There are 4659 total results for your 90 Miles is the Same as Stopping Half-Way search. I have created 47 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
業者 业者 see styles |
yè zhě ye4 zhe3 yeh che gyousha / gyosha ぎょうしゃ |
dealer; trader; person or company engaged in some industry or trade (1) trader; dealer; businessperson; company; vendor; supplier; manufacturer; maker; contractor; (2) fellow trader; people in the same trade |
業道 业道 see styles |
yè dào ye4 dao4 yeh tao gōdō |
The way of karma. |
業障 业障 see styles |
yè zhàng ye4 zhang4 yeh chang gōshō |
karmic hindrance (Buddhism); karmic consequences that stand in the way of enlightenment; (term of abuse, especially toward the younger generation) devil spawn; (fig.) money karmāvaraṇa; the screen, or hindrance, of past karma, hindering the attainment of bodhi. |
極り see styles |
kimari きまり |
(noun - becomes adjective with の) (1) rule; regulation; (2) settlement; conclusion; end; agreement; arrangement; (3) habit; custom; habitual way; (4) countenance in front of another person; face; (5) (archaism) love relationship between a customer and a prostitute |
楽座 see styles |
rakuza らくざ |
(1) (hist) (abbreviation) (See 楽市楽座) free markets and open guilds; (2) way of sitting on the ground with the sole of both feet pressed together |
槍枝 枪枝 see styles |
qiāng zhī qiang1 zhi1 ch`iang chih chiang chih |
a gun; guns in general; same as 槍支|枪支 |
槍決 枪决 see styles |
qiāng jué qiang1 jue2 ch`iang chüeh chiang chüeh |
to execute by firing squad; same as 槍斃|枪毙 |
樂說 乐说 see styles |
lè shuō le4 shuo1 le shuo gyōsetsu |
Joy in preaching, or telling the way of salvation; joy in that which is preached. It is also called pratibhāna, bold and illuminating discourse, or freedom in expounding the truth with correct meaning and appropriate words, one of the 無礙智 four pratisaṃvids. |
模様 see styles |
moyou / moyo もよう |
(1) pattern; figure; design; (2) state; condition; (3) conjecture of the current situation; the way it seems; (4) model; pattern; example; (5) (after a noun) indicates that something seems likely (e.g. rain or storm); (6) {go} framework; territorial framework; moyo |
横足 see styles |
yokoashi よこあし |
half-pass (horse gait) |
横道 see styles |
yokomichi よこみち |
(1) byway; side street; cross street; (2) wrong way; digression; (place-name, surname) Yokomichi |
橫出 横出 see styles |
héng chū heng2 chu1 heng ch`u heng chu ōshutsu |
By discipline to attain to temporary nirvāṇa in contrast with 橫超 happy salvation to Amitābha's paradise through trust in him. |
櫆師 櫆师 see styles |
kuí shī kui2 shi1 k`uei shih kuei shih |
Polaris; the north star; same as 北斗[Bei3 dou3] |
欠身 see styles |
qiàn shēn qian4 shen1 ch`ien shen chien shen |
to half rise out of one's chair (a polite gesture) |
次同 see styles |
cì tóng ci4 tong2 tz`u t`ung tzu tung shi dō |
the next is the same |
次韻 次韵 see styles |
cì yùn ci4 yun4 tz`u yün tzu yün |
reply to a poem in the same rhyme |
歇腳 歇脚 see styles |
xiē jiǎo xie1 jiao3 hsieh chiao |
to stop on the way for a rest |
止り see styles |
domari どまり |
(suffix noun) stopping at; going no further than |
止息 see styles |
zhǐ xī zhi3 xi1 chih hsi shisoku |
to cease; to end To stop, cease; to stop breathing by self-control; to bring the mind to rest; used for 止觀. |
止惡 止恶 see styles |
zhǐ è zhi3 e4 chih o shi aku |
stopping evil |
止持 see styles |
zhǐ chí zhi3 chi2 chih ch`ih chih chih shiji |
Self-control in keeping the commandments or prohibitions relating to deeds and words, which are styled 止持戒, 止持門, 止惡門. 止犯; 止持作犯 Stopping offences; ceasing to do evil, preventing others from doing wrong. |
止水 see styles |
shisui しすい |
(1) still water; stagnant water; (n,vs,vi) (2) stopping the flow of water; (given name) Shisui |
