I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1147 total results for your search in the dictionary. I have created 12 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...101112>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
張り詰める
張りつめる

 haritsumeru
    はりつめる
(v1,vi) (1) to strain; to stretch; to string up; to make tense; (v1,vi) (2) to cover over (e.g. with tiles, ice, etc.)

Variations:
張る
貼る

 haru
    はる
(transitive verb) (1) (esp. 貼る) to stick; to paste; to affix; (v5r,vi,vt) (2) to stretch; to spread; to strain; to tighten; to put up (e.g. a tent); (v5r,vi) (3) to form (e.g. ice on a pond); (v5r,vi,vt) (4) to fill; to swell; (transitive verb) (5) to stick out; to push out; (transitive verb) (6) to post (a link, etc. online); (v5r,vi) (7) to be expensive; (transitive verb) (8) to keep a watch on; to be on the lookout; (transitive verb) (9) (See 頬を張る) to slap; (v5r,vi) (10) (張る only) {mahj} (See テンパる・1,聴牌) to become one tile away from completion; (transitive verb) (11) {math} to span; to generate

張三,李四,王五,趙六


张三,李四,王五,赵六

zhāng sān , lǐ sì , wáng wǔ , zhào liù
    zhang1 san1 , li3 si4 , wang2 wu3 , zhao4 liu4
chang san , li ssu , wang wu , chao liu
(four proverbial names) Tom, Dick and Harry

Variations:
タイル張り
タイル貼り

 tairubari
    タイルばり
(adj-no,n) tiled; covered with tiles

Variations:
ぴんと張る
ピンと張る

 pintoharu(pintoru); pintoharu(pintoru)
    ぴんとはる(ぴんと張る); ピンとはる(ピンと張る)
(exp,v5r) (See ピンと・1) to pull tight; to brace; to tighten

Variations:
傘張り
傘貼り
傘はり

 kasahari
    かさはり
(1) making paper umbrellas; overlaying an umbrella framework; (2) paper umbrella maker

Variations:
引っ張り
引張り
引張

 hippari
    ひっぱり
pulling; stretching; tension

Variations:
強張り
強ばり(sK)

 kowabari
    こわばり
(kana only) stiffness; tightness

Variations:
形式ばった
形式張った

 keishikibatta / keshikibatta
    けいしきばった
(can act as adjective) (See 形式張る) formal; official; ceremonious

Variations:
意地を張る
意地をはる

 ijioharu
    いじをはる
(exp,v5r) to not give in; to be obstinate; to be stubborn; to be perverse

Variations:
板張り
板ばり(sK)

 itabari
    いたばり
boarding; wooden floor

死了張屠夫,不吃混毛豬


死了张屠夫,不吃混毛猪

sǐ le zhāng tú fū , bù chī hùn máo zhū
    si3 le5 zhang1 tu2 fu1 , bu4 chi1 hun4 mao2 zhu1
ssu le chang t`u fu , pu ch`ih hun mao chu
    ssu le chang tu fu , pu chih hun mao chu
lit. just because Zhang the butcher dies, doesn't mean we'll have to eat pork mixed with bristles (idiom); fig. nobody is indispensable

Variations:
減り張り
乙張り
乙張

 merihari; merihari
    めりはり; メリハリ
(1) (kana only) modulation (of voice); (2) (kana only) variation; variety; balance; pace; (3) (kana only) liveliness (e.g. of writing style)

矢っ張し(ateji)

 yappashi
    やっぱし
(adverb) (1) (kana only) too; also; likewise; either; (adverb) (2) (kana only) still; as before; (adverb) (3) (kana only) even so; either way; nonetheless; in any event; all the same; (adverb) (4) (kana only) as expected

矢っ張り(ateji)

 yappari
    やっぱり
(adverb) (1) (kana only) (See 矢張り・やはり・1) too; also; likewise; either; (adverb) (2) (kana only) (See 矢張り・やはり・2) still; as before; (adverb) (3) (kana only) (See 矢張り・やはり・3) even so; either way; after all; nonetheless; in any event; all the same; (adverb) (4) (kana only) (See 矢張り・やはり・4) as expected

Variations:
突っ張り棒
つっぱり棒

 tsupparibou / tsupparibo
    つっぱりぼう
(spring) tension rod; tension pole

Variations:
張り巡らす
張りめぐらす

 harimegurasu
    はりめぐらす
(transitive verb) to stretch around (e.g. a fence, dragnet, etc.); to lay out (e.g. a wiring system, network, etc.); to string up (e.g. an antenna, ship's rigging, etc.)

