Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1091 total results for your つつ search in the dictionary. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...1011
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
ガッツポーズ
ガッツ・ポーズ

 gattsupoozu(p); gattsu poozu
    ガッツポーズ(P); ガッツ・ポーズ
triumphant pose (assumed by an athlete, etc.) (wasei: guts pose)

Variations:
ゲッツー
ゲットツー
ゲット・ツー

 gettsuu; gettotsuu; getto tsuu / gettsu; gettotsu; getto tsu
    ゲッツー; ゲットツー; ゲット・ツー
{baseb} (See ダブルプレー) double-play (wasei: get two)

Variations:
ナツメグ
ナツメッグ
ナッツメッグ

 natsumegu; natsumeggu; nattsumeggu
    ナツメグ; ナツメッグ; ナッツメッグ
nutmeg

フィッツジェラルド舞行龍ジェームズ

see styles
 fittsujerarudomaikerujeemuzu
    フィッツジェラルドまいけるジェームズ
(person) Michael James Fitzgerald (1988.9.17-; New Zealand-born Japanese soccer player)

Variations:
ぶっつり
ブッツリ
ぶつり
ブツリ

 buttsuri; buttsuri; butsuri; butsuri
    ぶっつり; ブッツリ; ぶつり; ブツリ
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (breaking) with a snap (of a rope, string, etc.); (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) stabbing (with a knife, etc.)

Variations:
取っ付く
取っつく
取付く(io)

 tottsuku
    とっつく
(v5k,vi) (1) to cling to; to hold on to; to hold fast to; (v5k,vi) (2) to set about doing; to begin; to commence; to undertake; (v5k,vi) (3) (of an illness, demon, etc.) to take hold of; to possess; to haunt; (v5k,vi) (4) to approach (a person); to deal with (someone)

Variations:
恙無い
恙ない
つつが無い(sK)

 tsutsuganai
    つつがない
(adjective) (kana only) (usu. as つつがなく) well; in good health; safe; free from accident

Variations:
突っ立つ
つっ立つ
突立つ(io)

 tsuttatsu
    つったつ
(v5t,vi) (1) to stand up straight; to stick up (e.g. of hair); to stand (e.g. of a tree); (v5t,vi) (2) to stand up abruptly; to jump to one's feet; (v5t,vi) (3) to stand (doing nothing); to stand around

Variations:
遣っ付ける
遣っつける
やっ付ける

 yattsukeru
    やっつける
(transitive verb) (kana only) to beat; to attack (an enemy); to do away with; to finish off

Variations:
一つずつ
一つづつ
一つ宛(rK)

 hitotsuzutsu(一tsuzutsu, 一tsu宛); hitotsuzutsu(一tsuzutsu, 一tsu宛)
    ひとつずつ(一つずつ, 一つ宛); ひとつづつ(一つづつ, 一つ宛)
(adv,adj-no) (See ずつ) one by one; one each; one at a time

Variations:
二つずつ
二つづつ
二つ宛(sK)

 futatsuzutsu(二tsuzutsu); futatsuzutsu(二tsuzutsu)
    ふたつずつ(二つずつ); ふたつづつ(二つづつ)
(adv,adj-no,n) two at a time; two by two; in twos

Variations:
二人ずつ
二人づつ
二人宛(sK)

 futarizutsu(二人zutsu); futarizutsu(二人zutsu)
    ふたりずつ(二人ずつ); ふたりづつ(二人づつ)
(adv,adj-no) two by two; by twos; as a couple; in pairs

Variations:
ドーナツ現象
ドーナッツ現象(sK)

 doonatsugenshou / doonatsugensho
    ドーナツげんしょう
(See ドーナツ化現象) doughnut effect (exodus of residents from city centers to the suburbs); donut effect

Variations:
ナッツアレルギー
ナッツ・アレルギー

 nattsuarerugii; nattsu arerugii / nattsuarerugi; nattsu arerugi
    ナッツアレルギー; ナッツ・アレルギー
nut allergy

Variations:
バターピーナッツ
バター・ピーナッツ

 bataapiinattsu; bataa piinattsu / batapinattsu; bata pinattsu
    バターピーナッツ; バター・ピーナッツ
(See バタピー) shelled skinless peanuts prepared in butter (wasei: butter peanuts)

Variations:
ピザ
ピッツァ
ピッツア

 piza(p); pissha(p); pittsua
    ピザ(P); ピッツァ(P); ピッツア
(1) pizza (ita:); (2) (derogatory term) (net-sl) fat, ugly person

Variations:
マカデミアナッツ
マカデミア・ナッツ

 makademianattsu; makademia nattsu
    マカデミアナッツ; マカデミア・ナッツ
macadamia nut (Macadamia sp.)