止血 see styles |
zhǐ xuè zhi3 xue4 chih hsüeh shiketsu しけつ |
to staunch (bleeding); hemostatic (drug) (n,vs,vi) stopping of bleeding; stanching; hemostasis; haemostasis |
正同 see styles |
zhèng tóng zheng4 tong2 cheng t`ung cheng tung shōdō |
exactly the same |
正用 see styles |
zhèng yòng zheng4 yong4 cheng yung seiyou / seyo せいよう |
correct usage (ant: 誤用) correct use (e.g. of a word); correct usage; correct way of using |
正路 see styles |
zhèng lù zheng4 lu4 cheng lu masamichi まさみち |
(lit. and fig.) the right way; the correct path; the proper course righteousness; path of righteousness; path of duty; the right track; (surname, given name) Masamichi |
正道 see styles |
zhèng dào zheng4 dao4 cheng tao masamichi まさみち |
the correct path; the right way (Buddhism) (noun - becomes adjective with の) path of righteousness; path of duty; right track; correct path; (p,s,g) Masamichi to correct path |
此如 see styles |
cǐ rú ci3 ru2 tz`u ju tzu ju shinyo |
this way |
此方 see styles |
cǐ fāng ci3 fang1 tz`u fang tzu fang konata; konta(ok) こなた; こんた(ok) |
(1) (こなた only) (kana only) (See こちら・1) this way; here; (2) (こなた only) the person in question; he; she; him; her; (3) (こなた only) since (a time in the past); prior to (a time in the future); (pronoun) (4) (こなた only) me; (pronoun) (5) you this world |
歩法 see styles |
hohou / hoho ほほう |
(1) horse gait; (2) way of walking (e.g. in martial arts, etc.) |
歴仕 see styles |
rekishi れきし |
(successive lords) using the same retainers |
歸路 归路 see styles |
guī lù gui1 lu4 kuei lu |
the way back; return route |
歸途 归途 see styles |
guī tú gui1 tu2 kuei t`u kuei tu |
the way back; one's journey home |
殘奧 残奥 see styles |
cán ào can2 ao4 ts`an ao tsan ao |
Paralympics; same as Paralympic Games 殘奧會|残奥会[Can2 Ao4 hui4] |
段落 see styles |
duàn luò duan4 luo4 tuan lo danraku だんらく |
phase; time interval; paragraph; (written) passage (1) paragraph; (2) end; stopping place; conclusion |
殺法 see styles |
sappou / sappo さっぽう |
way of murdering; killing method; way of using a sword |
毫毛 see styles |
háo máo hao2 mao2 hao mao |
fine hair (on the body); down; (often used figuratively as in 動毫毛|动毫毛[dong4hao2mao2] "to harm sb in the slightest way") |
気侭 see styles |
kimama きまま |
(noun or adjectival noun) willful; wilful; selfish; selfishness; one's own way |
気儘 see styles |
kimama きまま |
(noun or adjectival noun) willful; wilful; selfish; selfishness; one's own way |
氣儘 see styles |
kimama きまま |
(noun or adjectival noun) willful; wilful; selfish; selfishness; one's own way |
水鄉 水乡 see styles |
shuǐ xiāng shui3 xiang1 shui hsiang |
patchwork of waterways, esp. in Jiangsu; same as 江南水鄉|江南水乡[Jiang1 nan2 shui3 xiang1] |
決り see styles |
kimari きまり |
(noun - becomes adjective with の) (1) rule; regulation; (2) settlement; conclusion; end; agreement; arrangement; (3) habit; custom; habitual way; (4) countenance in front of another person; face; (5) (archaism) love relationship between a customer and a prostitute |
沒戲 没戏 see styles |
méi xì mei2 xi4 mei hsi |
(coll.) not a chance; no way; hopeless |
沒轍 没辙 see styles |
méi zhé mei2 zhe2 mei che |
at one's wit's end; unable to find a way out |
河漢 河汉 see styles |
hé hàn he2 han4 ho han kakan かかん |
Milky Way Han River |
沿路 see styles |
yán lù yan2 lu4 yen lu enro えんろ |
along the way; on the way; area beside a road route |
法兒 法儿 see styles |
fǎ r fa3 r5 fa r |
way; method; means; Taiwan pr. [fa1 r5] |
法名 see styles |
fǎ míng fa3 ming2 fa ming houmyou / homyo ほうみょう |
name in religion (of Buddhist or Daoist within monastery); same as 法號|法号[fa3 hao4] (1) {Buddh} Buddhist name; priest's name (on entering the priesthood); (2) {Buddh} posthumous Buddhist name; (surname) Houmyou A monk's name, given to him on ordination, a term chiefly used by the 眞 Shin sect, 戒名 being the usual term. |
