Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info
There are 24080 total results for your う search. I have created 241 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...100101102103104105106107108109110...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
待ちうけ画面 see styles |
machiukegamen まちうけがめん |
standby screen; standby display |
待ちどうしい see styles |
machidoushii / machidoshi まちどうしい |
(ik) (adjective) looking forward to; anxiously awaited |
後述のように see styles |
koujutsunoyouni / kojutsunoyoni こうじゅつのように |
(adverb) as described below; described later |
御免こうむる see styles |
gomenkoumuru / gomenkomuru ごめんこうむる |
(exp,v5r) (1) to receive permission; (2) to leave (with someone's permission); to retire; (3) to refuse; to beg off doing |
御意見を伺う see styles |
goikenoukagau / goikenokagau ごいけんをうかがう |
(exp,v5u) to ask the opinion of (a superior) |
御預けを食う see styles |
oazukeokuu / oazukeoku おあずけをくう |
(exp,v5u) to have to wait (for the realization of something hoped for); to be forced to postpone |
快方にむかう see styles |
kaihounimukau / kaihonimukau かいほうにむかう |
(exp,v5u) to improve; to get better; to convalesce |
快方に向かう see styles |
kaihounimukau / kaihonimukau かいほうにむかう |
(exp,v5u) to improve; to get better; to convalesce |
念頭にうかぶ see styles |
nentouniukabu / nentoniukabu ねんとうにうかぶ |
(exp,v5b) occur to one; cross one's mind |
怖気を振るう see styles |
ozokeofuruu / ozokeofuru おぞけをふるう ojikeofuruu / ojikeofuru おじけをふるう |
(exp,v5u) to be horrified; to be filled with trepidation |
思いわずらう see styles |
omoiwazurau おもいわずらう |
(v5u,vi) to worry about; to be vexed |
思うぞんぶん see styles |
omouzonbun / omozonbun おもうぞんぶん |
(exp,adv) to one's heart's content |
息を呑むよう see styles |
ikionomuyou / ikionomuyo いきをのむよう |
(exp,adj-na) breathtaking; thrilling |
息を飲むよう see styles |
ikionomuyou / ikionomuyo いきをのむよう |
(exp,adj-na) breathtaking; thrilling |
悪の道へ誘う see styles |
akunomichiheizanau / akunomichihezanau あくのみちへいざなう |
(exp,v5u) (rare) to lead astray; to lure a person to evil ways |
憎からず思う see styles |
nikukarazuomou / nikukarazuomo にくからずおもう |
(exp,v5u) (See 憎からず) to feel affectionate towards; to have feelings for; to care for; to hold dear |
成ろう事なら see styles |
naroukotonara / narokotonara なろうことなら |
(expression) (kana only) if possible; if circumstances allow |
手を取り合う see styles |
teotoriau てをとりあう |
(exp,v5u) (1) to hold hands; to join hands; (exp,v5u) (2) to do together; to go arm in arm; (exp,v5u) (3) to join forces; to link hands; to cooperate |
手短に言うと see styles |
temijikaniiuto / temijikaniuto てみじかにいうと |
(expression) in brief; to put it succinctly |
打つかり合う see styles |
butsukariau ぶつかりあう |
(transitive verb) to collide; to clash |
Variations: |
yokuutsu / yokutsu よくうつ |
dejection; depression |
抗ウイルス剤 see styles |
kouuirusuzai / kouirusuzai こうウイルスざい |
antiviral drug |
抗ウイルス薬 see styles |
kouuirusuyaku / kouirusuyaku こうウイルスやく |
(See 抗ウイルス剤) antiviral drug |
Variations: |
kouutsu / koutsu こううつ |
antidepressant |
担がんマウス see styles |
tanganmausu たんがんマウス |
tumour-bearing mouse; tumor-bearing mouse |
控えめに言う see styles |
hikaemeniiu / hikaemeniu ひかえめにいう |
(Godan verb with "u" ending) to understate |
控え目に言う see styles |
hikaemeniiu / hikaemeniu ひかえめにいう |
(Godan verb with "u" ending) to understate |
Variations: |
koubi / kobi こうび |
(rare) nose-blowing |
支那連ぎょう see styles |
shinarengyou / shinarengyo しなれんぎょう |
(kana only) Chinese golden bells; Forsythia Vahl |
敏腕を振るう see styles |
binwanofuruu / binwanofuru びんわんをふるう |
(exp,v5u) to show one's competence; to demonstrate one's skill |
敬意をはらう see styles |
keiioharau / keoharau けいいをはらう |
(exp,v5u) to pay respect (to) |
斯う(rK) |
kou / ko こう |
(adverb) (1) (kana only) (used for something or someone close to the speaker, including the speaker himself, or for the opinions of the speaker) (See そう・1,ああ,どう) in this way; like this; so; thus; (adverb) (2) (kana only) this (much); so; (interjection) (3) (kana only) (interjection used as a verbal pause) uh; er; mm; well |