Variations:
ミニッツステーキ
ミニッツ・ステーキ

 minittsusuteeki; minittsu suteeki
    ミニッツステーキ; ミニッツ・ステーキ
{food} minute steak

Variations:
二つずつ
二つづつ
二つ宛
二つあて

 futatsuzutsu(二tsuzutsu, 二tsu宛); futatsuzutsu(二tsuzutsu, 二tsu宛); futatsuate(二tsu宛, 二tsuate)
    ふたつずつ(二つずつ, 二つ宛); ふたつづつ(二つづつ, 二つ宛); ふたつあて(二つ宛, 二つあて)
(adv,adj-no,n) two at a time; two by two; in twos

Variations:
焼きドーナツ
焼きドーナッツ(sK)

 yakidoonatsu
    やきドーナツ
{food} (oven-)baked donut

Variations:
立て続け
たて続け
立てつづけ

 tatetsuzuke
    たてつづけ
succession; continuation; series; sequence

Variations:
霧に包まれる
霧につつまれる(sK)

 kirinitsutsumareru
    きりにつつまれる
(exp,v1) to be shrouded in mist; to be enveloped in fog

Variations:
アウシュヴィッツ
アウシュビッツ
アウシュヴィツ
アウシュウィッツ

 aushurittsu; aushubittsu; aushuritsu(sk); aushuittsu(sk)
    アウシュヴィッツ; アウシュビッツ; アウシュヴィツ(sk); アウシュウィッツ(sk)
(hist) Auschwitz (WWII concentration camp in Poland)

Variations:
アウシュヴィッツ
アウシュビッツ
アウシュウィッツ

 aushurittsu; aushubittsu; aushuittsu
    アウシュヴィッツ; アウシュビッツ; アウシュウィッツ
(hist) Auschwitz (WWII concentration camp in Poland)

Variations:
アクアパッツア
アクア・パッツア
アックアパッツァ

 akuapattsua; akua pattsua; akuapassha(sk)
    アクアパッツア; アクア・パッツア; アックアパッツァ(sk)
{food} acqua pazza (poached fish) (ita:)

Variations:
アニマルスピリット
アニマルスピリッツ
アニマル・スピリット
アニマル・スピリッツ

 animarusupiritto; animarusupirittsu; animaru supiritto; animaru supirittsu
    アニマルスピリット; アニマルスピリッツ; アニマル・スピリット; アニマル・スピリッツ
{econ} (term used by J M Keynes) animal spirits (emotions and instincts that influence economic decision-making)

Variations:
インターネット
インタネット
インターネッツ

 intaanetto(p); intanetto(sk); intaanettsu(sk) / intanetto(p); intanetto(sk); intanettsu(sk)
    インターネット(P); インタネット(sk); インターネッツ(sk)
{comp} Internet

Variations:
ウィンナーシュニッツェル
ウインナーシュニッツェル
ウィンナシュニッツェル
ウインナシュニッツェル
ウィンナー・シュニッツェル
ウインナー・シュニッツェル
ウィンナ・シュニッツェル
ウインナ・シュニッツェル

 innaashunittseru; uinnaashunittseru; innashunittseru; uinnashunittseru; innaa shunittseru; uinnaa shunittseru; inna shunittseru; uinna shunittseru / innashunittseru; uinnashunittseru; innashunittseru; uinnashunittseru; inna shunittseru; uinna shunittseru; inna shunittseru; uinna shunittseru
    ウィンナーシュニッツェル; ウインナーシュニッツェル; ウィンナシュニッツェル; ウインナシュニッツェル; ウィンナー・シュニッツェル; ウインナー・シュニッツェル; ウィンナ・シュニッツェル; ウインナ・シュニッツェル
Wiener schnitzel

Variations:
うつつを抜かす
現を抜かす
現つを抜かす

 utsutsuonukasu
    うつつをぬかす
(exp,v5s) (as 〜にうつつ...) to be infatuated (with); to be hooked (on); to lose one's heart (on)

Variations:
ココナッツ
ココナツ
ココナット

 kokonattsu; kokonatsu; kokonatto(ik)
    ココナッツ; ココナツ; ココナット(ik)
coconut

Variations:
ココナッツ
ココナツ
ココナット

 kokonattsu; kokonatsu; kokonatto(sk)
    ココナッツ; ココナツ; ココナット(sk)
coconut

Variations:
ココナッツオイル
ココナツオイル
ココナッツ・オイル
ココナツ・オイル

 kokonattsuoiru; kokonatsuoiru; kokonattsu oiru; kokonatsu oiru
    ココナッツオイル; ココナツオイル; ココナッツ・オイル; ココナツ・オイル
coconut oil

Variations:
ココナッツジュース
ココナツジュース
ココナッツ・ジュース
ココナツ・ジュース

 kokonattsujuusu; kokonatsujuusu; kokonattsu juusu; kokonatsu juusu / kokonattsujusu; kokonatsujusu; kokonattsu jusu; kokonatsu jusu
    ココナッツジュース; ココナツジュース; ココナッツ・ジュース; ココナツ・ジュース
coconut water; coconut juice

Variations:
ココナッツファイン
ココナッツ・ファイン

 kokonattsufain; kokonattsu fain
    ココナッツファイン; ココナッツ・ファイン
desiccated coconut (wasei: coconut fine); shredded coconut

Variations:
ココナッツミルク
ココナツミルク
ココナッツ・ミルク
ココナツ・ミルク

 kokonattsumiruku; kokonatsumiruku; kokonattsu miruku; kokonatsu miruku
    ココナッツミルク; ココナツミルク; ココナッツ・ミルク; ココナツ・ミルク
coconut milk

ゴットフリードウィルヘルムライプニッツ

see styles
 gottofuriidoiruherumuraipunittsu / gottofuridoiruherumuraipunittsu
    ゴットフリードウィルヘルムライプニッツ
(person) Gottfried Wilhelm Leibniz

Variations:
セントキッツネイビス
セントキッツ・ネイビス

 sentokittsuneibisu; sentokittsu neibisu / sentokittsunebisu; sentokittsu nebisu
    セントキッツネイビス; セントキッツ・ネイビス
(See セントクリストファーネイビス) Saint Kitts and Nevis; Saint Christopher and Nevis

Variations:
つーか
っつーか
っつうか
つか
つうか

 tsuuka; ttsuuka; ttsuuka; tsuka; tsuuka / tsuka; ttsuka; ttsuka; tsuka; tsuka
    つーか; っつーか; っつうか; つか; つうか
(conjunction) (colloquialism) (See と言うか) or rather (say); or better (say); or perhaps I should say; or, how should I put it,...; I mean

Variations:
ドーナツ化現象
ドーナッツ化現象(sK)

 doonatsukagenshou / doonatsukagensho
    ドーナツかげんしょう
doughnut effect (exodus of residents from city centers to the suburbs); donut effect

Variations:
ドーナツ型
ドーナツ形
ドーナッツ型(sK)
ドーナッツ形(sK)

 doonatsugata
    ドーナツがた
(can be adjective with の) toroidal; donut-shaped

Variations:
とっ捕まる
取っ捕まる
取っ掴まる(rK)
とっ掴まる(sK)
取っつかまる(sK)

 tottsukamaru
    とっつかまる
(v5r,vi) to be caught

Variations:
バターピーナッツ
バターピーナツ
バター・ピーナッツ
バター・ピーナツ
バタピーナツ
バタピーナッツ

 bataapiinattsu; bataapiinatsu; bataa piinattsu; bataa piinatsu; batapiinatsu(sk); batapiinattsu(sk) / batapinattsu; batapinatsu; bata pinattsu; bata pinatsu; batapinatsu(sk); batapinattsu(sk)
    バターピーナッツ; バターピーナツ; バター・ピーナッツ; バター・ピーナツ; バタピーナツ(sk); バタピーナッツ(sk)
{food} (See バタピー) shelled skinless peanuts prepared in butter (wasei: butter peanuts)

Variations:
パツパツ
パッツンパッツン
パツンパツン
ぱつぱつ
ぱっつんぱっつん
ぱつんぱつん

 patsupatsu; pattsunpattsun; patsunpatsun; patsupatsu; pattsunpattsun; patsunpatsun
    パツパツ; パッツンパッツン; パツンパツン; ぱつぱつ; ぱっつんぱっつん; ぱつんぱつん
(adj-no,adj-na) (1) (onomatopoeic or mimetic word) bursting at the seams; bulging; (adverb) (2) (パツパツ, ぱつぱつ only) (onomatopoeic or mimetic word) snip-snip (of scissors)

Variations:
ピーナッツアレルギー
ピーナツアレルギー

 piinattsuarerugii; piinatsuarerugii / pinattsuarerugi; pinatsuarerugi
    ピーナッツアレルギー; ピーナツアレルギー
peanut allergy

Variations:
ピーナッツアレルギー
ピーナツアレルギー
ピーナッツ・アレルギー
ピーナツ・アレルギー

 piinattsuarerugii; piinatsuarerugii; piinattsu arerugii; piinatsu arerugii / pinattsuarerugi; pinatsuarerugi; pinattsu arerugi; pinatsu arerugi
    ピーナッツアレルギー; ピーナツアレルギー; ピーナッツ・アレルギー; ピーナツ・アレルギー
peanut allergy

Variations:
ピーナッツオイル
ピーナツオイル
ピーナッツ・オイル
ピーナツ・オイル

 piinattsuoiru; piinatsuoiru; piinattsu oiru; piinatsu oiru / pinattsuoiru; pinatsuoiru; pinattsu oiru; pinatsu oiru
    ピーナッツオイル; ピーナツオイル; ピーナッツ・オイル; ピーナツ・オイル
peanut oil

Variations:
ピーナッツバター
ピーナツバター
ピーナッツ・バター
ピーナツ・バター

 piinattsubataa; piinatsubataa; piinattsu bataa; piinatsu bataa / pinattsubata; pinatsubata; pinattsu bata; pinatsu bata
    ピーナッツバター; ピーナツバター; ピーナッツ・バター; ピーナツ・バター
peanut butter

Variations:
ピザ生地
ピッツァ生地
ピッツア生地(sK)

 pizakiji(piza生地); pisshakiji(pissha生地)
    ピザきじ(ピザ生地); ピッツァきじ(ピッツァ生地)
{food} pizza dough; pizza crust

Variations:
ピューリッツァー
ピュリッツァー
ピューリッツアー
ピュリッツアー

 pyuurisshaa; pyurisshaa; pyuurittsuaa; pyurittsuaa / pyurissha; pyurissha; pyurittsua; pyurittsua
    ピューリッツァー; ピュリッツァー; ピューリッツアー; ピュリッツアー
Pulitzer (as in Pulitzer Prize)

Variations:
ピューリッツァー賞
ピュリッツァー賞
ピューリッツアー賞
ピュリッツアー賞

 pyuurisshaashou(pyuurisshaa賞); pyurisshaashou(pyurisshaa賞); pyuurittsuaashou(pyuurittsuaa賞); pyurittsuaashou(pyurittsuaa賞) / pyurisshasho(pyurissha賞); pyurisshasho(pyurissha賞); pyurittsuasho(pyurittsua賞); pyurittsuasho(pyurittsua賞)
    ピューリッツァーしょう(ピューリッツァー賞); ピュリッツァーしょう(ピュリッツァー賞); ピューリッツアーしょう(ピューリッツアー賞); ピュリッツアーしょう(ピュリッツアー賞)
Pulitzer prize

Variations:
ぷっつり
プッツリ
ふっつり
フッツリ
ふつり
フツリ

 puttsuri; puttsuri; futtsuri; futtsuri; futsuri; futsuri
    ぷっつり; プッツリ; ふっつり; フッツリ; ふつり; フツリ
(adv,adv-to) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (breaking) with a snap (of a thread, rope, etc.); (adv,adv-to) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (stopping) suddenly (of communications, a practice, etc.); abruptly; completely; once and for all

Variations:
ポツリ
ポツン
ぽつり
ぽつん
ぽっつり
ポッツリ

 potsuri; potsun; potsuri; potsun; pottsuri; pottsuri
    ポツリ; ポツン; ぽつり; ぽつん; ぽっつり; ポッツリ
(adv-to,adv) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (ぽっつり is emphatic) isolated; standing alone; (adv-to,adv) (2) (onomatopoeic or mimetic word) falling in drops (e.g. rain); (adv-to,adv) (3) (onomatopoeic or mimetic word) saying a single word; muttering just a few words

Variations:
マカダミアナッツ
マカデミアナッツ
マカダミア・ナッツ
マカデミア・ナッツ

 makadamianattsu; makademianattsu; makadamia nattsu; makademia nattsu
    マカダミアナッツ; マカデミアナッツ; マカダミア・ナッツ; マカデミア・ナッツ
macadamia nut

Variations:
メゾソプラノ
メッツォソプラノ
メゾ・ソプラノ
メッツォ・ソプラノ

 mezosopurano(p); mettsosopurano; mezo sopurano(p); mettso sopurano
    メゾソプラノ(P); メッツォソプラノ; メゾ・ソプラノ(P); メッツォ・ソプラノ
{music} mezzo-soprano (ita:)

Variations:
モッツァレラ
モッツァレッラ
モザレラ

 mossharera; mossharerra; mozarera
    モッツァレラ; モッツァレッラ; モザレラ
mozzarella (cheese) (ita:)

Variations:
モッツァレラチーズ
モッツァレラ・チーズ

 mossharerachiizu; mossharera chiizu / mossharerachizu; mossharera chizu
    モッツァレラチーズ; モッツァレラ・チーズ
mozzarella cheese

Variations:
九十九折
つづら折り
九十九折り
つづら折
葛折り
葛折

 tsuzuraori
    つづらおり
(adj-no,n) (yoji) winding; meandering; sinuous; zigzag

Variations:
人懐っこい
人なつっこい
人懐こい
人なつこい

 hitonatsukkoi(人懐kkoi, 人natsukkoi); hitonatsukoi(人懐koi, 人natsukoi)
    ひとなつっこい(人懐っこい, 人なつっこい); ひとなつこい(人懐こい, 人なつこい)
(adjective) friendly; affable; amiable; sociable; loving company; (animals) taking kindly to people

Variations:
出ずっぱり
出突っ張り
出ずっ張り
出づっぱり(sK)

 dezuppari; dezuppari(出突張ri)
    でずっぱり; でづっぱり(出突っ張り)
(1) being on stage without respite; performing continuously; (2) staying out the entire time; being in attendance continuously (e.g. at a meeting)

Variations:
取っつきやすい
取っ付き易い
取っ付きやすい
取っつき易い

 tottsukiyasui
    とっつきやすい
(adjective) (kana only) (ant: 取っ付きにくい) accessible; approachable; easy to approach

Variations:
少しずつ
少しづつ
少し宛(oK)

 sukoshizutsu(少shizutsu, 少shi宛)(p); sukoshizutsu(少shizutsu, 少shi宛)
    すこしずつ(少しずつ, 少し宛)(P); すこしづつ(少しづつ, 少し宛)
(adverb) little by little

Variations:
屁の突っ張りにもならない
屁のつっぱりにもならない

 henotsupparinimonaranai
    へのつっぱりにもならない
(exp,adj-i) (idiom) of no use whatsoever; good for nothing; useless

Variations:
居続ける
い続ける
居つづける(sK)

 itsuzukeru
    いつづける
(v1,vi) to stay on (e.g. at one's friends house); to remain (in a place)

Variations:
引き続く
引続く
ひき続く
引きつづく

 hikitsuzuku
    ひきつづく
(v5k,vi) to continue (for a long time); to occur in succession; to come next (e.g. on TV)

Variations:
打ち続く
打続く
うち続く
打ちつづく

 uchitsuzuku
    うちつづく
(v5k,vi) to continue for a long time; to undergo a repeated series