法子 see styles |
fǎ zi fa3 zi5 fa tzu houko / hoko ほうこ |
way; method; Taiwan pr. [fa2 zi5] (female given name) Houko Child of the Dharma, one who makes his living by following Buddhism. |
法術 法术 see styles |
fǎ shù fa3 shu4 fa shu houjutsu / hojutsu ほうじゅつ |
magic (1) practising law; (2) legal processes in running a country; (3) (See 方術) method; way; means; (4) (See 方術) magic |
泰半 see styles |
tài bàn tai4 ban4 t`ai pan tai pan |
more than half; a majority; most; mostly |
活路 see styles |
huó lu huo2 lu5 huo lu katsuro かつろ |
labor; physical work means of survival; means of escape; way out of a difficulty living path |
流儀 see styles |
ryuugi / ryugi りゅうぎ |
(1) way (of doing things); method; style; fashion; (2) school (of ikebana, tea ceremony, etc.); style; system |
流類 流类 see styles |
liú lèi liu2 lei4 liu lei rurui |
member the same group |
浮詞 浮词 see styles |
fú cí fu2 ci2 fu tz`u fu tzu |
florid but insubstantial remarks; misleading way of saying something |
涵意 see styles |
hán yì han2 yi4 han i |
content; meaning; connotation; implication; same as 涵義|涵义 |
淯水 see styles |
yù shuǐ yu4 shui3 yü shui |
name of river; old name of Baihe 白河 in Henan; same as 育水 |
混一 see styles |
hùn yī hun4 yi1 hun i honitsu; honichi ホンイツ; ホンイチ |
to amalgamate; to mix together as one (abbreviation) (kana only) {mahj} (See 混一色・1) half flush; winning hand containing one suit and honor tiles |
混乗 see styles |
konjou / konjo こんじょう |
mixed boarding; multiple groups using the same bus, etc. |
混事 see styles |
hùn shì hun4 shi4 hun shih |
to work half-heartedly; to get by in a job with the minimum effort |
混泳 see styles |
konei / kone こんえい |
(n,vs,vi) (1) keeping multiple species of fish (or other aquatic animals) in the same tank; (multiple species) swimming in the same tank; (2) {sports} (See メドレーリレー) medley relay (swimming) |
渋い see styles |
shibui しぶい |
(adjective) (1) astringent; bitter; puckery; rough; harsh; tart; (2) austere; elegant (and unobtrusive); refined; quiet (and simple); sober; sombre; subdued; tasteful (in a quiet way); understated; (3) sour (look); glum; grim; sullen; sulky; (4) stingy; tight-fisted |
減半 减半 see styles |
jiǎn bàn jian3 ban4 chien pan |
to reduce by half |
渡世 see styles |
wataze わたぜ |
(1) making one's way in the world; (making a) living; (earning a) livelihood; (2) business; trade; occupation; (personal name) Wataze |
渾圓 浑圆 see styles |
hún yuán hun2 yuan2 hun yüan |
perfectly round; (fig.) accommodating; considerate; smooth (way of doing things) |
溪徑 溪径 see styles |
xī jìng xi1 jing4 hsi ching |
path; (fig.) way; channel |
溫吞 温吞 see styles |
wēn tūn wen1 tun1 wen t`un wen tun |
tepid; lukewarm; (fig.) apathetic; half-hearted; sluggish; mild-tempered |
滅道 灭道 see styles |
miè dào mie4 dao4 mieh tao metsudou / metsudo めつどう |
{Buddh} (See 道諦,滅諦) truths of the cessation of suffering and of the way to the cessation of suffering Extinction of suffering and the way of extinction, nirodha and mārga; v. supra. |
滿字 满字 see styles |
mǎn zì man3 zi4 man tzu manji |
The complete word, i.e. Mahāyāna, as compared with the 半字 half word, or incomplete word of Hīnayāna. |
澁い see styles |
shibui しぶい |
(out-dated kanji) (adjective) (1) astringent; bitter; puckery; rough; harsh; tart; (2) austere; elegant (and unobtrusive); refined; quiet (and simple); sober; sombre; subdued; tasteful (in a quiet way); understated; (3) sour (look); glum; grim; sullen; sulky; (4) stingy; tight-fisted |
火塗 火涂 see styles |
huǒ tú huo3 tu2 huo t`u huo tu kazu |
(or 火道) The fiery way, i. e. the destiny of the hot hells, one of the three evil destinies. |
火車 火车 see styles |
huǒ chē huo3 che1 huo ch`e huo che kasha かしゃ |
