I am shipping orders on Wednesday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 25366 total results for your When Three People Gather - One Becomes a Teacher search in the dictionary. I have created 254 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...100101102103104105106107108109110...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
見聞録 see styles |
kenbunroku けんぶんろく |
record of personal experiences; chronicle of one's experiences |
見舞い see styles |
mimai みまい |
(noun/participle) (1) visiting ill or distressed people; writing get-well letters; (2) get-well gifts; get-well letters; (3) expression of sympathy; expression of concern; enquiry; inquiry |
見舞金 see styles |
mimaikin みまいきん |
(monetary) present to a person in distress; gift of money in token of one's sympathy; solatium |
見諦者 见谛者 see styles |
jiàn dì zhě jian4 di4 zhe3 chien ti che kentia sha |
one who has clearly cognized the [four noble] truths |
見込む see styles |
mikomu みこむ |
(transitive verb) (1) to anticipate; to expect; to estimate; to count on; to allow for; to take into account; (transitive verb) (2) to place confidence in; to put trust in; to trust; (transitive verb) (3) to find promising; to see good prospects (in); (transitive verb) (4) to set one's eye on (e.g. prey); to mark (e.g. as a victim); to hold spellbound |
見返す see styles |
mikaesu みかえす |
(transitive verb) (1) to look (stare) back at (someone); (transitive verb) (2) to look at again; to re-examine; (transitive verb) (3) to prove oneself superior (to someone who had previously been condescending); to put a person to shame; to get one's own back; (v5s,vi) (4) to look back (behind oneself) |
見送る see styles |
miokuru みおくる |
(transitive verb) (1) to see (someone) off; to escort; (transitive verb) (2) to watch (someone or something) go out of sight; to follow with one's eyes; to gaze after; (transitive verb) (3) to let (a bus, pitch, etc.) go by; to let pass; to pass up (an opportunity); (transitive verb) (4) to postpone; to put off; to shelve; to leave (as it is); (transitive verb) (5) to take care of (someone) until death; to attend (someone's) funeral; to bury; (transitive verb) (6) {stockm} to hold off (buying or selling); to wait and see |
見送人 see styles |
miokurinin みおくりにん |
someone who has come to say farewell; those who have come to say farewell; people at a send-off |
見開く see styles |
mihiraku みひらく |
(transitive verb) to open one's eyes wide |
見閻王 见阎王 see styles |
jiàn yán wáng jian4 yan2 wang2 chien yen wang |
(coll.) to meet one's maker; to kick the bucket; to die |
見限る see styles |
mikagiru みかぎる |
(transitive verb) to give up on; to turn one's back on; to abandon; to forsake; to desert; to leave |
見面禮 见面礼 see styles |
jiàn miàn lǐ jian4 mian4 li3 chien mien li |
gift given to sb when meeting them for the first time |
覚める see styles |
sameru さめる |
(v1,vi) (1) to wake; to wake up; (2) to become sober; to sober up; to regain consciousness (e.g. after anaesthesia); (3) to come to one's senses; to be disillusioned |
親しい see styles |
shitashii / shitashi したしい |
(adjective) (1) close (e.g. friend); familiar; friendly; intimate; (adjective) (2) familiar (e.g. story); well-known (to one); (adjective) (3) close (relatives); closely related |
親トモ see styles |
oyatomo おやトモ |
(dated) (slang) (from 親指 and 友達) friend one only keeps in touch with via text messaging |
親の代 see styles |
oyanodai おやのだい |
one's parents' generation |
親もと see styles |
oyamoto おやもと |
one's parents' home; one's parents' roof; one's parents; one's home |
親代り see styles |
oyagawari おやがわり |
(one acting as a) foster parent |
親兄弟 see styles |
oyakyoudai / oyakyodai おやきょうだい |
parents and siblings; one's relatives |
親勝り see styles |
oyamasari おやまさり |
(noun or adjectival noun) surpassing one's parents |
親孝行 see styles |
oyakoukou / oyakoko おやこうこう |
(n,vs,vi,adj-na) (ant: 親不孝) filial piety; being kind to one's parents; taking care of one's parents |
親指族 see styles |
oyayubizoku おやゆびぞく |
(1) thumb tribe; thumb generation; people who are constantly typing on their phones with their thumbs; (2) pachinko addict |
親教師 亲教师 see styles |
qīn jiào shī qin1 jiao4 shi1 ch`in chiao shih chin chiao shih shin kyōshi |
teacher who imparts the precepts and; or intimately guides the student |
親民黨 亲民党 see styles |
qīn mín dǎng qin1 min2 dang3 ch`in min tang chin min tang |
People First Party, Taiwan |
親近處 亲近处 see styles |
qīn jìn chù qin1 jin4 chu4 ch`in chin ch`u chin chin chu shinkonsho |
the range (of living beings with whom) one is on intimate terms |
覷著眼 觑着眼 see styles |
qù zhe yǎn qu4 zhe5 yan3 ch`ü che yen chü che yen |
to narrow one's eyes and gaze at something with great attention |
觀因緣 观因缘 see styles |
guān yīn yuán guan1 yin1 yuan2 kuan yin yüan kan innen |
scrutiny of the causes of one's error |
觀察家 观察家 see styles |
guān chá jiā guan1 cha2 jia1 kuan ch`a chia kuan cha chia |
observer (esp. one who analyzes social or political affairs) |
觀察門 观察门 see styles |
guān chá mén guan1 cha2 men2 kuan ch`a men kuan cha men kanzatsu mon |
Contemplation of the joys of Amitābha's Pure Land, one of the 五念門. |
觀後鏡 观后镜 see styles |
guān hòu jìng guan1 hou4 jing4 kuan hou ching |
mirror showing a view to one's rear (including rearview mirror, side-view mirror, baby view mirror etc) |
觀果報 观果报 see styles |
guān guǒ bào guan1 guo3 bao4 kuan kuo pao kan kahō |
analyzing the effects of one's errors |
解像度 see styles |
jiě xiàng dù jie3 xiang4 du4 chieh hsiang tu kaizoudo / kaizodo かいぞうど |
resolution (of images, monitors, scanners etc) (1) resolution (of a display, printer, scanner, etc.); (2) (colloquialism) degree of understanding; how well one understands a person or thing |
解放軍 解放军 see styles |
jiě fàng jun jie3 fang4 jun1 chieh fang chün |
People's Liberation Army (PRC armed forces) |
解脫者 解脱者 see styles |
jiě tuō zhě jie3 tuo1 zhe3 chieh t`o che chieh to che gedatsu sha |
liberated one |
言い分 see styles |
iibun / ibun いいぶん |
(1) one's say; one's point; (2) complaint; grievance; objection; excuse |
言い様 see styles |
iiyou / iyo いいよう iizama / izama いいざま |
(exp,n) manner of speaking; mode of expression; way of saying something; (exp,n) (1) manner of speaking; mode of expression; way of saying something; (adverb) (2) at the same time as speaking; as one speaks |
言っぱ see styles |
ippa いっぱ |
(expression) (archaism) (See と言うのは・2) as for ...; when it comes to ...; regarding ... |
言わ猿 see styles |
iwazaru いわざる |
(See 三猿) say-no-evil monkey (one of the three wise monkeys) |
言切る see styles |
iikiru / ikiru いいきる |
(transitive verb) (1) to declare; to assert; to state definitively; (2) to finish saying; to say it all; to finish one's sentence |
言成り see styles |
iinari / inari いいなり |
doing as one is told; yes-man |
言残す see styles |
iinokosu / inokosu いいのこす |
(transitive verb) to leave word with (a person); to state in one's will; to leave (something) unsaid; to forget to mention |
言祝ぐ see styles |
kotohogu ことほぐ |
(transitive verb) to congratulate; to wish one well |
訪問先 see styles |
houmonsaki / homonsaki ほうもんさき |
destination; place where one is visiting |
設圈套 设圈套 see styles |
shè quān tào she4 quan1 tao4 she ch`üan t`ao she chüan tao |
to scam; to set a trap; to set up a scheme to defraud people |
訴える see styles |
uttaeru うったえる |
(transitive verb) (1) to raise; to bring to (someone's attention); (transitive verb) (2) (See 理性に訴える) to appeal to (reason, emotions, etc.); to work on (one's emotions); to play on (one's sympathies); (transitive verb) (3) to complain; (transitive verb) (4) to sue (a person); to take someone to court; (transitive verb) (5) (See 暴力に訴える) to resort to (e.g. arms, violence) |
試藥族 试药族 see styles |
shì yào zú shi4 yao4 zu2 shih yao tsu |
people who participate in clinical trials |
詭辯家 诡辩家 see styles |
guǐ biàn jiā gui3 bian4 jia1 kuei pien chia |
sophist; one who relies on specious arguments |
詰まり see styles |
tsumari つまり |
(adverb) (1) (kana only) that is to say; that is; in other words; I mean; (2) (kana only) in short; in brief; to sum up; ultimately; in the end; in the long run; when all is said and done; what it all comes down to; when you get right down to it; basically; (3) (kana only) clogging; obstruction; stuffing; (degree of) blockage; (4) (kana only) shrinkage; (5) (kana only) end; conclusion; (6) (kana only) (archaism) dead end; corner; (7) (kana only) (archaism) distress; being at the end of one's rope |
詰める see styles |
tsumeru つめる |
(transitive verb) (1) to stuff into; to jam; to cram; to pack; to fill; to plug; to stop up; (v1,vt,vi) (2) to shorten; to move closer together; (transitive verb) (3) to reduce (spending); to conserve; (v1,vt,vi) (4) (usu. as 根を詰める) (See 根を詰める) to focus intently on; to strain oneself to do; (transitive verb) (5) to go through thoroughly; to work out (details); to bring to a conclusion; to wind up; (v1,vi) (6) to be on duty; to be stationed; (transitive verb) (7) to corner (esp. an opponent's king in shogi); to trap; to checkmate; (transitive verb) (8) (the meaning "to catch one's finger" is predominantly used in Kansai) (See 指を詰める・1) to cut off (one's finger as an act of apology); to catch (one's finger in a door, etc.); (aux-v,v1) (9) to do non-stop; to do continuously; to keep doing (without a break); (aux-v,v1) (10) to do completely; to do thoroughly; (aux-v,v1) (11) to force someone into a difficult situation by ... |
詰め腹 see styles |
tsumebara つめばら |
(1) being forced to commit seppuku; (2) to be forced to bear responsibility and resign from one's position |
詰開き see styles |
tsumebiraki つめびらき tsumehiraki つめひらき |
(noun - becomes adjective with の) (1) bargaining; negotiation; (2) turning one's body to the left or right and standing (when leaving the presence of nobility, etc.); (3) sailing close-hauled; sailing on a close reach |
話し手 see styles |
hanashite はなして |
(1) (See 聞き手・1) speaker; (2) one who is skilled at speaking |
話語權 话语权 see styles |
huà yǔ quán hua4 yu3 quan2 hua yü ch`üan hua yü chüan |
ability to have one's say and be listened to; influence; clout |
誕生地 see styles |
tanjouchi / tanjochi たんじょうち |
one's birthplace; one's native place |
誕生花 see styles |
tanjouka / tanjoka たんじょうか |
birth flower (flower associated with the month of one's birth) |
語い力 see styles |
goiryoku ごいりょく |
(the extent of) one's vocabulary |
語彙力 see styles |
goiryoku ごいりょく |
(the extent of) one's vocabulary |
誤変換 see styles |
gohenkan ごへんかん |
(See 変換ミス) selecting the wrong kanji (when typing); kanji typo; misconversion |
說了算 说了算 see styles |
shuō le suàn shuo1 le5 suan4 shuo le suan |
to have the final say; to be the one in charge |
読後感 see styles |
dokugokan どくごかん |
one's impressions after reading a book |
誰かれ see styles |
darekare だれかれ tarekare たれかれ |
(pn,adj-no) this or that person; anybody; many people |
誰しも see styles |
dareshimo; tareshimo(ok) だれしも; たれしも(ok) |
(expression) (1) (more emphatic than 誰も) (See 誰でも,誰も・1) everyone; anyone; (expression) (2) (with neg. verb) (See 誰も・2) no one |
誰一人 see styles |
darehitori だれひとり |
(exp,n-adv) no one; nobody |
誹謗戒 诽谤戒 see styles |
fěi bàng jiè fei3 bang4 jie4 fei pang chieh hihō kai |
precept forbidding the denigrate [of the three treasures] |
請じる see styles |
shoujiru / shojiru しょうじる |
(transitive verb) to summon; to invite; to call; to have as one's guest |
請ずる see styles |
shouzuru / shozuru しょうずる |
(vz,vt) to summon; to invite; to call; to have as one's guest |
諸異生 诸异生 see styles |
zhū yì shēng zhu1 yi4 sheng1 chu i sheng sho ishō |
ordinary people |
諾曼人 诺曼人 see styles |
nuò màn rén nuo4 man4 ren2 no man jen |
Normans (people) |
諾詎羅 诺讵罗 see styles |
nuò jù luó nuo4 ju4 luo2 no chü lo Dakura |
諾矩 Nakula, one of the sixteen arhats. |
謗三寶 谤三宝 see styles |
bàng sān bǎo bang4 san1 bao3 pang san pao hō sanbō |
denigrating the three treasures |
講演会 see styles |
kouenkai / koenkai こうえんかい |
lecture (esp. special engagement by noted speaker); lecture meeting (event with one or more lectures) |
講義氣 讲义气 see styles |
jiǎng yì qì jiang3 yi4 qi4 chiang i ch`i chiang i chi |
to be loyal (to one's friends); to value loyalty |
譚嗣同 谭嗣同 see styles |
tán sì tóng tan2 si4 tong2 t`an ssu t`ung tan ssu tung |
Tan Sitong (1865-1898), Qing writer and politician, one of the Six Gentlemen Martyrs 戊戌六君子 of the unsuccessful reform movement of 1898 |
譚富英 谭富英 see styles |
tán fù yīng tan2 fu4 ying1 t`an fu ying tan fu ying |
Tan Fuying (1906-1977), Beijing opera star, one of the Four great beards 四大鬚生|四大须生 |
護世者 护世者 see styles |
hù shì zhě hu4 shi4 zhe3 hu shih che gosesha |
The four lokapālas, each protecting one of the four quarters of space, the guardians of the world and of the Buddhist faith. |
護犢子 护犊子 see styles |
hù dú zi hu4 du2 zi5 hu tu tzu |
(of a woman) to be fiercely protective of one's children |
變化身 变化身 see styles |
biàn huà shēn bian4 hua4 shen1 pien hua shen hengeshin |
The nirmāṇakāya, i.e. transformation-body, or incarnation-body, one of the 三身 trikāya, q.v. |
變成王 变成王 see styles |
biàn chéng wáng bian4 cheng2 wang2 pien ch`eng wang pien cheng wang Henjō ō |
Bian-cheng Wang, one of the kings, or judges of Hades. |
谷呱呱 see styles |
yù gū gū yu4 gu1 gu1 yü ku ku kokukoko |
gu-wa-wa, the cry of a ghost, made in proof of its existence to one who had written a treatise on the non-existence of 鬼 ghosts. |
豁出去 see styles |
huō chu qu huo1 chu5 qu5 huo ch`u ch`ü huo chu chü |
to throw caution to the wind; to press one's luck; to go for broke |
象墮阬 象堕阬 see styles |
xiàng duò kēng xiang4 duo4 keng1 hsiang to k`eng hsiang to keng zōda kō |
hastigarta, 'elephant's hole,' i.e. the hollow formed by the elephant's fall, when Śākyamuni flung aside a dead elephant put in his path by Devadatta. |
象形字 see styles |
xiàng xíng zì xiang4 xing2 zi4 hsiang hsing tzu |
pictogram (one of the Six Methods 六書|六书 of forming Chinese characters); Chinese character derived from a picture; sometimes called hieroglyph |
象頭山 象头山 see styles |
xiàng tóu shān xiang4 tou2 shan1 hsiang t`ou shan hsiang tou shan zouzusan / zozusan ぞうずさん |
(personal name) Zouzusan Gayāśiras, tr. as elephant-head mountain, name of two mountains, one near Gayā, the other said to be near the river Nairañjanā, 150 li away. |
豹紋蛸 see styles |
hyoumondako; hyoumondako / hyomondako; hyomondako ひょうもんだこ; ヒョウモンダコ |
(kana only) blue-ringed octopus (esp. one species, the blue-lined octopus, Hapalochlaena fasciata) |
貓霧族 猫雾族 see styles |
māo wù zú mao1 wu4 zu2 mao wu tsu |
Babuza, one of the indigenous peoples of Taiwan |
負ぶう see styles |
obuu / obu おぶう |
(transitive verb) (1) (kana only) to carry (a child) on one's back; to piggyback; (transitive verb) (2) (archaism) to take on (a job, responsibility, etc.) |
負ぶる see styles |
oburu おぶる |
(transitive verb) (colloquialism) (kana only) (See 負ぶう・1) to carry (a child) on one's back |
負んぶ see styles |
onbu おんぶ |
(noun/participle) (kana only) carrying on one's back (e.g. baby); piggyback ride |
負心漢 负心汉 see styles |
fù xīn hàn fu4 xin1 han4 fu hsin han |
traitor to one's love; heartless rat |
負担金 see styles |
futankin ふたんきん |
(See 負担額,分担金) amount to be borne; one's share (of expenses) |
負担額 see styles |
futangaku ふたんがく |
(See 負担金,分担金) amount to be borne; one's share (of expenses) |
貪瞋痴 贪瞋痴 see styles |
tān chēn chī tan1 chen1 chi1 t`an ch`en ch`ih tan chen chih tonjinchi とんじんち |
(Buddhist term) the three kilesas that poison the heart of man (greed, hatred and delusion) rāgadveṣamoha, the three poisons. |
貪瞋癡 贪瞋癡 see styles |
tān chēn chī tan1 chen1 chi1 t`an ch`en ch`ih tan chen chih ton jin chi とんじんち |
(out-dated kanji) (Buddhist term) the three kilesas that poison the heart of man (greed, hatred and delusion) greed, ill-will, and delusion |
貪習因 贪习因 see styles |
tān xí yīn tan1 xi2 yin1 t`an hsi yin tan hsi yin tonshū in |
Habitual cupidity leading to punishment in the cold hells, one of the 十因. |
貰い乳 see styles |
moraijichi; moraichichi; moraiji(ok) もらいぢち; もらいちち; もらいぢ(ok) |
having one's baby nursed by another woman; wet-nursing; breast milk received from another woman |
買弁的 see styles |
baibenteki ばいべんてき |
(adjectival noun) comprador-like; being an underling to a foreign company to the detriment of one's own country |
買東西 买东西 see styles |
mǎi dōng xi mai3 dong1 xi5 mai tung hsi |
to do one's shopping |
賈思勰 贾思勰 see styles |
jiǎ sī xié jia3 si1 xie2 chia ssu hsieh |
Jia Sixie, sixth century writer and author of agricultural encyclopedia Essential skill to benefit the people 齊民要術|齐民要术[Qi2 min2 Yao4 shu4] |
賑あう see styles |
nigiau にぎあう |
(v5u,vi) (incorrect variant of 賑わう) (See 賑わう・1) to prosper; to flourish; to do thriving business; to be crowded with people |
賑わう see styles |
nigiwau にぎわう |
(v5u,vi) (1) to be crowded with people; to be bustling with; (v5u,vi) (2) to prosper; to flourish; to do thriving business |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...100101102103104105106107108109110...>
This page contains 100 results for "When Three People Gather - One Becomes a Teacher" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.