Variations:
書き綴る
書きつづる
かき綴る(sK)
書綴る(sK)

 kakitsuzuru
    かきつづる
(transitive verb) to put into writing; to write

Variations:
欲の皮が突っ張る
欲の皮がつっぱる(sK)

 yokunokawagatsupparu
    よくのかわがつっぱる
(exp,v5r) (idiom) to be greedy

Variations:
満天星
灯台躑躅
満天星躑躅
灯台つつじ
満天星つつじ

 doudantsutsuji; doudantsutsuji / dodantsutsuji; dodantsutsuji
    どうだんつつじ; ドウダンツツジ
(kana only) Enkianthus perulatus (species of flowering plant)

Variations:
突っ込みどころ
突っ込み所
ツッコミ所

 tsukkomidokoro; tsukkomidokoro
    つっこみどころ; ツッコミどころ
something one can poke fun at; something worthy of ridicule; inconsistency

Variations:
突っ込みどころ満載
ツッコミどころ満載
つっこみどころ満載
突っ込み所満載
ツッコミ所満載

 tsukkomidokoromansai
    つっこみどころまんさい
(exp,adj-no) full of things one could poke fun at; full of inconsistencies; absolutely ridiculous

Variations:
突っ返す
つっ返す(sK)
突返す(sK)

 tsukkaesu
    つっかえす
(transitive verb) (1) (colloquialism) (See 突き返す・つきかえす・1) to deal a blow in return; to hit back; to punch back; (transitive verb) (2) (colloquialism) (See 突き返す・つきかえす・2) to reject; to send back

Variations:
藪をつついて蛇を出す
薮をつついて蛇を出す
藪を突いて蛇を出す
薮を突いて蛇を出す

 yabuotsutsuitehebiodasu
    やぶをつついてへびをだす
(exp,v5s) (See やぶ蛇) to stir up trouble for oneself; to scare out a snake by poking at the brush

Variations:
藪をつついて蛇を出す
薮をつついて蛇を出す(sK)
藪を突いて蛇を出す(sK)

 yabuotsutsuitehebiodasu
    やぶをつついてへびをだす
(exp,v5s) (See やぶ蛇) to stir up trouble for oneself; to scare out a snake by poking at the bush

Variations:
重箱の隅をつつく
重箱の隅を突く
重箱のすみをつつく

 juubakonosumiotsutsuku / jubakonosumiotsutsuku
    じゅうばこのすみをつつく
(exp,v5k) (idiom) to nitpick; to complain about trifles

Variations:
重箱の隅をつつく
重箱の隅を突く
重箱のすみをつつく
重箱の隅を突付く(iK)

 juubakonosumiotsutsuku / jubakonosumiotsutsuku
    じゅうばこのすみをつつく
(exp,v5k) (idiom) to nitpick; to complain about trifles

Variations:
重箱の隅をつつく
重箱の隅を突く
重箱のすみをつつく
重箱の隅を突付く(iK)
重箱の隅を突つ(sK)

 juubakonosumiotsutsuku / jubakonosumiotsutsuku
    じゅうばこのすみをつつく
(exp,v5k) (idiom) to nitpick; to complain about trifles

Variations:
重箱の隅をつつく
重箱の隅を突く
重箱のすみをつつく
重箱の隅を突付く(iK)
重箱の隅を突つく(sK)

 juubakonosumiotsutsuku / jubakonosumiotsutsuku
    じゅうばこのすみをつつく
(exp,v5k) (idiom) to nitpick; to complain about trifles

Variations:
重箱の隅をつつく
重箱の隅を突く
重箱のすみをつつく(sK)
重箱の隅を突付く(sK)
重箱の隅を突つく(sK)

 juubakonosumiotsutsuku / jubakonosumiotsutsuku
    じゅうばこのすみをつつく
(exp,v5k) (idiom) to nitpick; to complain about trifles

Variations:
首を突っ込む
首をつっこむ
首を突っこむ

 kubiotsukkomu
    くびをつっこむ
(exp,v5m) (1) to poke one's nose into another's affairs; to have a hand in; to take a (deep) interest in; to meddle in; (exp,v5m) (2) to poke one's head (into a room)

