There are 16589 total results for your チ search in the dictionary. I have created 166 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...100101102103104105106107108109110...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
善福寺のイチョウ see styles |
zenpukujinoichou / zenpukujinoicho ぜんぷくじのイチョウ |
(place-name) Zenpukujinoichō |
Variations: |
usoppachi うそっぱち |
(noun - becomes adjective with の) downright lie |
国のかたち研究会 see styles |
kuninokatachikenkyuukai / kuninokatachikenkyukai くにのかたちけんきゅうかい |
(exp,n) (See 立憲民主党・1) Kuni no Katachi Kenkyūkai (faction of the Constitutional Democratic Party of Japan); Kan faction; Kan group |
Variations: |
chikenshi ちけんし |
chikenshi; type of grey cardboard made from recycled paper |
Variations: |
chirinoo ちりのお |
(exp,n) {astron} dust tail (of a comet) |
Variations: |
urimochi うりもち |
{finc} short position; oversold position |
外国人持ち株比率 see styles |
gaikokujinmochikabuhiritsu がいこくじんもちかぶひりつ |
(finc) foreign stock ownership ratio; foreign stockholding ratio |
大人のおもちゃ屋 see styles |
otonanoomochaya おとなのおもちゃや |
(exp,n) adult toy shop (i.e. a sex shop) |
Variations: |
ooganemochi; ookanemochi おおがねもち; おおかねもち |
very rich person; the super rich |
天にも昇る気持ち see styles |
tennimonoborukimochi てんにものぼるきもち |
(exp,n) extreme happiness; euphoria; (being in) seventh heaven |
Variations: |
tachimochi たちもち |
(1) sword-bearer (subordinate whose job it is to hold their master's sword); (2) {sumo} rikishi carrying a sword who follows the yokozuna to the ring during his ring-entering ceremony |
Variations: |
taikomochi たいこもち |
(1) (See 幇間・ほうかん) professional jester; professional entertainer; comedian; buffoon; (2) flatterer; sycophant; brown-noser |
Variations: |
onnatomodachi おんなともだち |
female friend; woman friend |
Variations: |
jooubachi / joobachi じょおうばち |
queen bee; queen wasp |
嬉野の大チャノキ see styles |
ureshinonooochanoki うれしののおおチャノキ |
(place-name) Ureshinonooochanoki |
実相寺のイチョウ see styles |
misoujinoichou / misojinoicho みそうじのイチョウ |
(place-name) Misoujinoichō |
Variations: |
kiseibachi(寄生蜂); kiseibachi(寄生bachi); yadoribachi(寄生蜂); yadoribachi(寄生bachi); kiseihou(寄生蜂) / kisebachi(寄生蜂); kisebachi(寄生bachi); yadoribachi(寄生蜂); yadoribachi(寄生bachi); kiseho(寄生蜂) きせいばち(寄生蜂); きせいバチ(寄生バチ); やどりばち(寄生蜂); やどりバチ(寄生バチ); きせいほう(寄生蜂) |
parasitoid wasp; parasitic wasp; parasitic bee |
Variations: |
nemachizuki ねまちづき |
(See 臥待月) waning gibbous moon; moon of the 19th day of the lunar month |
Variations: |
nechigai ねちがい |
(See 寝違え) kink in one's neck; sprained neck |
Variations: |
mineuchi みねうち |
striking with the back of the sword |
Variations: |
kawappuchi かわっぷち |
(See 川縁・かわぶち) riverside; riverbank |
Variations: |
hidariuchiwa ひだりうちわ |
ease and comfort |
差別化フィーチャ see styles |
sabetsukafiicha / sabetsukaficha さべつかフィーチャ |
{comp} distinguishing feature |
己に克ち礼に復る see styles |
onorenikachireinikaeru / onorenikachirenikaeru おのれにかちれいにかえる |
(expression) (archaism) (See 克己復礼) act with restraint and conform to the ways of etiquette |
平石の乳イチョウ see styles |
hiraishinochichiichou / hiraishinochichicho ひらいしのちちイチョウ |
(place-name) Hiraishinochichiichō |
Variations: |
koushinmachi / koshinmachi こうしんまち |
(hist) {Buddh} (See 三尸) kōshin-machi; staying awake on the eve of the 57th day of the sexagenary cycle to prevent the three worms that were said to inhabit the human gut from reporting one's wrongdoings to the gods; a tradition that began among nobility in the Heian period and became widespread during the Edo period |
待ちぼうけを食う see styles |
machiboukeokuu / machibokeoku まちぼうけをくう |
(exp,v5u) (See 待ちぼうけ) to go on waiting only to be disappointed; to wait in vain |
Variations: |
machiuke まちうけ |
(1) waiting (for); expecting; (2) (abbreviation) (See 待ち受け画面) standby screen (on a mobile phone); (phone) wallpaper |
待ち行列に入れる see styles |
machigyouretsuniireru / machigyoretsunireru まちぎょうれつにいれる |
(exp,v1) {comp} to enqueue |
Variations: |
ainomuchi あいのむち |
(exp,n) (idiom) (lesson in) tough love |
慢性関節リウマチ see styles |
manseikansetsuriumachi / mansekansetsuriumachi まんせいかんせつリウマチ |
(obsolete) {med} (See 関節リウマチ) rheumatoid arthritis |
Variations: |
naritachi なりたち |
(1) the way in which something came about; origin; (2) structure; organization; the way something is constructed |
Variations: |
tenouchi / tenochi てのうち |
(1) palm (of one's hand); (2) skill; (3) (in one's) grip; (under one's) control; (in one's) pocket; (4) one's (concealed) intentions; one's cards; one's scheme; (5) {mahj;cards} one's hand |
Variations: |
uchiau うちあう |
(transitive verb) to hit each other; to exchange blows; to fight |
Variations: |
uchiharau うちはらう |
(transitive verb) (1) to brush away; to sweep aside; (transitive verb) (2) to repel (e.g. enemy); to drive away; to rout |
Variations: |
uchinuki うちぬき |
(1) punching (e.g. with a die); die cutting; blanking; (2) (See ぶち抜き・1) removing a partition (wall); (3) artesian well |
Variations: |
uchifuru うちふる |
(Godan verb with "ru" ending) to brandish; to flourish; to wave; to swing; to shake at |
Variations: |
uchikaku うちかく |
(transitive verb) (1) to break off; to knock off; (transitive verb) (2) {go} to create a false eye by sacrificing a stone |
Variations: |
uchikorosu うちころす |
(transitive verb) to beat to death |
Variations: |
uchihimo うちひも |
braided cord |
Variations: |
uchimiru うちみる |
(Ichidan verb) to glance at; to look at |
Variations: |
uchikotoba うちことば |
textspeak; texting language; typed language; abbreviated language and slang commonly used in text messages, email, etc. |
Variations: |
uchikaesu うちかえす |
(Godan verb with "su" ending) to return a blow repeat; to turn back; to rewhip; to plow up; to plough up; to come and retreat |
Variations: |
uchimonoshi うちものし |
(1) (rare) smith; metalsmith; (2) (rare) swordsmith |
Variations: |
nukiuchi ぬきうち |
(1) drawing a katana and attacking in the same stroke; (noun - becomes adjective with の) (2) doing (something) suddenly and without warning; doing without prior notice |
Variations: |
mochiyori もちより |
potluck |
Variations: |
mochigoya もちごや |
(rare) small playhouse |
Variations: |
mochikuzusu もちくずす |
(transitive verb) (usu. as 身を~) to ruin oneself; to degrade oneself |
Variations: |
mochiatsukau もちあつかう |
(transitive verb) (1) to hold or operate with one's hands; to handle; (transitive verb) (2) (See 持て余す) to find difficult to manage |
Variations: |
mochiaruku もちあるく |
(transitive verb) to carry around; to carry on one's person |
Variations: |
mochihakobi もちはこび |
carrying |
Variations: |
mochihakobu もちはこぶ |
(transitive verb) to carry; to bring (to a place) |
Variations: |
chouchinmochi / chochinmochi ちょうちんもち |
(1) lantern bearer; (2) flatterer; booster; brown-noser |
Variations: |
agemochi あげもち |
{food} agemochi; deep-fried rice cake |
Variations: |
uchiai うちあい |
gunfight; exchange of shots; firefight |
Variations: |
uchiharau うちはらう |
(Godan verb with "u" ending) to drive someone off with gunfire |
支那チベット語族 see styles |
shinachibettogozoku しなチベットごぞく |
Sino-Tibetan (family of languages) |
支那チベット諸語 see styles |
shinachibettoshogo しなチベットしょご |
Sino-Tibetan languages |
Variations: |
shinachiku(支那竹); shinachiku(支那chiku) しなちく(支那竹); しなチク(支那チク) |
(sensitive word) (See 麺媽) bamboo shoots boiled, sliced, fermented, dried or preserved in salt, then soaked in hot water and sea salt |
Variations: |
hanachiide; hanachide(放chi出) / hanachide; hanachide(放chi出) はなちいで; はなちで(放ち出) |
(rare) (See 寝殿造) extension of the main room of a home (in traditional palatial-style architecture) |
Variations: |
tachikiri たちきり |
(See 断ち切る・1) cutting apart; something that has been cut apart |
旧下ヨイチ運上家 see styles |
kyuushimoyoichiunjouke / kyushimoyoichiunjoke きゅうしもヨイチうんじょうけ |
(place-name) Kyūshimoyoichiunjōke |
Variations: |
harumachizuki はるまちづき |
(See 師走) twelfth lunar month |
暗い気持ちになる see styles |
kuraikimochininaru くらいきもちになる |
(exp,v5r) to feel gloomy; to feel blue; to feel melancholy |
Variations: |
kuchibairo くちばいろ |
(noun - becomes adjective with の) russet; tawny; yellow-brown |
条件付きブランチ see styles |
joukentsukiburanchi / jokentsukiburanchi じょうけんつきブランチ |
(rare) {comp} (See 条件分岐) conditional branch |
Variations: |
kuiuchi くいうち |
pile-driving; piling |
椿本チェイン工場 see styles |
tsubakimotocheinkoujou / tsubakimotochenkojo つばきもとチェインこうじょう |
(place-name) Tsubakimotochiein Factory |
治郎兵衛のイチイ see styles |
jirouheinoichii / jirohenoichi じろうへいのイチイ |
(place-name) Jirouheinoichii |
Variations: |
shibuuchiwa / shibuchiwa しぶうちわ |
fan varnished with persimmon juice |
Variations: |
michihiki みちひき |
ebb and flow |
無くちゃいけない see styles |
nakuchaikenai なくちゃいけない |
(expression) (1) (kana only) (See 無くてはいけない・なくてはいけない・1) cannot do without something; indispensable; absolutely necessary; (expression) (2) (kana only) (after negative base of verb) (See 無くてはいけない・なくてはいけない・2) have to do |
燃油サーチャージ see styles |
nenyusaachaaji / nenyusachaji ねんゆサーチャージ |
fuel surcharge |
Variations: |
katamochibari かたもちばり |
cantilever |
猿も木から落ちる see styles |
sarumokikaraochiru さるもきからおちる |
More info & calligraphy: Even Monkeys Fall From Trees |
Variations: |
chindoken チンドけん |
Korean Jindo (dog breed) |
Variations: |
otokotomodachi おとこともだち |
male friend; man friend |
畑上の大トチノキ see styles |
hatagaminoootochinoki はたがみのおおトチノキ |
(place-name) Hatagaminoootochinoki |
疑似マルチタスク see styles |
gijimaruchitasuku ぎじマルチタスク |
{comp} non-preemptive multitasking |
目から鱗が落ちる see styles |
mekaraurokogaochiru めからうろこがおちる |
(exp,v1) to see the light; to be awakened to the truth; to have the scales fall from one's eyes |
目から鱗の落ちる see styles |
mekaraurokonoochiru めからうろこのおちる |
(exp,adj-f) revelatory |
真空チューブ列車 see styles |
shinkuuchuuburessha / shinkuchuburessha しんくうチューブれっしゃ |
vactrain; vacuum tube train |
Variations: |
imochibyou; tounetsubyou(稲熱病) / imochibyo; tonetsubyo(稲熱病) いもちびょう; とうねつびょう(稲熱病) |
rice blight; rice blast |
Variations: |
tachiage たちあげ |
starting up (e.g. business, computer) |
Variations: |
tachiau たちあう |
(v5u,vi) to be present (esp. during a birth); to be witness to; to attend |
Variations: |
tachiichi / tachichi たちいち |
(1) position (where one is standing); place where one stands; (2) position; stance; standpoint; status; role |
Variations: |
tachimasaru たちまさる |
(Godan verb with "ru" ending) to be superior; to surpass |
Variations: |
tachiau たちあう |
(v5u,vi) to be matched against (in a sports contest) |
Variations: |
tachimawari たちまわり |
(1) fight; scuffle; (2) walking about; walking around; (3) conducting oneself; (4) stroll (in noh, an action piece involving circling the stage) |
Variations: |
tachimawaru たちまわる |
(v5r,vi) (1) to walk about; to walk around; (v5r,vi) (2) to conduct oneself; (v5r,vi) (3) to turn up; (v5r,vi) (4) to brawl (in a play, etc.) |
Variations: |
tachishouben / tachishoben たちしょうべん |
(n,vs,vi) urinating outdoors; urinating by the roadside |
Variations: |
tachimodoru たちもどる |
(v5r,vi) (See 戻る・2) to return; to come back |
Variations: |
tachidokoroni たちどころに |
(adverb) (kana only) at once; there and then; immediately |
Variations: |
tachiaruki たちあるき |
standing up and walking |
Variations: |
tachioyogi たちおよぎ |
(n,vs,vi) treading water |
Variations: |
tachigeiko / tachigeko たちげいこ |
rehearsal |
Variations: |
tachitsuzuke たちつづけ |
(See 立ち続ける) (being) kept standing |
Variations: |
tachigiki たちぎき |
(noun, transitive verb) eavesdropping |
Variations: |
tachikiku たちきく |
(Godan verb with "ku" ending) to listen in; to eavesdrop |
Variations: |
tachimikyaku たちみきゃく |
standee (in a theatre); standing-room spectator; the gallery |
<...100101102103104105106107108109110...>
This page contains 100 results for "チ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.