Variations:
一点張り
一点張(sK)

 ittenbari
    いってんばり
(1) persistence; single-mindedness; sticking to one point; focusing on one thing; (2) (orig. meaning) always making the same bet

Variations:
一踏ん張り
ひと踏ん張り

 hitofunbari
    ひとふんばり
(noun/participle) one (more) effort; one (more) push; a try; a go

創傷後心理壓力緊張綜合症


创伤后心理压力紧张综合症

see styles
chuāng shāng hòu xīn lǐ yā lì jǐn zhāng zōng hé zhèng
    chuang1 shang1 hou4 xin1 li3 ya1 li4 jin3 zhang1 zong1 he2 zheng4
ch`uang shang hou hsin li ya li chin chang tsung ho cheng
    chuang shang hou hsin li ya li chin chang tsung ho cheng
post-traumatic stress disorder (PTSD)

Variations:
威張りくさる
威張り腐る

 ibarikusaru
    いばりくさる
(Godan verb with "ru" ending) to throw one's weight around; to be puffed up

屁の突っ張りにもならない

see styles
 henotsupparinimonaranai
    へのつっぱりにもならない
(exp,adj-i) of no use whatsoever; good for nothing; useless

筋緊張性ジストロフィー症

see styles
 kinkinchouseijisutorofiishou / kinkinchosejisutorofisho
    きんきんちょうせいジストロフィーしょう
myotonic dystrophy

Variations:
見張り番
見張番(sK)

 mihariban
    みはりばん
guard; lookout; watch

Variations:
踏ん張る
踏んばる

 funbaru
    ふんばる
(v5r,vi) (1) to brace one's legs; to stand firm; to plant one's feet (firmly on the ground); (v5r,vi) (2) to hold out; to persist; to make an effort; to exert oneself

鐃旬ワ申張泪鐃緒申鐃緒申

see styles
 鐃旬wa申泪鐃銃wa申鐃緒申鐃緒申
    鐃旬ワ申張泪鐃銃わ申鐃緒申鐃緒申
{physics} Boltzmann's constant

Variations:
伸長
伸張
伸暢(rK)

 shinchou / shincho
    しんちょう
(n,vs,vt,vi) expansion; extension; elongation; stretching

Variations:
エラ張り
えら張り
鰓張り

 erabari(erari); erabari(erari, 鰓ri)
    エラばり(エラ張り); えらばり(えら張り, 鰓張り)
(See エラが張る・エラがはる) being square-jawed

Variations:
タイルを貼る
タイルを張る

 tairuoharu
    タイルをはる
(exp,v5r) to tile (floor, wall, etc.)

Variations:
予防線を張る
予防線をはる

 yobousenoharu / yobosenoharu
    よぼうせんをはる
(exp,v5r) to take precautions; to set a guard against attack

Variations:
威張り散らす
威張りちらす

 ibarichirasu; ebarichirasu
    いばりちらす; えばりちらす
(v5s,vi) to domineer; to throw one's weight around; to lord it (over)

Variations:
戸毎眼張
戸毎目張
戸毎鮴

 togottomebaru; togottomebaru
    とごっとめばる; トゴットメバル
(kana only) Sebastes joyneri (genus of fish); rockfish

拡張業界標準アーキテクチャ

see styles
 kakuchougyoukaihyoujunaakitekucha / kakuchogyokaihyojunakitekucha
    かくちょうぎょうかいひょうじゅんアーキテクチャ
{comp} Extended Industry Standard Architecture; EISA

Variations:
空威張り
空いばり(sK)

 karaibari
    からいばり
(n,vs,vi) bluffing; bluster; bravado

Variations:
裏張り
裏貼り
裏張
裏貼

 urabari; urahari
    うらばり; うらはり
(noun, transitive verb) lining; back-pasting

Variations:
見張る
見はる
瞠る

 miharu
    みはる
(transitive verb) (1) (見張る, 見はる only) to stand watch; to stand guard; to look out; (transitive verb) (2) (See 目を見張る) to open (one's eyes) wide