Variations:
つーか
っつーか
っつうか
つか
っつか
つうか

 tsuuka; ttsuuka; ttsuuka; tsuka; ttsuka; tsuuka / tsuka; ttsuka; ttsuka; tsuka; ttsuka; tsuka
    つーか; っつーか; っつうか; つか; っつか; つうか
(conjunction) (colloquialism) (See と言うか) or rather (say); or better (say); or perhaps I should say; or, how should I put it,...; I mean

Variations:
アクアパッツァ
アクアパッツア
アクア・パッツァ
アクア・パッツア
アックアパッツァ

 akuapassha; akuapattsua; akua passha; akua pattsua; akuapassha(sk)
    アクアパッツァ; アクアパッツア; アクア・パッツァ; アクア・パッツア; アックアパッツァ(sk)
{food} acqua pazza (poached fish) (ita:)

Variations:
グラッチェ
グラッツェ
グラツィエ
グラチェ
グラッツィエ
グラッツエ
グラーツィエ
グラチエ

 guracche; gurattse; guratsue; gurache(sk); gurattsue(sk); gurattsue(sk); guraatsue(sk); gurachie(sk) / guracche; gurattse; guratsue; gurache(sk); gurattsue(sk); gurattsue(sk); guratsue(sk); gurachie(sk)
    グラッチェ; グラッツェ; グラツィエ; グラチェ(sk); グラッツィエ(sk); グラッツエ(sk); グラーツィエ(sk); グラチエ(sk)
(expression) thank you (ita: grazie)

Variations:
ヘーゼルナッツ
ヘイゼルナッツ

 heezerunattsu; heizerunattsu(sk) / heezerunattsu; hezerunattsu(sk)
    ヘーゼルナッツ; ヘイゼルナッツ(sk)
hazelnut; filbert

Variations:
ヘーゼルナッツオイル
ヘーゼルナッツ・オイル
ヘイゼルナッツオイル

 heezerunattsuoiru; heezerunattsu oiru; heizerunattsuoiru(sk) / heezerunattsuoiru; heezerunattsu oiru; hezerunattsuoiru(sk)
    ヘーゼルナッツオイル; ヘーゼルナッツ・オイル; ヘイゼルナッツオイル(sk)
hazelnut oil

Variations:
マースレニッツァ
マースレニツァ
マースレニッツア

 maasurenissha; maasurenisha; maasurenittsua(sk) / masurenissha; masurenisha; masurenittsua(sk)
    マースレニッツァ; マースレニツァ; マースレニッツア(sk)
Maslenitsa (Slavic folk festival) (rus:)

Variations:
取っつきにくい
取っ付きにくい
取っ付き難い(rK)

 tottsukinikui
    とっつきにくい
(adjective) (kana only) (ant: 取っ付きやすい) difficult to approach; inaccessible

Variations:
書き綴る
書きつづる(sK)
かき綴る(sK)
書綴る(sK)

 kakitsuzuru
    かきつづる
(transitive verb) to put into writing; to write

Variations:
少しずつ
少しづつ
少し宛(sK)

 sukoshizutsu(少shizutsu)(p); sukoshizutsu(少shizutsu)
    すこしずつ(少しずつ)(P); すこしづつ(少しづつ)
(adverb) little by little; bit by bit

Variations:
長続き
永続き(rK)
長続(sK)
長つづき(sK)

 nagatsuzuki
    ながつづき
(n,vs,vi) lasting long; continuation; keeping at (something); sticking to (something)

Variations:
ピーカンナッツ
ペカンナッツ
ピーカン・ナッツ
ペカン・ナッツ

 piikannattsu; pekannattsu; piikan nattsu; pekan nattsu / pikannattsu; pekannattsu; pikan nattsu; pekan nattsu
    ピーカンナッツ; ペカンナッツ; ピーカン・ナッツ; ペカン・ナッツ
pecan nut

Variations:
立て続け
たて続け(sK)
立てつづけ(sK)

 tatetsuzuke
    たてつづけ
(usu. adverbially as 〜に) succession; continuation; series; sequence

<...1011

This page contains 91 results for "つつ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary