There are 1306 total results for your 竜 search. I have created 14 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
斎藤義竜 see styles |
saitouyoshitatsu / saitoyoshitatsu さいとうよしたつ |
(person) Saitou Yoshitatsu (1527-1561) |
新竜王橋 see styles |
shinryuuoubashi / shinryuobashi しんりゅうおうばし |
(place-name) Shinryūoubashi |
新臥竜橋 see styles |
shingaryuubashi / shingaryubashi しんがりゅうばし |
(place-name) Shingaryūbashi |
日竜峯寺 see styles |
hiryuhouji / hiryuhoji ひりゅほうじ |
(place-name) Hiryuhouji |
昇竜ノ滝 see styles |
shouryuunotaki / shoryunotaki しょうりゅうのたき |
(personal name) Shouryūnotaki |
星鼻土竜 see styles |
hoshibanamogura; hoshibanamogura ほしばなもぐら; ホシバナモグラ |
(kana only) star-nosed mole (Condylura cristata) |
本竜野駅 see styles |
hontatsunoeki ほんたつのえき |
(st) Hontatsuno Station |
村松竜一 see styles |
muramatsuryuuichi / muramatsuryuichi むらまつりゅういち |
(person) Muramatsu Ryūichi |
東部土竜 see styles |
toubumogura; toubumogura / tobumogura; tobumogura とうぶもぐら; トウブモグラ |
(kana only) eastern mole (Scalopus aquaticus); common mole |
松下竜一 see styles |
matsushitaryuuichi / matsushitaryuichi まつしたりゅういち |
(person) Matsushita Ryūichi (1937.2.15-2004.6.17) |
松本竜介 see styles |
matsumotoryuusuke / matsumotoryusuke まつもとりゅうすけ |
(person) Matsumoto Ryūsuke (1956.4.6-) |
梅竜寺山 see styles |
bairyuujiyama / bairyujiyama ばいりゅうじやま |
(place-name) Bairyūjiyama |
森下竜一 see styles |
morishitaryuuichi / morishitaryuichi もりしたりゅういち |
(person) Morishita Ryūichi |
横山竜士 see styles |
yokoyamaryuuji / yokoyamaryuji よこやまりゅうじ |
(person) Yokoyama Ryūji (1976.6.11-) |
水上竜士 see styles |
mizukamiryuushi / mizukamiryushi みずかみりゅうし |
(person) Mizukami Ryūshi (1964.12.26-) |
江竜喜之 see styles |
eryuuyoshiyuki / eryuyoshiyuki えりゅうよしゆき |
(person) Eryū Yoshiyuki |
江竜田川 see styles |
eryuudagawa / eryudagawa えりゅうだがわ |
(place-name) Eryūdagawa |
沢竜下溜 see styles |
sawatakishitatame さわたきしたため |
(place-name) Sawatakishitatame |
河合竜二 see styles |
kawairyuuji / kawairyuji かわいりゅうじ |
(person) Kawai Ryūji (1978.7.14-) |
沼尻竜典 see styles |
numajiriryuusuke / numajiriryusuke ぬまじりりゅうすけ |
(person) Numajiri Ryūsuke (1964.10-) |
洗平竜也 see styles |
araidaitatsuya あらいだいたつや |
(person) Araidai Tatsuya |
浜上竜也 see styles |
hamagamitatsuya はまがみたつや |
(person) Hamagami Tatsuya |
海竜王寺 see styles |
kairyuuouji / kairyuoji かいりゅうおうじ |
(place-name) Kairyūouji |
清竜寺北 see styles |
seiryuujikita / seryujikita せいりゅうじきた |
(place-name) Seiryūjikita |
潜竜ヶ滝 see styles |
senryuugataki / senryugataki せんりゅうがたき |
(place-name) Senryūgataki |
潜竜団地 see styles |
senryuudanchi / senryudanchi せんりゅうだんち |
(place-name) Senryūdanchi |
濱錦竜郎 see styles |
hamanishikitatsurou / hamanishikitatsuro はまにしきたつろう |
(person) Hamanishiki Tatsurou |
照下土竜 see styles |
hinoshitamogura ひのしたもぐら |
(person) Hinoshita Mogura |
片岡竜次 see styles |
kataokaryuuji / kataokaryuji かたおかりゅうじ |
(person) Kataoka Ryūji |
片桐竜次 see styles |
katagiriryuuji / katagiriryuji かたぎりりゅうじ |
(person) Katagiri Ryūji (1947.8.14-) |
瑞竜霊園 see styles |
zuiryuureien / zuiryureen ずいりゅうれいえん |
(place-name) Zuiryū Cemetery |
田中竜夫 see styles |
tanakatatsuo たなかたつお |
(person) Tanaka Tatsuo (1910.9.20-1998.3.30) |
田崎竜太 see styles |
tasakiryuuta / tasakiryuta たさきりゅうた |
(person) Tasaki Ryūta (1964.4.19-) |
由良竜文 see styles |
yuratatsufumi ゆらたつふみ |
(person) Yura Tatsufumi |
画竜天睛 see styles |
garyoutensei / garyotense がりょうてんせい garyuutensei / garyutense がりゅうてんせい |
