former self; having no trace left (of former glories, talent, looks, etc.); unrecognizable (as the person one used to be); unrecognisable | 
| 鏽紅腹旋木雀 锈红腹旋木雀see styles | xiù hóng fù xuán mù què xiu4 hong2 fu4 xuan2 mu4 que4 hsiu hung fu hsüan mu ch`üeh hsiu hung fu hsüan mu chüeh | (bird species of China) rusty-flanked treecreeper (Certhia nipalensis) | 
| 高卒認定試験see styles | kousotsuninteishiken / kosotsuninteshiken こうそつにんていしけん | (See 高等学校卒業程度認定試験) Certificate for Students Achieving the Proficiency Level of Upper Secondary School Graduates; Japanese high-school equivalency examination | 
| 鳶が鷹を生むsee styles | tonbigatakaoumu; tobigatakaoumu / tonbigatakaomu; tobigatakaomu とんびがたかをうむ; とびがたかをうむ | (exp,v5m) (idiom) to have a talented child despite being untalented oneself; for a kite to give birth to a hawk | 
| アンビバレンスsee styles | anbibarensu アンビバレンス | (noun - becomes adjective with の) ambivalence | 
| アンビバレンツsee styles | anbibarentsu アンビバレンツ | (adjectival noun) ambivalent | 
| アンビバレントsee styles | anbibarento アンビバレント | (adjectival noun) ambivalent | 
| タレントマネーsee styles | tarentomanee タレントマネー | bonus paid to sports people for excellent performance (wasei: talent money) | 
| タレント事務所see styles | tarentojimusho タレントじむしょ | (See 芸能事務所) talent agency | 
| ツシマヤマネコsee styles | tsushimayamaneko ツシマヤマネコ | (kana only) Tsushima cat (variety of leopard cat, Prionailurus bengalensis euptailurus) | 
| テレビタレントsee styles | terebitarento テレビタレント | television talent | 
| ナタールトビーsee styles | nataarutobii / natarutobi ナタールトビー | Natal toby (Canthigaster natalensis) | 
| バナナ等価線量see styles | bananatoukasenryou / bananatokasenryo バナナとうかせんりょう | banana equivalent dose (of radiation); BED | 
| ヒメアマツバメsee styles | himeamatsubame ヒメアマツバメ | (kana only) house swift (Apus nipalensis) | 
| フランス革命暦see styles | furansukakumeireki / furansukakumereki フランスかくめいれき | (hist) French Revolutionary Calendar; French Republican Calendar | 
| ベンガルギツネsee styles | bengarugitsune ベンガルギツネ | Bengal fox (Vulpes bengalensis); Indian fox | 
| ベンガル菩提樹see styles | bengarubodaiju; bengarubodaiju ベンガルぼだいじゅ; ベンガルボダイジュ | (kana only) Indian banyan (Ficus benghalensis); banyan tree | 
| マグダレン諸島see styles | magudarenshotou / magudarenshoto マグダレンしょとう | (place-name) Magdalen (islands) | 
| マルチタレントsee styles | maruchitarento マルチタレント | multitalented entertainer (wasei: multitalent) | 
| ユビキタス社会see styles | yubikitasushakai ユビキタスしゃかい | society where IT related gadgets are prevalent and their function transparent (from "ubiquitous computing") | 
| Variations: | souzugawa / sozugawa そうずがわ | {Buddh} (See 三途の川) Sanzu River (Buddhist equivalent of the River Styx) | 
| 仮定法相当語句see styles | kateihousoutougoku / katehosotogoku かていほうそうとうごく | {gramm} subjunctive equivalent | 
| Variations: | natsuhazuki なつはづき | (See 卯月) 4th month of the lunar calendar | 
| 女子無才便是德 女子无才便是德see styles | nǚ zǐ wú cái biàn shì dé nu:3 zi3 wu2 cai2 bian4 shi4 de2 nü tzu wu ts`ai pien shih te nü tzu wu tsai pien shih te | a woman's virtue is to have no talent (idiom) | 
| 形容詞相当語句see styles | keiyoushisoutougoku / keyoshisotogoku けいようしそうとうごく | {gramm} adjective equivalent | 
| 才子才に溺れるsee styles | saishisainioboreru さいしさいにおぼれる | (expression) (proverb) A man of talent is ruined by his own talent | 