train; CL:列[lie4],節|节[jie2],班[ban1],趟[tang4] (1) {Buddh} fiery chariot; (2) kasha (mythical beast said to devour dead bodies); (3) steam locomotive (in China); (4) (abbreviation) (archaism) (See 火車婆) vile old hag The fiery chariot (belonging to the hells); there is also the 火車地獄 hell of the fire-chariot, and the fire-pit with its fiery wheels; the sufferer first freezes, then is tempted into the chariot which bursts into flames and he perishes in the fire pit, a process each sufferer repeats daily 90 koṭīs of times. |
炮釺 炮钎 see styles |
pào qiān pao4 qian1 p`ao ch`ien pao chien |
a drill; a hammer drill for boring through rock; same as 釺子|钎子 |
為様 see styles |
shizama しざま |
way of doing |
無垢 无垢 see styles |
wú gòu wu2 gou4 wu kou muku むく |
(adj-na,adj-no,n) (1) pure; innocent; spotless; immaculate; unspoiled; (adj-na,adj-no,n) (2) (See 金無垢) pure; unmixed; unadulterated; (3) (See 白無垢) long kimono made from the same plain-coloured cloth vimala; amala. Undefiled, stainless; similar to 無漏. |
無從 无从 see styles |
wú cóng wu2 cong2 wu ts`ung wu tsung |
not to have access; beyond one's authority or capability; something one has no way of doing |
無理 无理 see styles |
wú lǐ wu2 li3 wu li muri むり |
irrational; unreasonable (noun or adjectival noun) (1) unreasonable; unnatural; unjustifiable; (noun or adjectival noun) (2) impossible; (noun or adjectival noun) (3) (oft. adverbially as 〜に) forcible; forced; compulsory; (adjectival noun) (4) excessive (work, etc.); immoderate; (vs,vi) (5) to work too hard; to try too hard; (interjection) (6) (colloquialism) no way; not a chance; never; dream on; (can be adjective with の) (7) {math} irrational; (female given name) Muri no principle |
無異 无异 see styles |
wú yì wu2 yi4 wu i mui |
nothing other than; to differ in no way from; the same as; to amount to not different from |
無緣 无缘 see styles |
wú yuán wu2 yuan2 wu yüan muen |
to have no opportunity; no way (of doing something); no chance; no connection; not placed (in a competition); (in pop lyrics) no chance of love, no place to be together etc Causeless, without immediate causal connection, uncaused, underived, independent. |
然う see styles |
sou / so そう |
(adverb) (1) (kana only) (concerning the actions of the listener or concerning the ideas expressed or understood by the listener; with a neg. sentence, implies that something isn't as much as one might think) (See 斯う・1,ああ,如何・どう) in that way; thus; such; (interjection) (2) (kana only) (used to express agreement with something said) so; (interjection) (3) (kana only) (used to express doubt with something said) so? |
然も see styles |
samo さも |
(adverb) (1) (kana only) really (seem, appear, etc.); truly; evidently; (adverb) (2) (kana only) (See さもありなん) in that way |
照樣 照样 see styles |
zhào yàng zhao4 yang4 chao yang |
as before; (same) as usual; in the same manner; still; nevertheless |
煮方 see styles |
nikata にかた |
way of cooking; a cook |
燒酒 烧酒 see styles |
shāo jiǔ shao1 jiu3 shao chiu |
name of a famous Tang dynasty wine; same as 白酒[bai2 jiu3] |
燻る see styles |
fusuburu ふすぶる kusuburu くすぶる iburu いぶる |
(v5r,vi) (1) (kana only) to smoke; to smoulder; to smolder; to sputter; (2) (kana only) to be sooty; to be smoke-stained; (3) (kana only) to seclude oneself; (v5r,vi) (1) (kana only) to smoke; to smoulder; to smolder; to sputter; (2) (kana only) to be sooty; to be smoke-stained; (3) (kana only) to smoulder (e.g. a dispute); to smolder; (4) (kana only) to seclude oneself; (5) (kana only) to live in obscurity; to stay in the same level (of social position, circumstances, etc.); (v5r,vi) (kana only) to smoke; to smoulder; to smolder; to sputter |
爲同 为同 see styles |
wéi tóng wei2 tong2 wei t`ung wei tung i dō |
taken to be the same |
父執 父执 see styles |