(irregular kanji usage) (yoji) finishing touch; completing (something) by executing the final, critical step; (irregular kanji usage) (ik) (yoji) finishing touch; completing (something) by executing the final, critical step |
画竜点睛 see styles |
garyoutensei / garyotense がりょうてんせい garyuutensei / garyutense がりゅうてんせい |
(ik) (yoji) finishing touch; completing (something) by executing the final, critical step |
白竜牧場 see styles |
hakuryuubokujou / hakuryubokujo はくりゅうぼくじょう |
(place-name) Hakuryūbokujō |
矢野竜渓 see styles |
yanoryuukei / yanoryuke やのりゅうけい |
(person) Yano Ryūkei |
石井竜也 see styles |
ishiitatsuya / ishitatsuya いしいたつや |
(person) Ishii Tatsuya (1959.9-) |
石井竜生 see styles |
ishiitatsuo / ishitatsuo いしいたつお |
(person) Ishii Tatsuo |
石川竜三 see styles |
ishikawaryuuzou / ishikawaryuzo いしかわりゅうぞう |
(person) Ishikawa Ryūzou |
石川竜也 see styles |
ishikawatatsuya いしかわたつや |
(person) Ishikawa Tatsuya (1979.12.25-) |
石野竜三 see styles |
ishinoryuuzou / ishinoryuzo いしのりゅうぞう |
(m,h) Ishino Ryūzou (1962.12.12-) |
破李拳竜 see styles |
harikenryuu / harikenryu はりけんりゅう |
(person) Hariken Ryū |
神戸土竜 see styles |
koubemogura; koubemogura / kobemogura; kobemogura こうべもぐら; コウベモグラ |
(kana only) Japanese mole (Mogera wogura); Temminck's mole |
福田昇竜 see styles |
fukudashouryuu / fukudashoryu ふくだしょうりゅう |
(person) Fukuda Shouryū |
禿尾土竜 see styles |
chibiomogura; chibiomogura ちびおもぐら; チビオモグラ |
(kana only) Himalayan mole (Euroscaptor micrura) |
秋山竜次 see styles |
akiyamaryuuji / akiyamaryuji あきやまりゅうじ |
(person) Akiyama Ryūji (1978.8.15-) |
笠原竜司 see styles |
kasahararyuuji / kasahararyuji かさはらりゅうじ |
(person) Kasahara Ryūji (1967.5.4-) |
笹木竜三 see styles |
sasakiryuuzou / sasakiryuzo ささきりゅうぞう |
(person) Sasaki Ryūzou |
紫野石竜 see styles |
murasakinosekiryuu / murasakinosekiryu むらさきのせきりゅう |
(place-name) Murasakinosekiryū |
羽毛恐竜 see styles |
umoukyouryuu / umokyoryu うもうきょうりゅう |
feathered dinosaurs |
聖竜裕雅 see styles |
seiryuuhiromasa / seryuhiromasa せいりゅうひろまさ |
(given name) Seiryūhiromasa |
肥前竜王 see styles |
hizenryuuou / hizenryuo ひぜんりゅうおう |
(personal name) Hizenryūou |
臥竜公園 see styles |
garyuukouen / garyukoen がりゅうこうえん |
(place-name) Garyū Park |
臥竜恭介 see styles |
garyoukyousuke / garyokyosuke がりょうきょうすけ |
(person) Garyō Kyōsuke |
臥竜鳳雛 see styles |
garyouhousuu / garyohosu がりょうほうすう |
(yoji) gifted young person who shows much promise; unrecognized genius; great person whose talent is hidden under a bushel |
若竹竜士 see styles |
wakatakeryuuji / wakatakeryuji わかたけりゅうじ |
(person) Wakatake Ryūji |
蓬莱竜太 see styles |
hourairyuuta / horairyuta ほうらいりゅうた |
(person) Hourai Ryūta |
藤原竜也 see styles |
fujiwaratatsuya ふじわらたつや |
(person) Fujiwara Tatsuya (1982.5-) |
藤山竜仁 see styles |
fujiyamaryuuji / fujiyamaryuji ふじやまりゅうじ |
(person) Fujiyama Ryūji (1973.6.9-) |
西村竜次 see styles |
nishimuratatsuji にしむらたつじ |
(person) Nishimura Tatsuji |
西部土竜 see styles |
seibumogura; seibumogura / sebumogura; sebumogura せいぶもぐら; セイブモグラ |
(kana only) Townsend's mole (Scapanus townsendii) |
角髪土竜 see styles |
mizuramogura; mizuramogura みずらもぐら; ミズラモグラ |
(kana only) Japanese mountain mole (Euroscaptor mizura) |
軽竜騏兵 see styles |
keiryuukihei / keryukihe けいりゅうきへい |
(Royal) light cavalry |
遠藤竜志 see styles |
endouryuuji / endoryuji えんどうりゅうじ |
(person) Endou Ryūji (1976.4.17-) |
鈴木竜二 see styles |
suzukiryuuji / suzukiryuji すずきりゅうじ |
(person) Suzuki Ryūji (1896.3.15-1986.3.30) |
銀竜草擬 see styles |
ginryousoumodoki; ginryousoumodoki / ginryosomodoki; ginryosomodoki ぎんりょうそうもどき; ギンリョウソウモドキ |
