There are 2996 total results for your ない search. I have created 30 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
知る由もない see styles |
shiruyoshimonai しるよしもない |
(exp,adj-i) to have no way of knowing; to be completely ignorant of |
神も仏もない see styles |
kamimohotokemonai かみもほとけもない |
(expression) (idiom) there is no God!; it's a cruel world; there is no god or Buddha |
空気読めない see styles |
kuukiyomenai / kukiyomenai くうきよめない |
(exp,adj-i) (See 空気を読む) unable to read the situation; unable to pick up on the mood (e.g. of a conversation); unable to read the room |
突拍子もない see styles |
toppyoushimonai / toppyoshimonai とっぴょうしもない |
(exp,adj-i) astounding; tremendous; crazy; exorbitant |
立つ瀬がない see styles |
tatsuseganai たつせがない |
(exp,adj-i) having lost face; in a bind |
筋の通らない see styles |
sujinotooranai すじのとおらない |
(exp,adj-i) (See 筋の通った) illogical; inconsistent |
節を曲げない see styles |
setsuomagenai せつをまげない |
(exp,adj-i) remaining firm; sticking by one's principles; not budging an inch |
糞面白くない see styles |
kusoomoshirokunai くそおもしろくない |
(adjective) (colloquialism) totally uninteresting |
紙切りナイフ see styles |
kamikirinaifu かみきりナイフ |
paper cutter; paper knife |
締まりがない see styles |
shimariganai しまりがない |
(exp,adj-i) (kana only) not at all tense; relaxed; calm |
締まりのない see styles |
shimarinonai しまりのない |
(exp,adj-i) slack; loose; lax; slovenly; sloppy |
縁起でもない see styles |
engidemonai えんぎでもない |
(exp,adj-i) ill-omened; unlucky |
罪のないうそ see styles |
tsuminonaiuso つみのないうそ |
(expression) white lie; harmless lie; fib |
考えられない see styles |
kangaerarenai かんがえられない |
(adjective) unthinkable; unimaginable |
肌が合わない see styles |
hadagaawanai / hadagawanai はだがあわない |
(exp,adj-i) cannot go together (with) |
腑に落ちない see styles |
funiochinai ふにおちない |
(exp,adj-i) cannot understand; doesn't make sense; unconvincing; hard to swallow; doesn't ring true |
苦しゅうない see styles |
kurushuunai / kurushunai くるしゅうない |
(adjective) no problem; no objection; it doesn't matter |
虫が好かない see styles |
mushigasukanai むしがすかない |
(expression) disliking; having an antipathy to |
血の気がない see styles |
chinokeganai ちのけがない |
(exp,adj-i) pale; bloodless |
血の気のない see styles |
chinokenonai ちのけのない |
(expression) pale; bloodless |
血は争えない see styles |
chihaarasoenai / chiharasoenai ちはあらそえない |
(exp,adj-i) (proverb) like father, like son; you can't fight blood |
血も涙もない see styles |
chimonamidamonai ちもなみだもない |
(exp,adj-i) cold-blooded; unfeeling; heartless; heart of stone; inconsiderate |
見っともない see styles |
mittomonai みっともない |
(adjective) (kana only) shameful; disgraceful; indecent; unseemly; unbecoming; improper |
見る影もない see styles |
mirukagemonai みるかげもない |
(exp,adj-i) (idiom) mere shadow of one's former self; having no trace left (of former glories, talent, looks, etc.); unrecognizable (as the person one used to be); unrecognisable |
見る目がない see styles |
mirumeganai みるめがない |
(exp,adj-i) lacking the power of observation; not being observant; having a poor eye (for) |
見当たらない see styles |
miataranai みあたらない |
(adjective) not be found |
言いきれない see styles |
iikirenai / ikirenai いいきれない |
(expression) I'm not so sure; I can hardly say with any finality that ... |
言いそこない see styles |
iisokonai / isokonai いいそこない |
slip of the tongue; verbal mistake; using the wrong words; misstatement; gaffe |
言い切れない see styles |
iikirenai / ikirenai いいきれない |
(expression) I'm not so sure; I can hardly say with any finality that ... |
言い様がない see styles |
iiyouganai / iyoganai いいようがない |
(exp,adj-i) indescribable; having no way to express |
言い様のない see styles |
iiyounonai / iyononai いいようのない |
(exp,adj-i) indescribable |
言う迄もない see styles |