fù zhí fu4 zhi2 fu chih |
(literary) father's friends (of the same generation) |
爿偏 see styles |
shouhen / shohen しょうへん |
kanji radical 90 at left |
片道 see styles |
katamichi かたみち |
(noun - becomes adjective with の) (1) one-way (trip); (2) (abbreviation) (See 片道切符・かたみちきっぷ) one-way ticket; (surname) Katamichi |
牒譜 牒谱 see styles |
dié pǔ die2 pu3 tieh p`u tieh pu |
genealogy; family tree; same as 譜牒|谱牒 |
独往 see styles |
tokuyuki とくゆき |
(n,vs,vi) going on one's own or one's own way; (personal name) Tokuyuki |
独走 see styles |
dokusou / dokuso どくそう |
(n,vs,vi) (1) running alone; running solo; (n,vs,vi) (2) having a large lead (over the others); being far ahead (of everyone else); (n,vs,vi) (3) having one's own way; ignoring others' opinions and acting as one wishes; arbitrary action |
狹隘 狭隘 see styles |
xiá ài xia2 ai4 hsia ai |
(of a path etc) narrow; (of a living space etc) cramped; (of a way of thinking, a definition etc) narrow; limited See: 狭隘 |
猶是 犹是 see styles |
yóu shì you2 shi4 yu shih yuze |
just the same as... |
猶言 犹言 see styles |
yóu yán you2 yan2 yu yen |
can be compared to; is the same as |
玄奘 see styles |
xuán zàng xuan2 zang4 hsüan tsang genjou / genjo げんじょう |
Xuanzang (602-664), Tang dynasty Buddhist monk and translator who traveled to India 629-645 (given name) Genjō; (person) Xuanzang (602-664) Xuanzang, whose name is written variously e. g. Hsüan Chuang, Hiüen-tsang, Hiouen Tsang, Yüan Tsang, Yüen Chwang; the famous pilgrim to India, whose surname was 陳 Chen and personal name 禕 Wei; a native of Henan, A. D. 600-664 (Giles). It is said that he entered a monastery at 13 years of age and in 618 with his elder brother, who had preceded him in becoming a monk, went to Chang-an 長安, the capital, where in 622 he was fully ordained. Finding that China possessed only half of the Buddhist classics, he took his staff, bound his feet, and on foot braved the perils of the deserts and mountains of Central Asia. The date of his setting out is uncertain (629 or 627), but the year of his arrival in India is given as 633: after visiting and studying in many parts of India, he returned home, reaching the capital in 645, was received with honour and presented his collection of 657 works, 'besides many images and pictures, and one hundred and fifty relics, 'to the Court. Taizong, the emperor, gave him the 弘福寺 Hongfu monastery in which to work. He presented the manuscript of his famous 大唐西域記 Record of Western Countries in 646 and completed it as it now stands by 648. The emperor Gaozong called him to Court in 653 and gave him the 慈恩寺 Cien monastery in which to work, a monastery which ever after was associated with him; in 657 he removed him to the 玉華宮 Yuhua Gong and made that palace a monastery. He translated seventy-five works in 1335 juan. In India he received the titles of 摩訶耶那提婆 Mahāyānadeva and 木叉提婆 Mokṣadeva; he was also known as 三藏法師 Tripiṭaka teacher of Dharma. He died in 664, in his 65th year. |
玄理 see styles |
xuán lǐ xuan2 li3 hsüan li harumasa はるまさ |
profound theory; philosophical theory of Wei and Jin 玄學|玄学 sect (personal name) Harumasa unfathomably deep principle of the Way |
玄軌 玄轨 see styles |
xuán guǐ xuan2 gui3 hsüan kuei gen ki |
mysterious way |
玄道 see styles |
xuán dào xuan2 dao4 hsüan tao harumichi はるみち |
(given name) Harumichi The profound doctrine, Buddhism. |
王碼 王码 see styles |
wáng mǎ wang2 ma3 wang ma |
Wang code, same as 五筆字型|五笔字型[wu3 bi3 zi4 xing2], five stroke input method for Chinese characters by numbered strokes, invented by Wang Yongmin 王永民[Wang2 Yong3 min2] in 1983 |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "90 Miles is the Same as Stopping Half-Way" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.