There are 1067 total results for your とす search. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
fuudosutairisuto; fuudo sutairisuto / fudosutairisuto; fudo sutairisuto フードスタイリスト; フード・スタイリスト |
food stylist |
Variations: |
buutosutorappupuroguramu; buutosutorappu puroguramu / butosutorappupuroguramu; butosutorappu puroguramu ブートストラッププログラム; ブートストラップ・プログラム |
{comp} bootstrap program |
Variations: |
fattosupureddo; fatto supureddo ファットスプレッド; ファット・スプレッド |
fat spread; margarine-like spread with 35-75% fat and oil content |
Variations: |
fiidosutokkurisaikuru; fiidosutokku risaikuru / fidosutokkurisaikuru; fidosutokku risaikuru フィードストックリサイクル; フィードストック・リサイクル |
(See ケミカルリサイクル) feedstock recycling (wasei: feedstock recycle) |
Variations: |
fiirudosutadii; fiirudo sutadii / firudosutadi; firudo sutadi フィールドスタディー; フィールド・スタディー |
field study |
Variations: |
buchiaigo; goorudosupottido supainfutto; goorudosupottidosupainfutto ブチアイゴ; ゴールドスポッティド・スパインフット; ゴールドスポッティドスパインフット |
goldspotted spinefoot (Siganus punctatus, species of Western Pacific rabbitfish); gold-spotted rabbitfish |
ブラウンスポッティドスパインフィッシュ see styles |
buraunsupottidosupainfisshu ブラウンスポッティドスパインフィッシュ |
brown-spotted spinefoot (Siganus stellatus, species of rabbitfish from the Indian Ocean); starspotted spinefoot; tellate rabbitfish; yellow-tail starry rabbitfish |
Variations: |
buraunsupottidosupainfisshu; buraun supottido supainfisshu; buraunsupottidosupainfutto; buraun supottido supain futto ブラウンスポッティドスパインフィッシュ; ブラウン・スポッティド・スパインフィッシュ; ブラウンスポッティドスパインフット; ブラウン・スポッティド・スパイン・フット |
(See イエローテールスターリーラビットフィッシュ) brown-spotted spinefoot (Siganus stellatus); starspotted spinefoot; tellate rabbitfish; yellow-tail starry rabbitfish |
Variations: |
furattobeddosukyana; furattobeddo sukyana フラットベッドスキャナ; フラットベッド・スキャナ |
{comp} flatbed scanner |
Variations: |
burankettosutecchi; buranketto sutecchi ブランケットステッチ; ブランケット・ステッチ |
blanket stitch |
Variations: |
furuiotosu ふるいおとす |
(Godan verb with "su" ending) to shake off |
Variations: |
furuiotosu ふるいおとす |
(Godan verb with "su" ending) to sift out; to screen or eliminate (candidates) |
Variations: |
buroodokyasutosutoomu; buroodokyasuto sutoomu ブロードキャストストーム; ブロードキャスト・ストーム |
{comp} broadcast storm |
Variations: |
furontosuupurekkusu; furonto suupurekkusu / furontosupurekkusu; furonto supurekkusu フロントスープレックス; フロント・スープレックス |
{prowres} belly-to-belly suplex (wasei: front suplex) |
Variations: |
peiroodosupesharisuto; peiroodo supesharisuto / peroodosupesharisuto; peroodo supesharisuto ペイロードスペシャリスト; ペイロード・スペシャリスト |
payload specialist |
Variations: |
heddosuraidingu; heddo suraidingu ヘッドスライディング; ヘッド・スライディング |
(noun/participle) {baseb} headfirst slide (wasei: head sliding); head-first sliding |
Variations: |
beddosuroo; beddo suroo; bettosuroo(sk) ベッドスロー; ベッド・スロー; ベットスロー(sk) |
bed throw; throw blanket |
Variations: |
hepaisutosu; hefaisutosu; heepaisutosu ヘパイストス; ヘファイストス; ヘーパイストス |
{grmyth} Hephaestus (god) |
Variations: |
homoerekutosu; homoerekutotosu; homo erekutosu; homo erekutotosu ホモエレクトス; ホモエレクトゥス; ホモ・エレクトス; ホモ・エレクトゥス |
Homo erectus (lat:) |
Variations: |
howaitosureiburi; howaito sureiburi / howaitosureburi; howaito sureburi ホワイトスレイブリ; ホワイト・スレイブリ |
white slavery |
Variations: |
maaburudosupainfutto; maaburudo supainfutto / maburudosupainfutto; maburudo supainfutto マーブルドスパインフット; マーブルド・スパインフット |
marbled spinefoot (Siganus rivulatus) |
Variations: |
magunettosukuuru; magunetto sukuuru / magunettosukuru; magunetto sukuru マグネットスクール; マグネット・スクール |
magnet school (public school offering special instruction in order to attract a more diverse student body) |
Variations: |
yunaiteddosuteetsuobuamerika; yunaiteddo suteetsu obu amerika ユナイテッドステーツオブアメリカ; ユナイテッド・ステーツ・オブ・アメリカ |
(See アメリカ合衆国) United States of America |
