There are 1341 total results for your はす search. I have created 14 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
daitaipasu(代替pasu); daigaepasu だいたいパス(代替パス); だいがえパス |
{comp} alternate path; alternative path |
Variations: |
nakamahazure なかまはずれ |
(n,vs,vi) being left out; being ostracized |
Variations: |
kirihazusu きりはずす |
(transitive verb) to miss in attempting to kill |
Variations: |
fukitobasu ふきとばす |
(transitive verb) (1) to blow away; to blow off; to blow up; (transitive verb) (2) to dispel; to drive away; (transitive verb) (3) to talk big |
Variations: |
yorokobasu よろこばす |
(Godan verb with "su" ending) to delight; to give pleasure |
Variations: |
kisetsuhazure きせつはずれ |
(adj-na,adj-no,n) unseasonable; out-of-season |
Variations: |
joushikihazure / joshikihazure じょうしきはずれ |
(adj-no,adj-na,n) unconventional; eccentric; offbeat; aberrant; outlandish; crazy |
Variations: |
furitobasu ふりとばす |
(transitive verb) to shake off (e.g. rain from an umbrella) |
Variations: |
jikihazure じきはずれ |
(can be adjective with の) out of season; unseasonal |
Variations: |
kitaihazure きたいはずれ |
(noun - becomes adjective with の) disappointment; let-down |
Variations: |
kitaihazure きたいはずれ |
(noun - becomes adjective with の) disappointment; let-down |
Variations: |
mononohazumi もののはずみ |
(exp,n) spur of the moment; mere chance |
Variations: |
yahazu やはず |
(1) nock of an arrow; (2) forked tool used for hanging scrolls |
Variations: |
reihahazumu / rehahazumu れいははずむ |
(exp,v5m) to make it worth someone's while; to make something worthwhile |
Variations: |
kentouhazure / kentohazure けんとうはずれ |
(adj-no,adj-na,n) (See 見当違い) wrong (guess or estimate); misdirected |
Variations: |
choushihazure / choshihazure ちょうしはずれ |
(noun or adjectival noun) (See 調子っぱずれ・ちょうしっぱずれ) discord; disharmony; false note; being out of tune |
電源投入時パスワード see styles |
dengentounyuujipasuwaado / dengentonyujipasuwado でんげんとうにゅうじパスワード |
{comp} power-on password |
バスアービトレーション see styles |
basuaabitoreeshon / basuabitoreeshon バスアービトレーション |
(computer terminology) bus arbitration |
バスティアンルパージュ see styles |
basutianrupaaju / basutianrupaju バスティアンルパージュ |
(surname) Bastien-Lepage |
バストアップ・ショット see styles |
basutoapu shotto バストアップ・ショット |
bust-up shot; bust shot |
バズハロルトゥキパニゼ see styles |
bazuharorutotokipanize バズハロルトゥキパニゼ |
(person) Vazha Lortkipanidze |
Variations: |
juugopazuru / jugopazuru じゅうごパズル |
15 puzzle; game of fifteen; 4x4 sliding puzzle |
アクロスティックパズル see styles |
akurosutikkupazuru アクロスティックパズル |
acrostic puzzle |
アメリカオオコノハズク see styles |
amerikaookonohazuku アメリカオオコノハズク |
(kana only) screech owl (Otus asio) |
キーボード・パスワード see styles |
kiiboodo pasuwaado / kiboodo pasuwado キーボード・パスワード |
(computer terminology) keyboard password |
クロス・ワード・パズル see styles |
kurosu waado pazuru / kurosu wado pazuru クロス・ワード・パズル |
crossword puzzle |
ゴールはスイートホーム see styles |
gooruhasuiitohoomu / gooruhasuitohoomu ゴールはスイートホーム |
(work) Help Wanted Kids (film); (wk) Help Wanted Kids (film) |
ストリート・バスケット see styles |
sutoriito basuketto / sutorito basuketto ストリート・バスケット |
(sports) street basketball |
セバスチャンダイスラー see styles |
sebasuchandaisuraa / sebasuchandaisura セバスチャンダイスラー |
(person) Sebastian Deisler |
バンド・パス・フィルタ see styles |
bando pasu firuta バンド・パス・フィルタ |
(computer terminology) Band-Pass Filter |
パンパステンジクネズミ see styles |
panpasutenjikunezumi パンパステンジクネズミ |
(kana only) Brazilian guinea pig (Cavia aperea) |
Variations: |
buttobasu ぶっとばす |
(transitive verb) (1) to knock (someone) to their feet; to knock down; (transitive verb) (2) to send flying; to strike; to fling; to fire; (transitive verb) (3) to drive away (one's sorrows, worries, etc.); to dispel; (transitive verb) (4) to drive at terrific speed; to barrel along |
ホスト・バス・アダプタ see styles |
hosuto basu adaputa ホスト・バス・アダプタ |
(computer terminology) host bus adapter |
マーケット・バスケット see styles |
maaketto basuketto / maketto basuketto マーケット・バスケット |
market basket (method) |
ヨーロピアン・シーバス see styles |
yooropian shiibasu / yooropian shibasu ヨーロピアン・シーバス |
European seabass (Dicentrarchus labrax) |
ローカル・バス・ビデオ see styles |
rookaru basu bideo ローカル・バス・ビデオ |
(computer terminology) local bus video; local bus graphics |
ワンタイム・パスワード see styles |
wantaimu pasuwaado / wantaimu pasuwado ワンタイム・パスワード |
(computer terminology) one-time password |
十二町潟オニバス発生地 see styles |
juunichougataonibasuhasseichi / junichogataonibasuhassechi じゅうにちょうがたオニバスはっせいち |
(place-name) Jūnichōgataonibasuhasseichi |
名古屋グランパスエイト see styles |
nagoyaguranpasueito / nagoyaguranpasueto なごやグランパスエイト |
(org) Nagoya Grampus Eight (Japanese pro soccer team); (o) Nagoya Grampus Eight (Japanese pro soccer team) |
Variations: |
futtobasu ふっとばす |
(transitive verb) (1) to blow off (strongly); to blow away; (transitive verb) (2) to drive away (e.g. one's worries); to dispel; (transitive verb) (3) to do at great speed (e.g. drive a car); to carry out (a task) very quickly |
声はすれども姿は見えず see styles |
koehasuredomosugatahamiezu こえはすれどもすがたはみえず |
(expression) (quote) (from a mid-Edo folk song) it's audible but invisible; I hear voices but I can't see anybody |
Variations: |
uritobasu うりとばす |
(transitive verb) to dispose of; to sell off |
Variations: |
uchinobasu うちのばす |
(Godan verb with "su" ending) to hammer out thinly (e.g. goldleaf) |
Variations: |
kakinobasu かきのばす |
(Godan verb with "su" ending) to make text longer by additional writing |
Variations: |
naguritobasu なぐりとばす |
(transitive verb) to knock (a person) off his feet; to hit (something) hard; to send (someone) flying |
法政大学多摩キャンパス see styles |
houseidaigakutamakyanpasu / hosedaigakutamakyanpasu ほうせいだいがくたまキャンパス |
(org) Hosei University, Tama Campus; (o) Hosei University, Tama Campus |
Variations: |
meoyorokobasu めをよろこばす |
(exp,v5s) to feast one's eyes (on) |
Variations: |
tsukitobasu つきとばす |
(transitive verb) to thrust away; to send flying |
Variations: |
ashionobasu あしをのばす |
(exp,v5s) (1) to (relax and) stretch one's legs out; (exp,v5s) (2) to go for a further walk |
Variations: |
keritobasu けりとばす |
(transitive verb) to kick flying (often a person in sport, martial arts, etc.) |
Variations: |
kuinobasu くいのばす |
(Godan verb with "su" ending) to keep alive on; to stretch food to make ends meet |
バス・アービトレーション see styles |
basu aabitoreeshon / basu abitoreeshon バス・アービトレーション |
(computer terminology) bus arbitration |
Variations: |
basueraa; basu eraa / basuera; basu era バスエラー; バス・エラー |
{comp} bus error |
Variations: |
basuoiru; basu oiru バスオイル; バス・オイル |
bath oil |
Variations: |
basugaaru; basu gaaru / basugaru; basu garu バスガール; バス・ガール |
female bus driver (wasei: bus girl); female bus conductor |
Variations: |
basugaido; basu gaido バスガイド; バス・ガイド |
bus tour guide |
Variations: |
pasukatto; pasu katto パスカット; パス・カット |
{sports} intercept (wasei: pass cut); interception |
Variations: |
basukeepu; basu keepu バスケープ; バス・ケープ |
bath cape |
バスコニュネスダバルボア see styles |
basukonyunesudabaruboa バスコニュネスダバルボア |
(person) Vasco Nunez de Balboa |
Variations: |
basutaoru; basu taoru バスタオル; バス・タオル |
bath towel |
Variations: |
pasubooru; pasu booru パスボール; パス・ボール |
{baseb} passed ball |
Variations: |
basumausu; basu mausu バスマウス; バス・マウス |
{comp} bus mouse |
Variations: |
basumatto; basu matto バスマット; バス・マット |
bath mat |
ハズルンドクリステンセン see styles |
hazurundokurisutensen ハズルンドクリステンセン |
(personal name) Haslund Christensen |
Variations: |
basureen; basu reen バスレーン; バス・レーン |
bus lane |
Variations: |
pasuwaaku; pasu waaku / pasuwaku; pasu waku パスワーク; パス・ワーク |
{sports} passing (technique) (wasei: pass work); ball handling |
Variations: |
hazunai はずない |
