There are 1099 total results for your 張 search. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
hitofunbari ひとふんばり |
(noun/participle) one (more) effort; one (more) push; a try; a go |
Variations: |
ibarikusaru いばりくさる |
(Godan verb with "ru" ending) to throw one's weight around; to be puffed up |
創傷後心理壓力緊張綜合症 创伤后心理压力紧张综合症 see styles |
chuāng shāng hòu xīn lǐ yā lì jǐn zhāng zōng hé zhèng chuang1 shang1 hou4 xin1 li3 ya1 li4 jin3 zhang1 zong1 he2 zheng4 ch`uang shang hou hsin li ya li chin chang tsung ho cheng chuang shang hou hsin li ya li chin chang tsung ho cheng |
post-traumatic stress disorder (PTSD) |
屁の突っ張りにもならない see styles |
henotsupparinimonaranai へのつっぱりにもならない |
(exp,adj-i) of no use whatsoever; good for nothing; useless |
筋緊張性ジストロフィー症 see styles |
kinkinchouseijisutorofiishou / kinkinchosejisutorofisho きんきんちょうせいジストロフィーしょう |
myotonic dystrophy |
Variations: |
karaibari からいばり |
(n,vs,vi) bluffing; bluster; bravado |
Variations: |
miharu みはる |
(transitive verb) (1) (見張る, 見はる only) to stand watch; to stand guard; to look out; (transitive verb) (2) (See 目を見張る) to open (one's eyes) wide |
Variations: |
urabari うらばり |
(noun, transitive verb) lining; back-pasting |
Variations: |
sahari さはり |
copper alloy with traces of silver, lead, or tin |
Variations: |
erabari(era張ri); erabari(era張ri, 鰓張ri) エラばり(エラ張り); えらばり(えら張り, 鰓張り) |
(See エラが張る・エラがはる) being square-jawed |
Variations: |
togottomebaru; togottomebaru とごっとめばる; トゴットメバル |
(kana only) Sebastes joyneri (genus of fish); rockfish |
Variations: |
iiharu / iharu いいはる |
(transitive verb) to insist; to assert; to be obstinate in saying |
Variations: |
tairuoharu タイルをはる |
(exp,v5r) to tile (floor, wall, etc.) |
Variations: |
yobousenoharu / yobosenoharu よぼうせんをはる |
(exp,v5r) to take precautions; to set a guard against attack |
Variations: |
ibarichirasu; ebarichirasu いばりちらす; えばりちらす |
(v5s,vi) to domineer; to throw one's weight around; to lord it (over) |
Variations: |
ashiohipparu あしをひっぱる |
(exp,v5r) (idiom) to hold back others from achieving success; to stand in the way of; to sabotage |
拡張業界標準アーキテクチャ see styles |
kakuchougyoukaihyoujunaakitekucha / kakuchogyokaihyojunakitekucha かくちょうぎょうかいひょうじゅんアーキテクチャ |
{comp} Extended Industry Standard Architecture; EISA |
Variations: |
chouhonnin / chohonnin ちょうほんにん |
originator; ringleader; perpetrator; main culprit; person responsible |
Variations: |
chouhonnin / chohonnin ちょうほんにん |
originator; ringleader; perpetrator; main culprit; person responsible |
Variations: |
ibaru(p); ebaru(威張ru) いばる(P); えばる(威張る) |
(v5r,vi) to put on airs; to act big; to throw one's weight about; to be overbearing; to be domineering; to be bossy; to be pushy; to be proud; to be haughty; to be arrogant; to swagger; to boast; to brag |
Variations: |
harifuda はりふだ |
(noun/participle) (1) poster; notice; (2) (張り札, 張札 only) (See 手本引き) harifuda (type of playing cards numbered 1-6; used for playing tehonbiki) |
Variations: |
maebari(前貼ri, 前張ri, 前張); maebari(前bari) まえばり(前貼り, 前張り, 前張); まえバリ(前バリ) |
(noun/participle) (1) covering private parts (esp. actors during filming); (2) minimal bikini bottom (held only by tiny straps or adhesive tape); (3) (前張り, 前張 only) lined hakama that bulge in the front |
Variations: |
uguisubari うぐいすばり |
nightingale (flooring); method of laying floors to deliberately make a noise (like a nightingale's call) when walked across (security feature) |
Variations: |
hattaosu(ha倒su, 張倒su); hattaosu(ha倒su) はったおす(はっ倒す, 張っ倒す); ハッたおす(ハッ倒す) |
(transitive verb) (See 張り倒す・はりたおす) to knock down |
Variations: |
ganbattadeshou / ganbattadesho がんばったでしょう |
(exp,n) try-hard award; consolation prize |
Variations: |
mouhitoganbari / mohitoganbari もうひとがんばり |
(noun/participle) an extra effort; going the extra mile; one final push |
拡張郵便ORアドレス構成要素 see styles |
kakuchouyuubinooaaadoresukouseiyouso / kakuchoyubinooaadoresukoseyoso かくちょうゆうびんオーアーアドレスこうせいようそ |
{comp} extension of postal OR address components |
Variations: |
harimise はりみせ |
(noun/participle) displaying prostitutes behind a grille |
矢っ張り(ateji)(rK) see styles |
yappari やっぱり |
(adverb) (1) (kana only) (See やはり・1) as expected; sure enough; just as one thought; (adverb) (2) (kana only) (See やはり・2) after all (is said and done); in the end; as one would expect; in any case; (adverb) (3) (kana only) (See やはり・3) too; also; as well; likewise; (not) either; (adverb) (4) (kana only) (See やはり・4) still; as before; (adverb) (5) (kana only) (See やはり・5) all the same; even so; still; nonetheless |
Variations: |
tsuppari つっぱり |
(1) prop; strut; support; brace; bar; (2) becoming taut; tightness; stiffness; cramp; (3) {sumo} thrust; slapping attacks; (4) (juvenile) delinquent; punk |
Variations: |
tsuppari(p); tsuppari(sk) つっぱり(P); ツッパリ(sk) |
(1) prop; strut; support; brace; bar; (2) becoming taut; tightness; stiffness; cramp; (3) {sumo} thrust; slapping attacks; (4) (usu. written as ツッパリ) (juvenile) delinquency; (juvenile) delinquent; punk |
Variations: |
bouchou / bocho ぼうちょう |
(noun/participle) expansion; swelling; increase; growth |
Variations: |
katahijiharu かたひじはる |
(v5r,vi) (1) to put on a bold front; to act big; to be unyielding; (v5r,vi) (2) to act formally; to act stiffly |
Variations: |
hippariorosu ひっぱりおろす |
(transitive verb) to pull down; to haul down |
Variations: |
ekibariposutaa / ekibariposuta えきばりポスター |
advertising poster in a station |
ストリーミングSIMD拡張命令 see styles |
sutoriiminguesuaiemudiikakuchoumeirei / sutoriminguesuaiemudikakuchomere ストリーミングエスアイエムディーかくちょうめいれい |
{comp} Streaming SIMD Extensions; SSE |
拡張小型デバイスインタフェース see styles |
kakuchoukogatadebaisuintafeesu / kakuchokogatadebaisuintafeesu かくちょうこがたデバイスインタフェース |
{comp} Enhanced Small Device Interface; ESDI |
腹の皮が突っ張れば目の皮が弛む see styles |
haranokawagatsupparebamenokawagatarumu はらのかわがつっぱればめのかわがたるむ |
(expression) (idiom) one becomes sleepy when one's stomach is full |
Variations: |
haridasu はりだす |
(v5s,vi) (1) (張り出す, 張出す only) to project; to overhang; to stick out; to jut out; to overlie; (transitive verb) (2) to put up (a notice); to post |
Variations: |
hipparu ひっぱる |
(transitive verb) (1) to pull; to draw; to pull tight; (transitive verb) (2) to string (lines); to run (cable); to stretch; (transitive verb) (3) to pull towards oneself (e.g. someone's sleeve); (transitive verb) (4) to drag; to haul; to tow; (transitive verb) (5) to lead (e.g. one's followers); (transitive verb) (6) to take someone somewhere (e.g. a suspect to the police); (transitive verb) (7) to tempt into joining; to strongly invite to join; (transitive verb) (8) to delay; to prolong; (transitive verb) (9) to lengthen the pronunciation (of a word); (transitive verb) (10) to quote; to cite; to reference; (transitive verb) (11) {baseb} to pull the ball; (transitive verb) (12) to wear; to put on |
Variations: |
eragaharu(eraga張ru); eragaharu(eraga張ru, 鰓ga張ru) エラがはる(エラが張る); えらがはる(えらが張る, 鰓が張る) |
(exp,v5r) (See エラ骨・エラぼね・1) to be square-jawed |
Variations: |
meomiharu めをみはる |
(exp,v5r) to open one's eyes wide (in astonishment, wonder, etc.); to be wide-eyed; to be amazed |
Variations: |
shachihokobaru; shacchokobaru(鯱張ru); shachikobaru(鯱張ru) しゃちほこばる; しゃっちょこばる(鯱張る); しゃちこばる(鯱張る) |
(v5r,vi) (1) (kana only) to stand on ceremony; (v5r,vi) (2) (kana only) to stiffen up (the nerves); to be tense |
Variations: |
mouhitofunbari / mohitofunbari もうひとふんばり |
(expression) holding out a little longer |
腹の皮が突っ張れば目の皮がたるむ see styles |
haranokawagatsupparebamenokawagatarumu はらのかわがつっぱればめのかわがたるむ |
(expression) (idiom) one becomes sleepy when one's stomach is full |
Variations: |
miharu みはる |
(transitive verb) (1) (見張る, 見はる only) to stand watch; to stand guard; to look out; (transitive verb) (2) (See 目を見張る) to open (one's eyes) wide |
Variations: |
shitabari したばり |
(noun, transitive verb) undercoat; first coat |
Variations: |
noribari のりばり |
(noun, transitive verb) (1) gluing; pasting; (noun, transitive verb) (2) starching |
Variations: |
dezuppari; dezuppari(出突張ri) でずっぱり; でづっぱり(出突っ張り) |
(1) being on stage without respite; performing continuously; (2) staying out the entire time; being in attendance continuously (e.g. at a meeting) |
Variations: |
ooharikiri おおはりきり |
great enthusiasm; high excitement |
Variations: |
hipparishiken ひっぱりしけん |
tension test |
Variations: |
mieppari みえっぱり |
(noun or adjectival noun) vain person; ostentatious person; show-off |
Variations: |
ijibaru(意地張ru, 意地baru); ijiharu(意地張ru, 意地haru)(ik) いじばる(意地張る, 意地ばる); いじはる(意地張る, 意地はる)(ik) |
(exp,v5r) (See 意地を張る) to be stubborn; to be obstinate; to be perverse; to not give in |
Variations: |
burauzakakuchoukinou(burauza拡張機能); burauzaakakuchoukinou(burauzaa拡張機能) / burauzakakuchokino(burauza拡張機能); burauzakakuchokino(burauza拡張機能) ブラウザかくちょうきのう(ブラウザ拡張機能); ブラウザーかくちょうきのう(ブラウザー拡張機能) |
{comp} (web) browser extension |
Variations: |
yahari やはり |
(adverb) (1) (kana only) (See やっぱり・1) as expected; sure enough; just as one thought; (adverb) (2) (kana only) (See やっぱり・2) after all (is said and done); in the end; as one would expect; in any case; (adverb) (3) (kana only) (See やっぱり・3) too; also; as well; likewise; (not) either; (adverb) (4) (kana only) (See やっぱり・4) still; as before; (adverb) (5) (kana only) (See やっぱり・5) all the same; even so; still; nonetheless |
Variations: |
icchoura / icchora いっちょうら |
one's only good clothes (suit, dress, etc.); one's only suit of clothes; one's best clothes; one's Sunday best |
Variations: |
yahari やはり |
(adverb) (1) (kana only) (See 矢っ張り・やっぱり・1) too; also; likewise; either; (adverb) (2) (kana only) (See 矢っ張り・やっぱり・2) still; as before; (adverb) (3) (kana only) (See 矢っ張り・やっぱり・3) even so; either way; nonetheless; in any event; all the same; (adverb) (4) (kana only) (See 矢っ張り・やっぱり・4) as expected |
Variations: |
hoobaru; houbaru(ik) / hoobaru; hobaru(ik) ほおばる; ほうばる(ik) |
(transitive verb) to stuff one's cheeks; to fill one's mouth (with food) |
Variations: |
yahari やはり |
(adverb) (1) (kana only) (See やっぱり・1) as expected; sure enough; just as one thought; (adverb) (2) (kana only) (See やっぱり・2) after all (is said and done); in the end; as one would expect; in any case; (adverb) (3) (kana only) (See やっぱり・3) too; also; as well; likewise; (not) either; (adverb) (4) (kana only) (See やっぱり・4) still; as before; (adverb) (5) (kana only) (See やっぱり・5) all the same; even so; still; nonetheless |
Variations: |
nawabari なわばり |
(1) stretching a rope around; roping off; cordoning off; demarcation; (2) one's turf; domain; territory; jurisdiction; sphere of influence; (3) {zool} territory (of an animal) |
Variations: |
haridashi はりだし |
(1) overhang; (2) (See 貼り出し) poster; placard; notice; (3) {sumo} extra third or fourth wrestler of certain rank |
Variations: |
hippataku ひっぱたく |
(transitive verb) (kana only) to slap; to strike; to spank |
Variations: |
meomiharu めをみはる |
(exp,v5r) to open one's eyes wide (in astonishment, wonder, etc.); to be wide-eyed; to be amazed |
Variations: |
hariai はりあい |
(1) competition; rivalry; (2) feeling that something is worth the effort; motivation; enthusiasm; encouragement |
Variations: |
harigami はりがみ |
(1) paper patch attached to something; paper backing; sticker; label; (2) notice; poster |
Variations: |
nawabari なわばり |
(1) stretching a rope around; roping off; cordoning off; demarcation; (2) one's turf; domain; territory; jurisdiction; sphere of influence; (3) {zool} territory (of an animal) |
Variations: |
gesubaru げすばる |
(Godan verb with "ru" ending) to be churlish; to be crude; to be boorish; to be vulgar; to conduct oneself in an unseemly manner |
Variations: |
goujouppari / gojoppari ごうじょうっぱり |
(noun or adjectival noun) stubborn person; obstinate person; stubbornness; obstinacy |
Variations: |
harinuki はりぬき |
(See 張り子・1) papier-mâché |
Variations: |
yokunokawagatsupparu よくのかわがつっぱる |
(exp,v5r) (idiom) to be greedy |
Variations: |
kiribari きりばり |
(noun, transitive verb) (1) patching (up); cutting a part and pasting a new one (e.g. a shoji door); (noun, transitive verb) (2) {comp} cut and paste |
Variations: |
hariawaseru はりあわせる |
(Ichidan verb) to paste together |
Variations: |
ashiohipparu あしをひっぱる |
(exp,v5r) (idiom) to hold back (someone) from achieving success; to stand in the way of; to sabotage |
Variations: |
meharizushi めはりずし |
(See 高菜,目を見張る) rice ball wrapped in pickled leaf mustard greens |
Variations: |
harikaeru はりかえる |
(transitive verb) to re-cover; to reupholster; to repaper |
Variations: |
goutsukubari / gotsukubari ごうつくばり |
(noun or adjectival noun) (1) stubbornness; pigheaded person; (noun or adjectival noun) (2) miser |
Variations: |
haritsuke はりつけ |
(See 張り付ける・はりつける・1) affixing; pasting; sticking |
Variations: |
harikae はりかえ |
(See 張り替える) re-covering; repapering; reupholstering |
Variations: |
mieoharu みえをはる |
(exp,v5r) to be pretentious; to put on airs; to show off |
Variations: |
okappari; okappari おかっぱり; オカッパリ |
(kana only) {fish} bank fishing; shore fishing |
Variations: |
haritaosu はりたおす |
(transitive verb) to slap down; to knock down; to floor |
Variations: |
hoooharu ほおをはる |
(exp,v5r) to slap (someone) in the face |
Variations: |
hipparidako(引張ridako, 引張ri凧, 引張ri蛸); hipparidako(引張ridako) ひっぱりだこ(引っ張りだこ, 引っ張り凧, 引っ張り蛸); ひっぱりダコ(引っ張りダコ) |
(noun - becomes adjective with の) (1) being very popular; being in great demand; (2) octopus dried on skewers |
Variations: |
katahijioharu かたひじをはる |
(exp,v5r) (1) (See 肩肘張る・1) to put on a bold front; to act big; to be unyielding; (exp,v5r) (2) (See 肩肘張る・2) to act formally; to act stiffly |
Variations: |
haritsuku はりつく |
(v5k,vi) (1) to stick (to); to cling (to); (v5k,vi) (2) to stay (e.g. in the office) |
Variations: |
harikonotora はりこのとら |
(exp,n) (1) papier-mâché tiger (toy with a loose, wobbly head); (exp,n) (2) (idiom) paper tiger; someone (or something) who is all bark and no bite; man of straw |
Variations: |
henotsupparinimonaranai へのつっぱりにもならない |
(exp,adj-i) (idiom) of no use whatsoever; good for nothing; useless |
Variations: |
harikaeru はりかえる |
(transitive verb) to re-cover; to reupholster; to repaper; to renew (e.g. a plaster) |
Variations: |
haritsukeru はりつける |
(transitive verb) (1) to paste; to stick; to affix; (transitive verb) (2) to station; to post |
Variations: |
haridasu はりだす |
(v5s,vi) (1) (張り出す only) to project; to overhang; to stick out; to jut out; to overlie; (transitive verb) (2) to put up (a notice); to post |
Variations: |
hipparidasu ひっぱりだす |
(transitive verb) to take out; to drag out |
Variations: |
hippariau ひっぱりあう |
(transitive verb) to pull from both ends; to pull from both sides; to play tug of war |
Variations: |
hipparikomu ひっぱりこむ |
(transitive verb) to drag in; to pull in |
Variations: |
haranokawagatsupparebamenokawagatarumu はらのかわがつっぱればめのかわがたるむ |
(exp,v5m) (proverb) one becomes sleepy when one's stomach is full; full stomach, sleepy head; when the skin of the belly is extended, the skin of the eyes droops |
Variations: |
hipparimawasu ひっぱりまわす |
(transitive verb) to pull around; to drag around; to take around; to show around |
Variations: |
haritsuku はりつく |
(v5k,vi) (1) to stick (to); to cling (to); to adhere (to); to be pasted (to); (v5k,vi) (2) to stay (in a place); to stick close (to someone); to follow (someone) around |
Variations: |
ashiohipparu あしをひっぱる |
(exp,v5r) (idiom) to hold back (someone) from achieving success; to stand in the way of; to sabotage |
Variations: |
hippariageru ひっぱりあげる |
(transitive verb) to pull up; to haul up |
Variations: |
hariawaseru はりあわせる |
(transitive verb) to paste together |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 99 results for "張" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.