Variations: |
raitosuruukyasshu; raitosuruu kyasshu / raitosurukyasshu; raitosuru kyasshu ライトスルーキャッシュ; ライトスルー・キャッシュ |
{comp} write-through cache |
Variations: |
rainandosutaffu; rain ando sutaffu ラインアンドスタッフ; ライン・アンド・スタッフ |
(expression) line and staff |
Variations: |
rasutosupaato(p); rasuto supaato / rasutosupato(p); rasuto supato ラストスパート(P); ラスト・スパート |
last spurt; final spurt; home stretch |
Variations: |
randamudottosutereoguramu; randamu dotto sutereoguramu ランダムドットステレオグラム; ランダム・ドット・ステレオグラム |
{comp} random dot stereogram; RDS |
Variations: |
randosukeepuaakitekuchua; randosukeepu aakitekuchua / randosukeepuakitekuchua; randosukeepu akitekuchua ランドスケープアーキテクチュア; ランドスケープ・アーキテクチュア |
landscape architecture |
Variations: |
randosukeepumoodo; randosukeepu moodo ランドスケープモード; ランドスケープ・モード |
{comp} landscape mode |
Variations: |
riizentosutairu; riizento sutairu / rizentosutairu; rizento sutairu リーゼントスタイル; リーゼント・スタイル |
Regent hairstyle; ducktail |
Variations: |
rejisutantosutaachi; rejisutanto sutaachi / rejisutantosutachi; rejisutanto sutachi レジスタントスターチ; レジスタント・スターチ |
{chem} resistant starch |
レティキュレイティッドスウェルシャーク see styles |
retikyureitiddosuwerushaaku / retikyuretiddosuwerushaku レティキュレイティッドスウェルシャーク |
reticulated swellshark (Cephaloscyllium fasciatum, species of catshark from the Western Pacific) |
Variations: |
ronguandoshootosutecchi; rongu ando shooto sutecchi ロングアンドショートステッチ; ロング・アンド・ショート・ステッチ |
long and short stitch |
Variations: |
wairudokyattosutoraiki; wairudokyatto sutoraiki ワイルドキャットストライキ; ワイルドキャット・ストライキ |
(rare) (See 山猫スト) wildcat strike |
Variations: |
wannaitosutando; wan naito sutando ワンナイトスタンド; ワン・ナイト・スタンド |
single-night performance (theatre, comedy, etc.); one-night stand |
Variations: |
kiriotosu きりおとす |
(transitive verb) to cut off; to lop off; to prune |
Variations: |
kezuriotosu けずりおとす |
(transitive verb) to scrape off; to plane off |
Variations: |
torimodosu とりもどす |
(transitive verb) to take back; to get back; to regain; to recover; to restore; to recoup |
Variations: |
kudokiotosu くどきおとす |
(transitive verb) to persuade; to prevail upon; to win a woman's heart; to win over; to talk someone into doing |
大手町ファーストスクエアカンファレンス see styles |
ootechoufaasutosukueakanfarensu / ootechofasutosukueakanfarensu おおてちょうファーストスクエアカンファレンス |
(place-name) Otemachi First Square Conference (centre) |
Variations: |
onorenishikazarumonootomotosurunakare おのれにしかざるものをともとするなかれ |
(expression) (proverb) (from the Analects of Confucius) do not befriend those beneath you |
Variations: |
hikimodosu ひきもどす |
(transitive verb) to bring back; to restore |
Variations: |
hikimodosu ひきもどす |
(transitive verb) to bring back; to restore |
Variations: |
hikiotosu ひきおとす |
(transitive verb) to pull down; to automatically debit (from a bank account) |
Variations: |
hikiotosu ひきおとす |
(transitive verb) (1) to pull down; (transitive verb) (2) to debit (from a bank account); to pay by direct debit |
Variations: |
uchiotosu うちおとす |
(transitive verb) to knock down; to shoot down; to lop off |
Variations: |
kakiotosu かきおとす |
(transitive verb) (1) to scrape off; to scrape away; (transitive verb) (2) (archaism) to chop off (someone's head) |
Variations: |
kakiotosu かきおとす |
(transitive verb) to forget to write; to leave out (by mistake); to omit |
Variations: |
tsukitosuppon つきとすっぽん |
(exp,n) (idiom) two things that are superficially similar but completely different; night and day; chalk and cheese; the Moon and a turtle |
Variations: |
nakiotosu なきおとす |
(Godan verb with "su" ending) to persuade by tears; to use tears to get one's way |
Variations: |
araiotosu あらいおとす |
(transitive verb) to wash off; to wash out |
Variations: |
shishihawagakoosenjinnotaniniotosu ししはわがこをせんじんのたににおとす |