yuumademonai / yumademonai ゆうまでもない iumademonai いうまでもない |
(exp,adj-i) it goes without saying; there is no need to say so, but of course; it is needless to say; it need scarcely be said |
言をまたない see styles |
genomatanai げんをまたない |
(expression) needless to say; it goes without saying that |
言を俟たない see styles |
genomatanai げんをまたない |
(expression) needless to say; it goes without saying that |
計り知れない see styles |
hakarishirenai はかりしれない |
(exp,adj-i) unfathomable; inestimable; immeasurable |
訳が分らない see styles |
wakegawakaranai わけがわからない |
(exp,adj-i) (kana only) incomprehensible; uncomprehending |
訳の分らない see styles |
wakenowakaranai わけのわからない |
(exp,adj-i) (kana only) incomprehensible; uncomprehending |
話が見えない see styles |
hanashigamienai はなしがみえない |
(exp,adj-i) to not understand what someone is getting at; to not understand what is being talked about |
話にならない see styles |
hanashininaranai はなしにならない |
(exp,adj-i) not worth considering; out of the question |
詳らかでない see styles |
tsumabirakadenai つまびらかでない |
(exp,adj-i) unknown |
論をまたない see styles |
ronomatanai ろんをまたない |
(expression) needless to say; it goes without saying |
論を俟たない see styles |
ronomatanai ろんをまたない |
(expression) needless to say; it goes without saying |
跡を絶たない see styles |
atootatanai あとをたたない |
(expression) never ceasing; never ending; endless |
身が持たない see styles |
migamotanai みがもたない |
(exp,adj-i) not to be able to keep one's health; exceeding the limits of one's body; not to be able to maintain one's fortune |
身も世もない see styles |
mimoyomonai みもよもない |
(exp,adj-i) heartrending; desperate; hopeless; full of grief |
身も蓋もない see styles |
mimofutamonai みもふたもない |
(exp,adj-i) point blank; blunt |
遠く及ばない see styles |
tookuoyobanai とおくおよばない |
(exp,adj-i) falling far short (of); being far behind; being far inferior (to); being no match (for) |
遣り兼ねない see styles |
yarikanenai やりかねない |
(exp,adj-i) (kana only) (See しかねない) capable of anything; liable to do |
遣り切れない see styles |
yarikirenai やりきれない |
(adjective) (1) (kana only) unable to finish (on time, etc.); (2) (kana only) unbearable; intolerable; beyond endurance; too much |
遣るかたない see styles |
yarukatanai やるかたない |
(exp,adj-i) (kana only) unable to clear away one's ill feeling; not able to do anything (about...) |
選ぶ所がない see styles |
erabutokoroganai えらぶところがない |
(expression) (idiom) being the same thing (as); being indistinguishable (from) |
間が持たない see styles |
magamotanai まがもたない |
(expression) (unorthodox form) (See 間が持てない) not knowing what to do with the time one has on one's hand |
間が持てない see styles |
magamotenai まがもてない |
(expression) not knowing what to do with the time one has on one's hand |
間もないころ see styles |
mamonaikoro まもないころ |
(expression) in the early period (of something); at the beginning |
隅に置けない see styles |
suminiokenai すみにおけない |
(expression) witty and knowing; not to be underestimated; smooth operator |
雲ひとつない see styles |
kumohitotsunai くもひとつない |
(exp,adj-i) cloudless (sky); without a cloud (in the sky) |
頭が回らない see styles |
atamagamawaranai あたまがまわらない |
(exp,adj-i) muddleheaded; knowing no better; not thinking about |
頭の足りない see styles |
atamanotarinai あたまのたりない |
(exp,adj-i) half-baked; dim-witted; meatheaded |
願ってもない see styles |
negattemonai ねがってもない |
(exp,adj-i) best one could ask for; just what one wants; welcome (news); heaven-sent |
飛んでもない see styles |
tondemonai とんでもない |
(irregular kanji usage) (adjective) (1) (kana only) unthinkable; unexpected; outrageous; offensive; terrible; (expression) (2) (colloquialism) (kana only) absolutely not!; not at all!; far from it!; impossible!; preposterous!; what a thing to say!; no way!; bullshit; (3) (kana only) don't mention it; you're welcome |