Variations:
言い張る
言いはる
言張る

 iiharu / iharu
    いいはる
(transitive verb) to insist; to assert; to be obstinate in saying

Variations:
足を引っ張る
足をひっぱる

 ashiohipparu
    あしをひっぱる
(exp,v5r) (idiom) to hold back others from achieving success; to stand in the way of; to sabotage

Variations:
響銅
胡銅器
砂張
佐波理

 sahari
    さはり
copper alloy with traces of silver, lead, or tin

Variations:
張本人
帳本人(iK)

 chouhonnin / chohonnin
    ちょうほんにん
originator; ringleader; perpetrator; main culprit; person responsible

Variations:
張本人
帳本人(sK)

 chouhonnin / chohonnin
    ちょうほんにん
originator; ringleader; perpetrator; main culprit; person responsible

Variations:
うぐいす張り
鶯張り
鴬張り

 uguisubari
    うぐいすばり
nightingale (flooring); method of laying floors to deliberately make a noise (like a nightingale's call) when walked across (security feature)

Variations:
がんばったで賞
頑張ったで賞

 ganbattadeshou / ganbattadesho
    がんばったでしょう
(exp,n) try-hard award; consolation prize

Variations:
はっ倒す
張っ倒す
ハッ倒す

 hattaosu(ha倒su, 倒su); hattaosu(ha倒su)
    はったおす(はっ倒す, 張っ倒す); ハッたおす(ハッ倒す)
(transitive verb) (See 張り倒す・はりたおす) to knock down

Variations:
はり札
貼り札
張り札
張札

 harifuda
    はりふだ
(noun/participle) (1) poster; notice; (2) (張り札, 張札 only) (See 手本引き) harifuda (type of playing cards numbered 1-6; used for playing tehonbiki)

Variations:
もうひと頑張り
もう一頑張り

 mouhitoganbari / mohitoganbari
    もうひとがんばり
(noun/participle) an extra effort; going the extra mile; one final push

Variations:
前貼り
前張り
前張
前バリ

 maebari(前貼ri, 前ri, 前); maebari(前bari)
    まえばり(前貼り, 前張り, 前張); まえバリ(前バリ)
(noun/participle) (1) covering private parts (esp. actors during filming); (2) minimal bikini bottom (held only by tiny straps or adhesive tape); (3) (前張り, 前張 only) lined hakama that bulge in the front

Variations:
威張る
意張る(iK)

 ibaru(p); ebaru(威ru)
    いばる(P); えばる(威張る)
(v5r,vi) to put on airs; to act big; to throw one's weight about; to be overbearing; to be domineering; to be bossy; to be pushy; to be proud; to be haughty; to be arrogant; to swagger; to boast; to brag

拡張郵便ORアドレス構成要素

see styles
 kakuchouyuubinooaaadoresukouseiyouso / kakuchoyubinooaadoresukoseyoso
    かくちょうゆうびんオーアーアドレスこうせいようそ
{comp} extension of postal OR address components

Variations:
欲張る
欲ばる(sK)

 yokubaru
    よくばる
(v5r,vi) to be greedy; to be avaricious; to want badly; to desire intensely; to covet

Variations:
威張る
意張る(sK)

 ibaru(p); ebaru
    いばる(P); えばる
(v5r,vi) to put on airs; to act big; to throw one's weight about; to be overbearing; to be domineering; to be bossy; to be pushy; to be proud; to be haughty; to be arrogant; to swagger; to boast; to brag

Variations:
張り見世
張見世
張り店
張店

 harimise
    はりみせ
(noun/participle) displaying prostitutes behind a grille

ストリーミングSIMD拡張命令

see styles
 sutoriiminguesuaiemudiikakuchoumeirei / sutoriminguesuaiemudikakuchomere
    ストリーミングエスアイエムディーかくちょうめいれい
{comp} Streaming SIMD Extensions; SSE

Variations:
引っ張り下ろす
引っ張り降ろす

 hippariorosu
    ひっぱりおろす
(transitive verb) to pull down; to haul down

拡張小型デバイスインタフェース

see styles
 kakuchoukogatadebaisuintafeesu / kakuchokogatadebaisuintafeesu
    かくちょうこがたデバイスインタフェース
{comp} Enhanced Small Device Interface; ESDI

Variations:
目張り
目貼り
目ばり(sK)

 mebari
    めばり
(n,vs,vt,vi) (1) weather strip; weather stripping; sealing up (a window); (2) (目張り only) putting on eyeliner (in theatre)

矢っ張り(ateji)(rK)

 yappari
    やっぱり
(adverb) (1) (kana only) (See やはり・1) as expected; sure enough; just as one thought; (adverb) (2) (kana only) (See やはり・2) after all (is said and done); in the end; as one would expect; in any case; (adverb) (3) (kana only) (See やはり・3) too; also; as well; likewise; (not) either; (adverb) (4) (kana only) (See やはり・4) still; as before; (adverb) (5) (kana only) (See やはり・5) all the same; even so; still; nonetheless

Variations:
突っ張り
突張り(io)

 tsuppari
    つっぱり
(1) prop; strut; support; brace; bar; (2) becoming taut; tightness; stiffness; cramp; (3) {sumo} thrust; slapping attacks; (4) (juvenile) delinquent; punk

Variations:
突っ張り
突張り(sK)

 tsuppari(p); tsuppari(sk)
    つっぱり(P); ツッパリ(sk)
(1) prop; strut; support; brace; bar; (2) becoming taut; tightness; stiffness; cramp; (3) {sumo} thrust; slapping attacks; (4) (usu. written as ツッパリ) (juvenile) delinquency; (juvenile) delinquent; punk

Variations:
肩肘張る
肩肘はる
肩ひじ張る

 katahijiharu
    かたひじはる
(v5r,vi) (1) to put on a bold front; to act big; to be unyielding; (v5r,vi) (2) to act formally; to act stiffly

腹の皮が突っ張れば目の皮が弛む

see styles
 haranokawagatsupparebamenokawagatarumu
    はらのかわがつっぱればめのかわがたるむ
(expression) (idiom) one becomes sleepy when one's stomach is full

Variations:
膨張
膨脹
ぼう張

 bouchou / bocho
    ぼうちょう
(noun/participle) expansion; swelling; increase; growth

Variations:
駅貼りポスター
駅張りポスター

 ekibariposutaa / ekibariposuta
    えきばりポスター
advertising poster in a station

Variations:
張り出す
張出す
貼り出す

 haridasu
    はりだす
(v5s,vi) (1) (張り出す, 張出す only) to project; to overhang; to stick out; to jut out; to overlie; (transitive verb) (2) to put up (a notice); to post

Variations:
エラが張る
えらが張る
鰓が張る

 eragaharu(eragaru); eragaharu(eragaru, 鰓garu)
    エラがはる(エラが張る); えらがはる(えらが張る, 鰓が張る)
(exp,v5r) (See エラ骨・エラぼね・1) to be square-jawed

Variations:
もう一踏ん張り
もうひと踏ん張り

 mouhitofunbari / mohitofunbari
    もうひとふんばり
(expression) holding out a little longer

Variations:
引っ張る
引っぱる
引張る

 hipparu
    ひっぱる
(transitive verb) (1) to pull; to draw; to pull tight; (transitive verb) (2) to string (lines); to run (cable); to stretch; (transitive verb) (3) to pull towards oneself (e.g. someone's sleeve); (transitive verb) (4) to drag; to haul; to tow; (transitive verb) (5) to lead (e.g. one's followers); (transitive verb) (6) to take someone somewhere (e.g. a suspect to the police); (transitive verb) (7) to tempt into joining; to strongly invite to join; (transitive verb) (8) to delay; to prolong; (transitive verb) (9) to lengthen the pronunciation (of a word); (transitive verb) (10) to quote; to cite; to reference; (transitive verb) (11) {baseb} to pull the ball; (transitive verb) (12) to wear; to put on

Variations:
目を見張る
目をみはる
目を瞠る

 meomiharu
    めをみはる
(exp,v5r) to open one's eyes wide (in astonishment, wonder, etc.); to be wide-eyed; to be amazed

Variations:
突っ張る
突っぱる(sK)

 tsupparu
    つっぱる
(v5r,vi) (1) to cramp up; to tighten; to stiffen; (v5r,vi) (2) to be insistent; to persist (in one's opinion); to stick to one's guns; (v5r,vi) (3) to act tough; to bluff; to be defiant; to be unruly; (transitive verb) (4) to prop up (e.g. with a post); to support; (transitive verb) (5) to push out (one's legs or arms); to stretch (e.g. an arm against the wall); to press; (transitive verb) (6) {sumo} to thrust (one's opponent)

腹の皮が突っ張れば目の皮がたるむ

see styles
 haranokawagatsupparebamenokawagatarumu
    はらのかわがつっぱればめのかわがたるむ
(expression) (idiom) one becomes sleepy when one's stomach is full

Variations:
鯱張る
しゃちほこ張る
鯱鉾ばる

 shachihokobaru; shacchokobaru(鯱ru); shachikobaru(鯱ru)
    しゃちほこばる; しゃっちょこばる(鯱張る); しゃちこばる(鯱張る)
(v5r,vi) (1) (kana only) to stand on ceremony; (v5r,vi) (2) (kana only) to stiffen up (the nerves); to be tense

Variations:
踏ん張る
踏んばる(sK)

 funbaru
    ふんばる
(v5r,vi) (1) to brace one's legs; to stand firm; to plant one's feet (firmly on the ground); (v5r,vi) (2) to hold out; to persist; to make an effort; to exert oneself

Variations:
下張り
下張
下貼り
下貼(sK)

 shitabari
    したばり
(noun, transitive verb) undercoat; first coat

Variations:
出ずっぱり
出突っ張り
出ずっ張り

 dezuppari; dezuppari(出突ri)
    でずっぱり; でづっぱり(出突っ張り)
(1) being on stage without respite; performing continuously; (2) staying out the entire time; being in attendance continuously (e.g. at a meeting)

Variations:
大張り切り
大はりきり
大張りきり

 ooharikiri
    おおはりきり
great enthusiasm; high excitement

Variations:
引張試験
引張り試験
引っ張り試験

 hipparishiken
    ひっぱりしけん
tension test

Variations:
糊貼り
のり貼り
糊張り
のり張り

 noribari
    のりばり
(noun, transitive verb) (1) gluing; pasting; (noun, transitive verb) (2) starching

Variations:
見張る
見はる
瞠る(rK)

 miharu
    みはる
(transitive verb) (1) (見張る, 見はる only) to stand watch; to stand guard; to look out; (transitive verb) (2) (See 目を見張る) to open (one's eyes) wide

Variations:
見栄っ張り
見栄っぱり
見えっ張り

 mieppari
    みえっぱり
(noun or adjectival noun) vain person; ostentatious person; show-off

Variations:
片意地を張る
片意地をはる(sK)

 kataijioharu
    かたいじをはる
(exp,v5r) to be obstinate; to be stubborn

Variations:
ブラウザ拡張機能
ブラウザー拡張機能

 burauzakakuchoukinou(burauza拡機能); burauzaakakuchoukinou(burauzaa拡機能) / burauzakakuchokino(burauza拡機能); burauzakakuchokino(burauza拡機能)
    ブラウザかくちょうきのう(ブラウザ拡張機能); ブラウザーかくちょうきのう(ブラウザー拡張機能)
{comp} (web) browser extension

Variations:
意地張る
意地ばる
意地はる

 ijibaru(意地ru, 意地baru); ijiharu(意地ru, 意地haru)(ik)
    いじばる(意地張る, 意地ばる); いじはる(意地張る, 意地はる)(ik)
(exp,v5r) (See 意地を張る) to be stubborn; to be obstinate; to be perverse; to not give in

Variations:
めはり寿司
目張り寿司
目張り鮨
目張り鮓

 meharizushi
    めはりずし
(See 高菜,目を見張る) rice ball wrapped in pickled leaf mustard greens

Variations:
一張羅
一帳羅(rK)
一丁羅(rK)

 icchoura / icchora
    いっちょうら
one's only good clothes (suit, dress, etc.); one's only suit of clothes; one's best clothes; one's Sunday best

Variations:
下種張る
下衆張る
下種ばる
下司ばる

 gesubaru
    げすばる
(Godan verb with "ru" ending) to be churlish; to be crude; to be boorish; to be vulgar; to conduct oneself in an unseemly manner

Variations:
出ずっぱり
出突っ張り
出ずっ張り
出づっぱり(sK)

 dezuppari; dezuppari(出突ri)
    でずっぱり; でづっぱり(出突っ張り)
(1) being on stage without respite; performing continuously; (2) staying out the entire time; being in attendance continuously (e.g. at a meeting)