(kana only) Indian pipe (Monotropa uniflora) |
長良竜東 see styles |
nagararyuutou / nagararyuto ながらりゅうとう |
(place-name) Nagararyūtou |
雨竜市街 see styles |
uryuushigai / uryushigai うりゅうしがい |
(place-name) Uryūshigai |
雲竜渓谷 see styles |
unryuukeikoku / unryukekoku うんりゅうけいこく |
(personal name) Unryūkeikoku |
雲竜溪谷 see styles |
unryuukeikoku / unryukekoku うんりゅうけいこく |
(place-name) Unryūkeikoku |
飛竜の滝 see styles |
hiryuunotaki / hiryunotaki ひりゅうのたき |
(personal name) Hiryūnotaki |
飯野竜彦 see styles |
iinotatsuhiko / inotatsuhiko いいのたつひこ |
(person) Iino Tatsuhiko (1964.1.6-) |
高原竜堆 see styles |
takaharatatsuo たかはらたつお |
(person) Takahara Tatsuo |
高橋竜太 see styles |
takahashiryouta / takahashiryota たかはしりょうた |
(person) Takahashi Ryōta |
魚竜化石 see styles |
utatsutatezakinogyoryuukasekisanchioyobigyoryuukaseki / utatsutatezakinogyoryukasekisanchioyobigyoryukaseki うたつたてざきのぎょりゅうかせきさんちおよびぎょりゅうかせき |
(place-name) Gyoryūkaseki |
黒竜江省 see styles |
kokuryuukoushou / kokuryukosho こくりゅうこうしょう |
Heilongjiang Province (China) |
Variations: |
ryuuguu / ryugu りゅうぐう |
Palace of the Dragon King; palace from the story of Urashima Tarō (said to be located at the bottom of the sea) |
Variations: |
ryuugan; ryuugan / ryugan; ryugan りゅうがん; リュウガン |
(kana only) longan (Euphoria longana) |
Variations: |
ryuujin / ryujin りゅうじん |
(1) dragon god; dragon king; (2) {Buddh} naga |
Variations: |
ryuuketsu / ryuketsu りゅうけつ |
(1) dragon's den; (2) auspicious place for a temple, town, etc. to be built (feng shui) |
Variations: |
ryuuteki; ryouteki / ryuteki; ryoteki りゅうてき; りょうてき |
dragon flute; medium-pitched bark-covered bamboo transverse flute with seven holes, used in gagaku |
Variations: |
rindou; ryuutan; rindou / rindo; ryutan; rindo りんどう; りゅうたん; リンドウ |
(kana only) gentian (Gentiana scabra var. buergeri); autumn bellflower |
Variations: |
ryuumyaku / ryumyaku りゅうみゃく |
(See 龍穴・2) long mai (feng shui); longmai; the air or energy flowing down from an undulating mountain range |
Variations: |
ryuunou / ryuno りゅうのう |
borneol (crystalline turpenoid alcohol) |
Variations: |
ryuusha / ryusha りゅうしゃ |
(See 宝珠・3,水煙・2) ryūsha; spherical part of a pagoda finial between the hōju and suien |
Variations: |
ryuushuu / ryushu りゅうしゅう |
dragon boat (long 22-person canoe used for racing) |
Variations: |
ryuuko; ryouko / ryuko; ryoko りゅうこ; りょうこ |
dragon and tiger; two mighty rivals |
Variations: |
ryuusha / ryusha りゅうしゃ |
imperial carriage |
Variations: |
ryuugan; ryougan / ryugan; ryogan りゅうがん; りょうがん |
Imperial countenance; face of the Emperor |
Variations: |
ryuume / ryume りゅうめ |
(1) splendid horse; (2) {shogi} (See 角行・かくぎょう) promoted bishop |
Variations: |
ryuukotsu / ryukotsu りゅうこつ |
keel (of a ship) |
竜の落し子 see styles |
tatsunootoshigo たつのおとしご |
seahorse; sea horse |
竜ケ崎町歩 see styles |
ryuugasakichoubu / ryugasakichobu りゅうがさきちょうぶ |
(place-name) Ryūgasakichōbu |
竜ヶ原湿原 see styles |
ryuugaharashitsugen / ryugaharashitsugen りゅうがはらしつげん |
(place-name) Ryūgaharashitsugen |
竜安寺住吉 see styles |
ryouanjisumiyoshi / ryoanjisumiyoshi りょうあんじすみよし |
(place-name) Ryōanjisumiyoshi |
竜安寺山田 see styles |
ryouanjiyamata / ryoanjiyamata りょうあんじやまた |
(place-name) Ryōanjiyamata |
竜安寺斉宮 see styles |
ryouanjisaiguu / ryoanjisaigu りょうあんじさいぐう |
(place-name) Ryōanjisaiguu |
竜安寺朱山 see styles |
ryouanjishuuyama / ryoanjishuyama りょうあんじしゅうやま |
(place-name) Ryōanjishuuyama |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.