食い足りない see styles |
kuitarinai くいたりない |
(adjective) (1) (See 食う・1,足りる・1) not eating enough; (adjective) (2) unsatisfied; dissatisfied with; leaving something to be desired |
食べきれない see styles |
tabekirenai たべきれない |
(adjective) more than one can eat |
食べ切れない see styles |
tabekirenai たべきれない |
(adjective) more than one can eat |
飯が食えない see styles |
meshigakuenai めしがくえない |
(exp,adj-i) cannot make a living |
飲み足りない see styles |
nomitarinai のみたりない |
(exp,adj-i) not having had enough to drink (esp. alcohol) |
飽き足らない see styles |
akitaranai あきたらない |
(adjective) unsatisfactory; unsatisfying |
飽き足りない see styles |
akitarinai あきたりない |
(adjective) unsatisfactory; unsatisfying |
飾り気のない see styles |
kazarikenonai かざりけのない |
(exp,adj-i) plain; unaffected |
鳥も通わない see styles |
torimokayowanai とりもかよわない |
(exp,adj-i) (See 鳥も通わぬ・とりもかよわぬ) remote; out-of-the-way |
鼻血も出ない see styles |
hanajimodenai はなぢもでない |
(exp,adj-i) (idiom) not having a single penny left; drained of every last cent |
ナイエンローデ see styles |
naienroode ナイエンローデ |
(personal name) Neijenroode |
ナイジェリア人 see styles |
naijeriajin ナイジェリアじん |
Nigerian (person) |
ナイス・バディ |
naisu badi ナイス・バディ |
(noun or adjectival noun) attractive body (wasei: nice body); nice-looking body |
ナイス・ボディ |
naisu bodi ナイス・ボディ |
(noun or adjectival noun) attractive body (wasei: nice body); nice-looking body |
ナイス・ミディ |
naisu midi ナイス・ミディ |
charming middle-aged woman (wasei: nice midi) |
ナイス・ミドル |
naisu midoru ナイス・ミドル |
attractive middle-aged man (wasei: nice middle) |
ナイスジョーク see styles |
naisujooku ナイスジョーク |
(n,exp) nice joke |
ナイスショット see styles |
naisushotto ナイスショット |
nice shot |
ナイスチョイス see styles |
naisuchoisu ナイスチョイス |
(expression) nice choice |
ナイスバディー see styles |
naisubadii / naisubadi ナイスバディー |
(noun or adjectival noun) attractive body (wasei: nice body); nice-looking body |
ナイスボディー see styles |
naisubodii / naisubodi ナイスボディー |
(noun or adjectival noun) attractive body (wasei: nice body); nice-looking body |
ナイチンゲール see styles |
naichingeeru ナイチンゲール |
More info & calligraphy: Nightingale |
ナイト・クラス |
naito kurasu ナイト・クラス |
night class |
ナイト・ゲーム |
naito geemu ナイト・ゲーム |
night game |
ナイト・ショー |
naito shoo ナイト・ショー |
night show |
ナイト・ダイブ |
naito daibu ナイト・ダイブ |
night dive |
ナイト・ラッチ |
naito racchi ナイト・ラッチ |
night latch |
ナイトキャップ see styles |
naitokyappu ナイトキャップ |
nightcap |
ナイトクリーム see styles |
naitokuriimu / naitokurimu ナイトクリーム |
night cream |
ナイトスポット see styles |
naitosupotto ナイトスポット |
night spot |
ナイトテーブル see styles |
naitoteeburu ナイトテーブル |
night table |
ナイドリンガー see styles |
naidoringaa / naidoringa ナイドリンガー |
(personal name) Neidlinger |
ナイトロックス see styles |
naitorokkusu ナイトロックス |
nitrox; any nitrogen-oxygen gas mix |
ないと行けない see styles |
naitoikenai ないといけない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) have to (verb); must (verb); (2) (kana only) is indispensable; absolutely necessary |
ナイフ・リッジ |
naifu rijji ナイフ・リッジ |
knife ridge |
ナイフェンガー see styles |
naifengaa / naifenga ナイフェンガー |
(personal name) Nyfenger |
ナイフプリーツ see styles |
naifupuriitsu / naifupuritsu ナイフプリーツ |
knife pleat; one-way pleat; unidirectional pleat; accordion pleats |
ナイヤガラの滝 see styles |
naiyagaranotaki ナイヤガラのたき |
(place-name) Niagara Falls |
ないよりは増し see styles |
naiyorihamashi ないよりはまし |
(expression) (idiom) (kana only) better than a poke in the eye; better than none at all; better than nothing |
ナイル・パーチ |
nairu paachi / nairu pachi ナイル・パーチ |
Nile perch (Lates niloticus); African snook; Capitaine; Victoria perch |
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "ない" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.