| Variations: | makurageisha / makuragesha まくらげいしゃ | (1) (untalented) geisha who sells sex; (2) (See 枕探し) geisha who steals money from sleeping travellers | 
| 水淺養不住大魚 水浅养不住大鱼see styles | shuǐ qiǎn yǎng bù zhù dà yú shui3 qian3 yang3 bu4 zhu4 da4 yu2 shui ch`ien yang pu chu ta yü shui chien yang pu chu ta yü | lit. shallow waters cannot harbor big fish (idiom); fig. ambitious, talented people cannot reach their full potential in a small organization | 
| Variations: | atatamezake; nukumezake(温me酒) あたためざけ; ぬくめざけ(温め酒) | warm sake (formerly drunk on the 9th day of the 9th month of the lunar calendar to ward off illness) | 
| Variations: | kamiarizuki かみありづき | (archaism) (term used in Izumo Province) (See 神無月) tenth month of the lunar calendar | 
| 等效百萬噸當量 等效百万吨当量see styles | děng xiào bǎi wàn dūn dāng liàng deng3 xiao4 bai3 wan4 dun1 dang1 liang4 teng hsiao pai wan tun tang liang | equivalent megatonnage (EMT) | 
| Variations: | shouryoue / shoryoe しょうりょうえ | (1) (esp. 精霊会) (See 盂蘭盆) Bon Festival; (2) (esp. 聖霊会) Buddhist service for the anniversary of the death of Prince Shōtoku (orig. the 22nd day of the 2nd month of the lunar calendar) | 
| 紫頰直嘴太陽鳥 紫颊直嘴太阳鸟see styles | zǐ jiá zhí zuǐ tài yáng niǎo zi3 jia2 zhi2 zui3 tai4 yang2 niao3 tzu chia chih tsui t`ai yang niao tzu chia chih tsui tai yang niao | (bird species of China) ruby-cheeked sunbird (Chalcoparia singalensis) | 
| Variations: | nounashi / nonashi のうなし | (noun - becomes adjective with の) incompetent; no-talent; worthless person; dimwit; incompetence | 
| Variations: | hanatsuzuki はなつづき | (archaism) (See 弥生・1) third month of the lunar calendar | 
| 英雄無用武之地 英雄无用武之地see styles | yīng xióng wú yòng wǔ zhī dì ying1 xiong2 wu2 yong4 wu3 zhi1 di4 ying hsiung wu yung wu chih ti | a hero with no chance of using his might; to have no opportunity to display one's talents | 
| Variations: | uruuzuki; jungetsu(閏月) / uruzuki; jungetsu(閏月) うるうづき; じゅんげつ(閏月) | intercalary month (lunar calendar); leap month | 
| Variations: | umanoashi うまのあし | (exp,n) minor or untalented actor (relegated to roles such as the legs of a stage horse); horse's legs | 
| アンビヴァレンスsee styles | anbiarensu アンビヴァレンス | (noun - becomes adjective with の) ambivalence | 
| カレンダクロックsee styles | karendakurokku カレンダクロック | (computer terminology) calendar clock | 
| ジャニーズ事務所see styles | janiizujimusho / janizujimusho ジャニーズじむしょ | (company) Johnny & Associates (talent agency); (c) Johnny & Associates (talent agency) | 
| タレント・マネー | tarento manee タレント・マネー | bonus paid to sports people for excellent performance (wasei: talent money) | 
| テレビ・タレント | terebi tarento テレビ・タレント | television talent | 
| トウゴロウイワシsee styles | tougorouiwashi / togoroiwashi トウゴロウイワシ | (kana only) flathead silverside (Hypoatherina valenciennei) | 
| バレンタインデーsee styles | barentaindee バレンタインデー | Valentine's Day | 
| ベンガルヤマネコsee styles | bengaruyamaneko ベンガルヤマネコ | (kana only) leopard cat (Prionailurus bengalensis) | 
| Variations: | ipponyari いっぽんやり | (n,n-suf) (1) (idiom) (after a noun) sticking to one thing (method, principle, objective, etc.); never deviating from; persisting with; focusing solely on; devotion to; single spear; (2) (idiom) one's sole talent; one's only forte | 
| 他山之石可以攻玉see styles | tā shān zhī shí kě yǐ gōng yù ta1 shan1 zhi1 shi2 ke3 yi3 gong1 yu4 t`a shan chih shih k`o i kung yü ta shan chih shih ko i kung yü | lit. the other mountain's stone can polish jade (idiom); to improve oneself by accepting criticism from outside; to borrow talent from abroad to develop the nation effectively | 
| Variations: | shunsoku しゅんそく | (noun - becomes adjective with の) (1) swiftness of foot; fast runner; (2) (駿足 only) swift horse; fleet steed; (3) (俊足 only) person of great talent; gifted person | 
| 全球衛星導航系統 全球卫星导航系统see styles | quán qiú wèi xīng dǎo háng xì tǒng quan2 qiu2 wei4 xing1 dao3 hang2 xi4 tong3 ch`üan ch`iu wei hsing tao hang hsi t`ung chüan chiu wei hsing tao hang hsi tung | Globalnaya Navigatsionaya Satelinaya Sistema or Global Navigation Satellite System (GLONASS), the Russian equivalent of GPS; abbr. to 格洛納斯|格洛纳斯 | 
| Variations: | kiriuri きりうり | (noun, transitive verb) (1) selling by the piece; (noun, transitive verb) (2) selling (one's knowledge, talents, etc.) bit by bit; selling a little at a time | 
| Variations: | hagashigoyomi はがしごよみ | (rare) (See 日めくり) calendar pad | 
| Variations: | juurukunichii; juurukunichii; juurukunichii / jurukunichi; jurukunichi; jurukunichi じゅうるくにちい; ジュウルクニチー; ジュールクニチー | Jūrukunichī; New Year's Day of the Dead; Okinawan festival celebrated on the 16th day of the first month in the lunar calendar | 
| 大学入学資格検定see styles | daigakunyuugakushikakukentei / daigakunyugakushikakukente だいがくにゅうがくしかくけんてい | (See 高校卒業程度認定試験) University Entrance Qualification Examination (establishes the equivalent of high-school graduation prior to 2005) | 
| 天は二物を与えずsee styles | tenhanibutsuoataezu てんはにぶつをあたえず | (expression) (proverb) God doesn't give with both hands; God does not give two gifts; heaven does not grant people more than one talent | 
| Variations: | giryou / giryo ぎりょう | ability; competency; talent; skill; capacity | 
| 排他的論理和演算see styles | haitatekironriwaenzan はいたてきろんりわえんざん | {comp} non-equivalence operation; EXCLUSIVE-OR operation | 
| Variations: | himekuri ひめくり | daily rip-off-a-page calendar; daily pad calendar | 
| Variations: | kumimoji くみもじ | {comp} (e.g. ドル, メートル, 株式会社) block of multiple characters arranged in a space equivalent to that of a single character | 
| 能なし犬の高吠えsee styles | nounashiinunotakaboe / nonashinunotakaboe のうなしいぬのたかぼえ | (expression) (idiom) (obscure) a barking dog seldom bites (meaning those who make the most noise have the least talent) | 
| 能無し犬の高吠えsee styles | nounashiinunotakaboe / nonashinunotakaboe のうなしいぬのたかぼえ | (expression) (idiom) (obscure) a barking dog seldom bites (meaning those who make the most noise have the least talent) | 
| Variations: | eisai / esai えいさい | (1) genius; brilliance; unusual talent; (2) gifted person; person of unusual talent | 
| 遠來的和尚會念經 远来的和尚会念经see styles | yuǎn lái de hé shang huì niàn jīng yuan3 lai2 de5 he2 shang5 hui4 nian4 jing1 yüan lai te ho shang hui nien ching | the monk coming from afar is good at reading scriptures (idiom); foreign talent is valued higher than local talent | 
| イリオモテヤマネコsee styles | iriomoteyamaneko イリオモテヤマネコ | (kana only) Iriomote wildcat (Prionailurus bengalensis iriomotensis); Iriomote cat | 
| ヴァレンタインデーsee styles | arentaindee ヴァレンタインデー | Valentine's Day | 
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Alen" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the  Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.