(exp,adj-i) (kana only) (abbreviation) (See はずが無い・はずがない) it cannot be that...; it is highly unlikely that...; it is impossible that... |
アクロスティック・パズル see styles |
akurosutikku pazuru アクロスティック・パズル |
acrostic puzzle |
アップルデスクトップバス see styles |
apurudesukutoppubasu アップルデスクトップバス |
(computer terminology) Apple Desktop Bus |
Variations: |
oorupasu; ooru pasu オールパス; オール・パス |
all pass |
Variations: |
oirubasu; oiru basu オイルバス; オイル・バス |
oil bath |
カノバスデルカスティリョ see styles |
kanobasuderukasutiryo カノバスデルカスティリョ |
(personal name) Canovas del Castillo |
コントローラ保守診断バス see styles |
kontoroorahoshushindanbasu コントローラほしゅしんだんバス |
{comp} controller maintenance and diagnostic bus |
Variations: |
saachipasu; saachi pasu / sachipasu; sachi pasu サーチパス; サーチ・パス |
{comp} search path |
Variations: |
sandobasu; sando basu サンドバス; サンド・バス |
(See 砂風呂) sand bath |
Variations: |
shirukubasu; shiruku basu シルクバス; シルク・バス |
bubble bath with very small bubbles (giving the water a whitish appearance) (wasei: silk bath) |
スイッチドバーチャルパス see styles |
suicchidobaacharupasu / suicchidobacharupasu スイッチドバーチャルパス |
{comp} switched virtual path |
Variations: |
sukiibasu; sukii basu / sukibasu; suki basu スキーバス; スキー・バス |
ski bus (bus that transports people to and from a ski resort) |
Variations: |
suruupasu; suruu pasu / surupasu; suru pasu スルーパス; スルー・パス |
{sports} through pass; through ball |
セバスチアンビスカイノ湾 see styles |
sebasuchianbisukainowan セバスチアンビスカイノわん |
(place-name) Bahia Sebastian Vizcaino |
セバスティアニドラポルタ see styles |
sebasutianidoraporuta セバスティアニドラポルタ |
(personal name) Sebastiani de la Porta |
ソフト・エネルギー・パス see styles |
sofuto enerugii pasu / sofuto enerugi pasu ソフト・エネルギー・パス |
soft energy path |
Variations: |
deetabasu; deeta basu データバス; データ・バス |
{comp} data bus |
トークンバスネットワーク see styles |
tookunbasunettowaaku / tookunbasunettowaku トークンバスネットワーク |
(computer terminology) token-bus network |
Variations: |
baadobasu; baado basu / badobasu; bado basu バードバス; バード・バス |
bird bath; bird-bath |
Variations: |
haabubasu; haabu basu / habubasu; habu basu ハーブバス; ハーブ・バス |
herbal bath (wasei: herb bath) |
Variations: |
bakkupasu; bakku pasu バックパス; バック・パス |
{sports} back pass (in soccer) |
Variations: |
batonpasu; baton pasu バトンパス; バトン・パス |
baton pass; baton passing |
Variations: |
baburubasu; baburu basu バブルバス; バブル・バス |
(1) bubble bath; bubble bath soap; (2) jacuzzi; whirlpool path |
Variations: |
puchibasuto; puchi basuto プチバスト; プチ・バスト |
small bust (wasei: petite, wasei: bust); small breasts |
Variations: |
futtobasu; futto basu フットバス; フット・バス |
(See 足湯) footbath; foot bath |
Variations: |
bebiibasu; bebii basu / bebibasu; bebi basu ベビーバス; ベビー・バス |
baby bath; baby bathtub |
ヨハンセバスチャンバッハ see styles |
yohanzebasuchanbahha ヨハンゼバスチャンバッハ |
(person) Johann Sebastian Bach (1685-1750; German composer) |
Variations: |
rifutobasu; rifuto basu リフトバス; リフト・バス |
kneeling bus (wasei: lift bus) |
Variations: |
reerubasu; reeru basu レールバス; レール・バス |
rail bus |
Variations: |
rongupasu; rongu pasu ロングパス; ロング・パス |
long pass |
Variations: |
oyobazunagara およばずながら |
(adverb) to the best of my ability, poor though it be |
Variations: |
hajikitobasu はじきとばす |
(transitive verb) to flick off; to give (someone) the flick; to send (something) flying; to hit (a person); to knock down |
終わりよければすべてよし see styles |
owariyokerebasubeteyoshi おわりよければすべてよし |
(expression) (1) all is well that ends well; it will all come good in the end; (2) All's Well That Ends Well (play by Shakespeare); (wk) All's Well That Ends Well (play by Shakespeare) |
終わりよければすべて良し see styles |
owariyokerebasubeteyoshi おわりよければすべてよし |
(expression) (1) all is well that ends well; it will all come good in the end; (2) All's Well That Ends Well (play by Shakespeare) |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.