(expression) (proverb) make your dear ones face trials so that they may grow; spare the rod, spoil the child; the lion drops its cubs into the abyss (only raising the ones who climb back up) |
Variations: |
umiotosu うみおとす |
(transitive verb) to give birth to; to drop (a calf, foal, etc.); to lay (an egg) |
Variations: |
umiotosu うみおとす |
(transitive verb) to give birth to; to drop (a calf, foal, etc.); to lay (an egg) |
Variations: |
hyakurioyukumonohakujuuonakabatosu / hyakurioyukumonohakujuonakabatosu ひゃくりをゆくものはくじゅうをなかばとす |
(expression) (proverb) don't count your chickens before they're hatched; there's many a slip 'twixt the cup and the lip; consider a journey of 100 ri to be halfway completed at 90 |
Variations: |
tsukiotosu つきおとす |
(transitive verb) to thrust down; to push off |
Variations: |
otosu おとす |
(transitive verb) (1) to drop; to lose; to let fall; to shed (light); to cast (one's gaze); to pour in (liquid); to leave behind; (transitive verb) (2) to clean off (dirt, makeup, paint, etc.); to remove (e.g. stains or facial hair); to lose; to spend money at a certain place; to omit; to leave out; to secretly let escape; (transitive verb) (3) to lose (a match); to reject (an applicant); to fail (a course); to defeat (in an election); (transitive verb) (4) to lower (e.g. shoulders or voice); to lessen (e.g. production or body weight); to worsen (quality); to reduce (e.g. rank or popularity); to speak badly of; to make light of; to fall into straitened circumstances; (transitive verb) (5) to fall into (e.g. a dilemma or sin); to make one's own; to have one's bid accepted; to force surrender; to take (e.g. an enemy camp or castle); to forcefully convince; to press for a confession; to deal with; (transitive verb) (6) {comp} to download; to copy from a computer to another medium; (transitive verb) (7) {MA} to make someone swoon (judo); (transitive verb) (8) to finish a story (e.g. with the punch line); (transitive verb) (9) to finish (a period, e.g. of fasting); (transitive verb) (10) (colloquialism) to win over; to seduce; to conquer (unwillingness) |
Variations: |
howaitosupottodamuzerufisshu; howaitosupotto damuzerufisshu ホワイトスポットダムゼルフィッシュ; ホワイトスポット・ダムゼルフィッシュ |
Hawaiian dascyllus (Dascyllus albisella); whitespot damselfish |
Variations: |
kuraudosutoreeji; kuraudo sutoreeji クラウドストレージ; クラウド・ストレージ |
{comp} cloud storage |
Variations: |
gurandosutaffu; gurando sutaffu; guraundosutaffu(sk) グランドスタッフ; グランド・スタッフ; グラウンドスタッフ(sk) |
{aviat} ground staff |
Variations: |
deddosupeesu; deddo supeesu; dettosupeesu(sk) デッドスペース; デッド・スペース; デットスペース(sk) |
(1) hard-to-use space (in an apartment, etc.); (2) {mil} dead space (artillery, etc.); (3) {med} (See 死腔) (respiratory) dead space |
Variations: |
fiirudosutadi; fiirudo sutadi; fiirudosutadii(sk) / firudosutadi; firudo sutadi; firudosutadi(sk) フィールドスタディ; フィールド・スタディ; フィールドスタディー(sk) |
field study |
Variations: |
furattobeddosukyana; furattobeddosukyanaa; furattobeddo sukyana; furattobeddo sukyanaa; furattobettosukyana(sk); furattobettosukyanaa(sk) / furattobeddosukyana; furattobeddosukyana; furattobeddo sukyana; furattobeddo sukyana; furattobettosukyana(sk); furattobettosukyana(sk) フラットベッドスキャナ; フラットベッドスキャナー; フラットベッド・スキャナ; フラットベッド・スキャナー; フラットベットスキャナ(sk); フラットベットスキャナー(sk) |
{comp} flatbed scanner |
Variations: |
furiotosu ふりおとす |
(transitive verb) to shake off; to throw off |
Variations: |
kakiotosu かきおとす |
(transitive verb) (1) to scrape off; to scrape away; (transitive verb) (2) (archaism) to chop off (someone's head) |
Variations: |
tsukiotosu つきおとす |
(transitive verb) to thrust down; to push off |
Variations: |
haraimodosu はらいもどす |
(transitive verb) to repay; to pay back; to refund; to reimburse |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.