新こうへい橋 see styles |
shinkouheibashi / shinkohebashi しんこうへいばし |
(place-name) Shinkouheibashi |
新型ウイルス see styles |
shingatauirusu しんがたウイルス |
{med} novel virus; new virus |
新疆ウイグル see styles |
shinkyouuiguru / shinkyouiguru しんきょうウイグル |
(place-name) Xinjiang Uyghur Autonomous Region (China) (abbreviation) |
日を追う毎に see styles |
hioougotoni / hioogotoni ひをおうごとに |
(expression) day by day; with each passing day; as the days go by |
旨い汁を吸う see styles |
umaishiruosuu / umaishiruosu うまいしるをすう |
(exp,v5u) to be onto a good thing; to make money without working; to line one's pockets |
昆虫ウイルス see styles |
konchuuuirusu / konchuuirusu こんちゅうウイルス |
insect virus |
有ろうことか see styles |
aroukotoka / arokotoka あろうことか |
(expression) (kana only) Of all things!; The strangest thing happened |
朗らかに笑う see styles |
hogarakaniwarau ほがらかにわらう |
(exp,v5u) to smile brightly; to laugh merrily |
朝鮮連ぎょう see styles |
chousenrengyou / chosenrengyo ちょうせんれんぎょう |
(kana only) Korean golden bells; Forsythia vahl |
期待にかなう see styles |
kitainikanau きたいにかなう |
(exp,v5u) to live up to (one's) expectations |
本アカウント see styles |
honakaunto ほんアカウント |
(See メインアカウント) main account (on social media, etc.); principal account; real-name account |
東ウツカ沢川 see styles |
higashiutsukasawagawa ひがしウツカさわがわ |
(place-name) Higashiutsukasawagawa |
松元ユウイチ see styles |
matsumotoyuuichi / matsumotoyuichi まつもとユウイチ |
(person) Matsumoto Yūichi |
植物ウイルス see styles |
shokubutsuuirusu / shokubutsuirusu しょくぶつウイルス |
plant virus |
Variations: |
hyoubou / hyobo ひょうぼう |
(noun, transitive verb) standing for; advocating; championing; professing (to be) |
歴青ウラン鉱 see styles |
rekiseiurankou / rekiseuranko れきせいウランこう |
(obscure) pitchblende |
死ぬまで戦う see styles |
shinumadetatakau しぬまでたたかう |
(exp,v5u) to fight to the last (death) |
毎日のように see styles |
mainichinoyouni / mainichinoyoni まいにちのように |
(expression) almost every day; almost daily |
気の持ちよう see styles |
kinomochiyou / kinomochiyo きのもちよう |
(expression) one's frame of mind; way one looks at things |
気は持ちよう see styles |
kihamochiyou / kihamochiyo きはもちよう |
(expression) (idiom) Everything depends on how you look at it |
気休めを言う see styles |
kiyasumeoiu きやすめをいう |
(exp,v5u) to say things to ease one's mind |
Variations: |
kinou / kino きのう |
(1) air sac (birds, insects, etc.); (2) gasbag (airship); envelope |
気楽にいこう see styles |
kirakuniikou / kirakuniko きらくにいこう |
(expression) take it easy |
気楽に行こう see styles |
kirakuniikou / kirakuniko きらくにいこう |
(expression) take it easy |
Variations: |
suihou / suiho すいほう |
{med} blister |
Variations: |
hyounou / hyono ひょうのう |
ice bag; ice pack |
汚い手を使う see styles |
kitanaiteotsukau きたないてをつかう |
(exp,v5u) to play a dirty trick; to use underhanded methods; to hit below the belt; to play false |
池田ラジウム see styles |
ikedarajiumu いけだラジウム |
(place-name) Ikedarajiumu |
沃化カリウム see styles |
youkakariumu / yokakariumu ようかカリウム |
potassium iodide; KI |
沖ジョウエン see styles |
okijouen / okijoen おきジョウエン |
(place-name) Okijōen |
流しそうめん see styles |
nagashisoumen / nagashisomen ながしそうめん |
fine white noodles served flowing in a small flume |
浮いたうわさ see styles |
uitauwasa ういたうわさ |
(expression) amorous rumour (rumor); romantic gossip |
液体ヘリウム see styles |
ekitaiheriumu えきたいヘリウム |
liquid helium |
Variations: |
katsugou; katsugyou(渇仰) / katsugo; katsugyo(渇仰) かつごう; かつぎょう(渇仰) |
(noun/participle) adoration; reverence; esteem |
Variations: |
unki うんき |
heat; warmth; sultriness |
湯水のように see styles |
yumizunoyouni / yumizunoyoni ゆみずのように |
(expression) (See 湯水・2) like water; like it grows on trees |
漸う(rK) |
youyou / yoyo ようよう |
(adverb) (1) (dated) (kana only) (See ようやく・1) finally; (adverb) (2) (dated) (kana only) (See ようやく・2) barely; narrowly; hardly; only just; (adverb) (3) (dated) (kana only) (See ようやく・3) gradually; little by little; by degrees |
瀝青ウラン鉱 see styles |
rekiseiurankou / rekiseuranko れきせいウランこう |
(obscure) pitchblende |
炭酸カリウム see styles |
tansankariumu たんさんカリウム |
{chem} potassium carbonate; potash |
炭酸バリウム see styles |
tansanbariumu たんさんバリウム |
{chem} barium carbonate |
然う(rK) |
sou / so そう |
(adverb) (1) (kana only) (concerning the actions of the listener or concerning the ideas expressed or understood by the listener; with a neg. sentence, implies that something isn't as much as one might think) (See こう・1,ああ,どう) in that way; thus; such; (interjection) (2) (kana only) (used to express agreement with something said) so; (interjection) (3) (kana only) (used to express doubt with something said) so? |
照島ウ生息地 see styles |
shoujimauseisokuchi / shojimausesokuchi しょうじまうせいそくち |
(place-name) Shoujimauseisokuchi |
Variations: |
bakugou / bakugo ばくごう |
(noun/participle) detonation |
物はいいよう see styles |
monohaiiyou / monohaiyo ものはいいよう |
(expression) smooth words make smooth ways; it's not what you say, it's how you say it |
物は使いよう see styles |
monohatsukaiyou / monohatsukaiyo ものはつかいよう |
(expression) (idiom) It depends on how you use it |
物は考えよう see styles |
monohakangaeyou / monohakangaeyo ものはかんがえよう |
(expression) (idiom) It depends on how you look at it |
物は言いよう see styles |
monohaiiyou / monohaiyo ものはいいよう |
(expression) smooth words make smooth ways; it's not what you say, it's how you say it |
物も言いよう see styles |
monomoiiyou / monomoiyo ものもいいよう |
(expression) (idiom) To make or mar depends on the telling |
猛威を振るう see styles |
mouiofuruu / moiofuru もういをふるう |
(exp,v5u) to rage (of a storm, etc.); to wreak havoc |
Variations: |
doumou; neimou(獰猛)(ik) / domo; nemo(獰猛)(ik) どうもう; ねいもう(獰猛)(ik) |
(noun or adjectival noun) ferocious; fierce; truculent; savage |
甘い汁を吸う see styles |
amaishiruosuu / amaishiruosu あまいしるをすう |
(exp,v5u) (idiom) to be onto a good thing; to make money without working; to line one's pockets |
Variations: |
ubugoe うぶごえ |
first cry of a newborn baby |
甲子園ボウル see styles |
koushienbouru / koshienboru こうしえんボウル |
(personal name) Kōshienbouru |
留守をつかう see styles |
rusuotsukau るすをつかう |
(exp,v5u) to pretend to not be home; to pretend to be out |
Variations: |
jirou / jiro じろう |
anal fistula |
Variations: |
tousou / toso とうそう |
{med} (See 天然痘) smallpox; variola |
痛い目にあう see styles |
itaimeniau いたいめにあう |
(exp,v5u) to go through a bitter experience; to get into trouble; to get hurt; to feel pain |
痛い目に合う see styles |
itaimeniau いたいめにあう |
(exp,v5u) to go through a bitter experience; to get into trouble; to get hurt; to feel pain |
痛い目に遭う see styles |
itaimeniau いたいめにあう |
(exp,v5u) to go through a bitter experience; to get into trouble; to get hurt; to feel pain |
Variations: |
shirouri / shirori しろうり |
melon cucumber |
皆まで言うな see styles |
minamadeiuna / minamadeuna みなまでいうな |
(expression) don't finish what you're saying; stop what you're saying |
目が黒いうち see styles |
megakuroiuchi めがくろいうち |
(expression) (See 目の黒いうち・めのくろいうち) while alive (e.g. I won't allow ... while I'm alive) |
目で物を言う see styles |
medemonooiu めでものをいう |
(exp,v5u) to communicate with a look; to talk with one's eyes |
目の黒いうち see styles |
menokuroiuchi めのくろいうち |
(expression) while alive (e.g. I won't allow ... while I'm alive); as long as one lives |
目的にかなう see styles |
mokutekinikanau もくてきにかなう |
(exp,v5u) to serve one's aim; to serve one's purpose |
Variations: |
mourou / moro もうろう |
deafblindness; deaf-blind person |
真っ赤なうそ see styles |
makkanauso まっかなうそ |
(exp,n) complete lie; outright lie |
真似しんぼう see styles |
maneshinbou / maneshinbo まねしんぼう |
copycat |
<...100101102103104105106107108109110...>
This page contains 100 results for "う" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.