Variations:
切り貼り
切り張り
切貼り
切張り
切貼(io)

 kiribari
    きりばり
(noun, transitive verb) (1) patching (up); cutting a part and pasting a new one (e.g. a shoji door); (noun, transitive verb) (2) {comp} cut and paste

Variations:
屁の突っ張りにもならない
屁のつっぱりにもならない

 henotsupparinimonaranai
    へのつっぱりにもならない
(exp,adj-i) (idiom) of no use whatsoever; good for nothing; useless

Variations:
引っ叩く
引っぱたく
引っ張たく(iK)

 hippataku
    ひっぱたく
(transitive verb) (kana only) to slap; to strike; to spank

Variations:
引っ張りだこ
引っ張りダコ
引っ張り凧
引っ張り蛸

 hipparidako(引ridako, 引ri凧, 引ri蛸); hipparidako(引ridako)
    ひっぱりだこ(引っ張りだこ, 引っ張り凧, 引っ張り蛸); ひっぱりダコ(引っ張りダコ)
(noun - becomes adjective with の) (1) being very popular; being in great demand; (2) octopus dried on skewers

Variations:
引っ張りだこ
引っ張り凧(rK)
引っ張り蛸(rK)
引っ張りダコ(sK)
ひっぱり凧(sK)
引っぱりだこ(sK)

 hipparidako
    ひっぱりだこ
(noun - becomes adjective with の) (1) being very popular; being in great demand; (2) {food} octopus dried on skewers

Variations:
引っ張り上げる
引っ張りあげる
引っぱり上げる
ひっぱり上げる
引っぱりあげる

 hippariageru
    ひっぱりあげる
(transitive verb) to pull up; to haul up

Variations:
引っ張り上げる
引っ張りあげる
引っぱり上げる(sK)
ひっぱり上げる(sK)
引っぱりあげる(sK)

 hippariageru
    ひっぱりあげる
(transitive verb) to pull up; to haul up

Variations:
引っ張り出す
引っ張りだす
引っぱり出す
ひっぱり出す
引っぱりだす

 hipparidasu
    ひっぱりだす
(transitive verb) to take out; to drag out

Variations:
引っ張り合う
引っ張りあう
引っぱり合う
ひっぱり合う
引っぱりあう

 hippariau
    ひっぱりあう
(transitive verb) to pull from both ends; to pull from both sides; to play tug of war

Variations:
引っ張り回す
引っ張りまわす
引っぱり回す
ひっぱり回す
引っぱりまわす

 hipparimawasu
    ひっぱりまわす
(transitive verb) to pull around; to drag around; to take around; to show around

Variations:
引っ張り込む
引っ張りこむ
ひっぱり込む
引っぱり込む
引っぱりこむ

 hipparikomu
    ひっぱりこむ
(transitive verb) to drag in; to pull in

Variations:
引っ張る
引っぱる(sK)
引張る(sK)

 hipparu
    ひっぱる
(transitive verb) (1) to pull; to draw; to pull tight; (transitive verb) (2) to string (lines); to run (cable); to stretch; (transitive verb) (3) to pull towards oneself (e.g. someone's sleeve); (transitive verb) (4) to drag; to haul; to tow; (transitive verb) (5) to lead (e.g. one's followers); (transitive verb) (6) to take someone somewhere (e.g. a suspect to the police); (transitive verb) (7) to tempt into joining; to strongly invite to join; (transitive verb) (8) to delay; to prolong; (transitive verb) (9) to lengthen the pronunciation (of a word); (transitive verb) (10) to quote; to cite; to reference; (transitive verb) (11) {baseb} to pull the ball; (transitive verb) (12) to wear; to put on

Variations:
張り付く
貼り付く
張りつく
貼りつく
張付く
貼付く

 haritsuku
    はりつく
(v5k,vi) (1) to stick (to); to cling (to); (v5k,vi) (2) to stay (e.g. in the office)

Variations:
張り付く
貼り付く
張りつく(sK)
貼りつく(sK)
はり付く(sK)
張付く(sK)
貼付く(sK)

 haritsuku
    はりつく
(v5k,vi) (1) to stick (to); to cling (to); to adhere (to); to be pasted (to); (v5k,vi) (2) to stay (in a place); to stick close (to someone); to follow (someone) around

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...101112>

This page contains 100 results for "張" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary