There are 14165 total results for your Shi search in the dictionary. I have created 142 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...100101102103104105106107108109110...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
庵摩羅識 庵摩罗识 see styles |
ān mó luó shì an1 mo2 luo2 shi4 an mo lo shih anmara shiki |
amala-vijñāna |
康乾盛世 see styles |
kāng qián shèng shì kang1 qian2 sheng4 shi4 k`ang ch`ien sheng shih kang chien sheng shih |
booming and golden age of Qing dynasty (from Kang Xi to Qian Long emperors) |
廢寢忘食 废寝忘食 see styles |
fèi qǐn wàng shí fei4 qin3 wang4 shi2 fei ch`in wang shih fei chin wang shih |
(idiom) to skip one's sleep and meals; to be completely wrapped up in one's work |
廢寢忘餐 废寝忘餐 see styles |
fèi qǐn wàng cān fei4 qin3 wang4 can1 fei ch`in wang ts`an fei chin wang tsan |
see 廢寢忘食|废寝忘食[fei4 qin3 wang4 shi2] |
廢權立實 废权立实 see styles |
fèi quán lì shí fei4 quan2 li4 shi2 fei ch`üan li shih fei chüan li shih hai gon ryū jitsu |
To set aside the temporary and establish the real and permanent. |
廣大施性 广大施性 see styles |
guǎng dà shī xìng guang3 da4 shi1 xing4 kuang ta shih hsing kōdaise shō |
vastly charitable |
廣電總局 广电总局 see styles |
guǎng diàn zǒng jú guang3 dian4 zong3 ju2 kuang tien tsung chü |
National Radio and Television Administration (NRTA) (abbr. for 國家廣播電視總局|国家广播电视总局[Guo2 jia1 Guang3 bo1 Dian4 shi4 Zong3 ju2]); formerly SAPPRFT, the State Administration of Press, Publication, Radio, Film and Television (2013-2018) and SARFT, the State Administration of Radio, Film, and Television (prior to 2013) |
延時攝影 延时摄影 see styles |
yán shí shè yǐng yan2 shi2 she4 ying3 yen shih she ying |
time-lapse photography |
延邊地區 延边地区 see styles |
yán biān dì qū yan2 bian1 di4 qu1 yen pien ti ch`ü yen pien ti chü |
Yanbian Korean Autonomous Prefecture 延邊朝鮮族自治州|延边朝鲜族自治州[Yan2 bian1 Chao2 xian3 zu2 Zi4 zhi4 zhou1] in Jilin province 吉林省[Ji2 lin2 Sheng3] in northeast China, capital Yanji city 延吉市[Yan2 ji2 Shi4] |
建立時間 建立时间 see styles |
jiàn lì shí jiān jian4 li4 shi2 jian1 chien li shih chien |
(electronics) setup time; (electronics) settling time |
式叉摩那 see styles |
shì chā mó nà shi4 cha1 mo2 na4 shih ch`a mo na shih cha mo na shikishamana しきしゃまな |
probationary nun (undergoing a two-year probationary period before receiving ordainment) (san: siksamana) (Skt. śikṣamāṇā) |
弓長嶺區 弓长岭区 see styles |
gōng cháng lǐng qū gong1 chang2 ling3 qu1 kung ch`ang ling ch`ü kung chang ling chü |
Gongchangling district of Liaoyang city 遼陽市|辽阳市[Liao2 yang2 shi4], Liaoning |
引狼入室 see styles |
yǐn láng rù shì yin3 lang2 ru4 shi4 yin lang ju shih |
lit. to show the wolf into the house (idiom); fig. to introduce a potential source of trouble |
引飯大師 引饭大师 see styles |
yǐn fàn dà shī yin3 fan4 da4 shi1 yin fan ta shih inpan daishi |
The great leader who introduces the meal, i. e. the club which beats the call to meals. |
引駕大師 引驾大师 see styles |
yǐn jià dà shī yin3 jia4 da4 shi1 yin chia ta shih inga daishi |
One of the 四大師 of the Tang dynasty; it was his duty to welcome back the emperor on his return to the palace, a duty at times apparently devolving on Buddhist monks. |
弗婆勢羅 弗婆势罗 see styles |
fú pó shì luó fu2 po2 shi4 luo2 fu p`o shih lo fu po shih lo Fubaseira |
Pūrvaśaila, 'the eastern mountain behind which the sun is supposed to rise. ' M. W. The eastern mountain, name of a monastery east of Dhānyakataka (Amaravati), the 弗婆勢羅僧伽藍 (or 佛婆勢羅僧伽藍) (or 弗媻勢羅僧伽藍) Pūrvaśaila-saṅghārāma. One of the subdivisions of the Mahāsāṅghika school. |
弘法大師 弘法大师 see styles |
hóng fǎ dà shī hong2 fa3 da4 shi1 hung fa ta shih kouboudaishi / kobodaishi こうぼうだいし |
(person) Kōbou Daishi Kōbō daishi |
弘經大士 弘经大士 see styles |
hóng jīng dà shì hong2 jing1 da4 shi4 hung ching ta shih kō kyō daishi |
great masters who spread the teachings |
弟子十德 see styles |
dì zǐ shí dé di4 zi3 shi2 de2 ti tzu shih te deshi juttoku |
ten virtues of a disciple |
弱勢群體 弱势群体 see styles |
ruò shì qún tǐ ruo4 shi4 qun2 ti3 jo shih ch`ün t`i jo shih chün ti |
disadvantaged social groups (e.g. the handicapped); the economically and politically marginalized; the dispossessed |
張家口市 张家口市 see styles |
zhāng jiā kǒu shì zhang1 jia1 kou3 shi4 chang chia k`ou shih chang chia kou shih |
Zhangjiakou, prefecture-level city in Hebei Province 河北省[He2 bei3 Sheng3] |
張家港市 张家港市 see styles |
zhāng jiā gǎng shì zhang1 jia1 gang3 shi4 chang chia kang shih |
Zhangjiagang, a county-level city in Suzhou City 蘇州市|苏州市[Su1 zhou1 Shi4], Jiangsu |
張家界市 张家界市 see styles |
zhāng jiā jiè shì zhang1 jia1 jie4 shi4 chang chia chieh shih |
Zhangjiajie, prefecture-level city in Hunan Province 湖南省[Hu2 nan2 Sheng3] |
張掖地區 张掖地区 see styles |
zhāng yè dì qū zhang1 ye4 di4 qu1 chang yeh ti ch`ü chang yeh ti chü |
Zhangye prefecture, Gansu (old term); Zhangye, prefecture-level city 張掖市|张掖市[Zhang1 ye4 shi4] (district in Gansu) |
張皇失措 张皇失措 see styles |
zhāng huáng shī cuò zhang1 huang2 shi1 cuo4 chang huang shih ts`o chang huang shih tso |
panic-stricken (idiom); to be in a flustered state; also written 張惶失措|张惶失措[zhang1 huang2 shi1 cuo4] |
形勢嚴峻 形势严峻 see styles |
xíng shì yán jun xing2 shi4 yan2 jun4 hsing shih yen chün |
in grave difficulties; the situation is grim |
形式主義 形式主义 see styles |
xíng shì zhǔ yì xing2 shi4 zhu3 yi4 hsing shih chu i keishikishugi / keshikishugi けいしきしゅぎ |
formalism (in philosophy, art, or literary theory); excessive concern with form over substance (noun - becomes adjective with の) formalism |
形式發票 形式发票 see styles |
xíng shì fā piào xing2 shi4 fa1 piao4 hsing shih fa p`iao hsing shih fa piao |
pro forma invoice |
形象大使 see styles |
xíng xiàng dà shǐ xing2 xiang4 da4 shi3 hsing hsiang ta shih |
person who represents an organization and enhances its image; an ambassador |
役使動物 役使动物 see styles |
yì shǐ dòng wù yi4 shi3 dong4 wu4 i shih tung wu |
draft animals; beasts of burden |
往事如風 往事如风 see styles |
wǎng shì rú fēng wang3 shi4 ru2 feng1 wang shih ju feng |
the past is vanished like the wind; gone beyond recall |
往事已矣 see styles |
wǎng shì yǐ yǐ wang3 shi4 yi3 yi3 wang shih i i |
the past is dead (idiom) |
往宿命時 往宿命时 see styles |
wǎng sù mìng shí wang3 su4 ming4 shi2 wang su ming shih ōshukumyō ji |
in a previous life (or previous lives) |
得不償失 得不偿失 see styles |
dé bù cháng shī de2 bu4 chang2 shi1 te pu ch`ang shih te pu chang shih |
the gains do not make up for the losses (idiom) |
得善知識 得善知识 see styles |
dé shàn zhī shì de2 shan4 zhi1 shi4 te shan chih shih toku zenchishiki |
gaining access to a reliable teacher |
得而復失 得而复失 see styles |
dé ér fù shī de2 er2 fu4 shi1 te erh fu shih |
to lose what one has just obtained (idiom) |
從事研究 从事研究 see styles |
cóng shì yán jiū cong2 shi4 yan2 jiu1 ts`ung shih yen chiu tsung shih yen chiu |
to do research; to carry out research |
從始至終 从始至终 see styles |
cóng shǐ zhì zhōng cong2 shi3 zhi4 zhong1 ts`ung shih chih chung tsung shih chih chung jūshi shishū |
from the beginning to the end |
從實招來 从实招来 see styles |
cóng shí zhāo lái cong2 shi2 zhao1 lai2 ts`ung shih chao lai tsung shih chao lai |
to own up to the facts |
從零開始 从零开始 see styles |
cóng líng kāi shǐ cong2 ling2 kai1 shi3 ts`ung ling k`ai shih tsung ling kai shih |
to start from scratch |
復興時代 复兴时代 see styles |
fù xīng shí dài fu4 xing1 shi2 dai4 fu hsing shih tai |
the Renaissance |
循環使用 循环使用 see styles |
xún huán shǐ yòng xun2 huan2 shi3 yong4 hsün huan shih yung |
recycle; to use in cyclic order |
微觀世界 微观世界 see styles |
wēi guān shì jiè wei1 guan1 shi4 jie4 wei kuan shih chieh |
the microscopic world; the realm of structures too small to be seen with the naked eye |
徵名責實 征名责实 see styles |
zhēng míng zé shí zheng1 ming2 ze2 shi2 cheng ming tse shih |
to seek out the real nature based on the name (idiom); to judge something at face value |
德令哈市 see styles |
dé lìng hā shì de2 ling4 ha1 shi4 te ling ha shih |
Delingha city in Haixi Mongol and Tibetan autonomous prefecture 海西蒙古族藏族自治州[Hai3 xi1 Meng3 gu3 zu2 Zang4 zu2 zi4 zhi4 zhou1], Qinghai |
德叉尸羅 德叉尸罗 see styles |
dé chā shī luó de2 cha1 shi1 luo2 te ch`a shih lo te cha shih lo Tokushashira |
Takṣaśīla |
徹底失敗 彻底失败 see styles |
chè dǐ shī bài che4 di3 shi1 bai4 ch`e ti shih pai che ti shih pai |
utter failure |
心事重重 see styles |
xīn shì chóng chóng xin1 shi4 chong2 chong2 hsin shih ch`ung ch`ung hsin shih chung chung |
to have a lot on one's mind; to be laden with anxiety |
心室顫動 心室颤动 see styles |
xīn shì chàn dòng xin1 shi4 chan4 dong4 hsin shih ch`an tung hsin shih chan tung |
ventricular fibrillation (V-fib), abbr. to 室顫|室颤[shi4 chan4] |
心律失常 see styles |
xīn lǜ shī cháng xin1 lu:4 shi1 chang2 hsin lü shih ch`ang hsin lü shih chang |
arrhythmia |
心想事成 see styles |
xīn xiǎng shì chéng xin1 xiang3 shi4 cheng2 hsin hsiang shih ch`eng hsin hsiang shih cheng |
(idiom) to have one's wishes come true; wish you the best! |
心意意識 心意意识 see styles |
xīn yì yì shì xin1 yi4 yi4 shi4 hsin i i shih shinīshiki |
the base mind |
心意識理 心意识理 see styles |
xīn yì shì lǐ xin1 yi4 shi4 li3 hsin i shih li shin i shiki ri |
mind, mentation, and cognition |
心營世務 心营世务 see styles |
xīn yíng shì wù xin1 ying2 shi4 wu4 hsin ying shih wu shin yō semu |
one's mind is busy with one's worldly occupation |
志士仁人 see styles |
zhì shì rén rén zhi4 shi4 ren2 ren2 chih shih jen jen |
gentleman aspiring to benevolence (idiom); people with lofty ideals |
忘餐廢寢 忘餐废寝 see styles |
wàng cān fèi qǐn wang4 can1 fei4 qin3 wang ts`an fei ch`in wang tsan fei chin |
see 廢寢忘食|废寝忘食[fei4 qin3 wang4 shi2] |
忙中有失 see styles |
máng zhōng yǒu shī mang2 zhong1 you3 shi1 mang chung yu shih |
rushed work leads to errors (idiom) |
快捷方式 see styles |
kuài jié fāng shì kuai4 jie2 fang1 shi4 k`uai chieh fang shih kuai chieh fang shih |
(computer) shortcut |
念無忘失 念无忘失 see styles |
niàn wú wàng shī nian4 wu2 wang4 shi1 nien wu wang shih nen mu bōshitsu |
mindful without forgetting |
怎麼回事 怎么回事 see styles |
zěn me huí shì zen3 me5 hui2 shi4 tsen me hui shih |
what's the matter?; what's going on?; how could that be?; how did that come about?; what's it all about? |
怒目而視 怒目而视 see styles |
nù mù ér shì nu4 mu4 er2 shi4 nu mu erh shih |
(idiom) to glare at |
思想意識 思想意识 see styles |
sī xiǎng yì shí si1 xiang3 yi4 shi2 ssu hsiang i shih |
consciousness |
思覺失調 思觉失调 see styles |
sī jué shī tiáo si1 jue2 shi1 tiao2 ssu chüeh shih t`iao ssu chüeh shih tiao |
psychosis |
性別歧視 性别歧视 see styles |
xìng bié qí shì xing4 bie2 qi2 shi4 hsing pieh ch`i shih hsing pieh chi shih |
sex discrimination; sexism |
恃強凌弱 恃强凌弱 see styles |
shì qiáng líng ruò shi4 qiang2 ling2 ruo4 shih ch`iang ling jo shih chiang ling jo |
see 恃強欺弱|恃强欺弱[shi4 qiang2 qi1 ruo4] |
恃強欺弱 恃强欺弱 see styles |
shì qiáng qī ruò shi4 qiang2 qi1 ruo4 shih ch`iang ch`i jo shih chiang chi jo |
to use one's strength to mistreat people (idiom); to bully |
恃才傲物 see styles |
shì cái ào wù shi4 cai2 ao4 wu4 shih ts`ai ao wu shih tsai ao wu |
(idiom) to be inordinately proud of one's ability; to be conceited and contemptuous |
恍如隔世 see styles |
huǎng rú gé shì huang3 ru2 ge2 shi4 huang ju ko shih |
like a thing of the previous generation; as if it were a lifetime ago |
恍若隔世 see styles |
huǎng ruò gé shì huang3 ruo4 ge2 shi4 huang jo ko shih |
see 恍如隔世[huang3 ru2 ge2 shi4] |
恩威兼施 see styles |
ēn wēi jiān shī en1 wei1 jian1 shi1 en wei chien shih |
to employ both kindness and severity (idiom) |
恩施地區 恩施地区 see styles |
ēn shī dì qū en1 shi1 di4 qu1 en shih ti ch`ü en shih ti chü |
Enshi in Hubei; abbr. for Enshi Tujia and Miao Autonomous Prefecture 恩施土家族苗族自治州[En1 shi1 Tu3 jia1 zu2 Miao2 zu2 Zi4 zhi4 zhou1] |
息事寧人 息事宁人 see styles |
xī shì níng rén xi1 shi4 ning2 ren2 hsi shih ning jen |
to keep the peace; to patch up a quarrel (idiom) |
息屏顯示 息屏显示 see styles |
xī píng xiǎn shì xi1 ping2 xian3 shi4 hsi p`ing hsien shih hsi ping hsien shih |
always-on display (AOD) |
患得患失 see styles |
huàn dé huàn shī huan4 de2 huan4 shi1 huan te huan shih |
to worry about personal gains and losses |
悲慘世界 悲惨世界 see styles |
bēi cǎn shì jiè bei1 can3 shi4 jie4 pei ts`an shih chieh pei tsan shih chieh |
Les Misérables (1862) by Victor Hugo 維克多·雨果|维克多·雨果[Wei2 ke4 duo1 · Yu3 guo3] |
情事無礙 情事无碍 see styles |
qíng shì wú ài qing2 shi4 wu2 ai4 ch`ing shih wu ai ching shih wu ai jōji muge |
no obstruction between manifest phenomena |
情隨事遷 情随事迁 see styles |
qíng suí shì qiān qing2 sui2 shi4 qian1 ch`ing sui shih ch`ien ching sui shih chien |
feelings change with circumstances (idiom) |
惆悵若失 惆怅若失 see styles |
chóu chàng ruò shī chou2 chang4 ruo4 shi1 ch`ou ch`ang jo shih chou chang jo shih |
to feel despondent (idiom) |
惘然若失 see styles |
wǎng rán ruò shī wang3 ran2 ruo4 shi1 wang jan jo shih |
lit. to be frustrated as though having lost something (idiom); fig. to be at a loss; perplexed; frustrated |
惟利是圖 惟利是图 see styles |
wéi lì shì tú wei2 li4 shi4 tu2 wei li shih t`u wei li shih tu |
variant of 唯利是圖|唯利是图[wei2 li4 shi4 tu2] |
惟命是聽 惟命是听 see styles |
wéi mìng shì tīng wei2 ming4 shi4 ting1 wei ming shih t`ing wei ming shih ting |
see 唯命是從|唯命是从[wei2 ming4 shi4 cong2] |
惠施威力 see styles |
huì shī wēi lì hui4 shi1 wei1 li4 hui shih wei li ese iriki |
the power of giving |
惡惡實實 恶恶实实 see styles |
è è shí shí e4 e4 shi2 shi2 o o shih shih |
very fierce |
想趣識住 想趣识住 see styles |
xiǎng qù shì zhù xiang3 qu4 shi4 zhu4 hsiang ch`ü shih chu hsiang chü shih chu sōshu shikijū |
stage of consciousness tending toward perception |
惹事生非 see styles |
rě shì shēng fēi re3 shi4 sheng1 fei1 je shih sheng fei |
variant of 惹是生非[re3 shi4 sheng1 fei1] |
惹是生非 see styles |
rě shì shēng fēi re3 shi4 sheng1 fei1 je shih sheng fei |
to stir up trouble |
意外事故 see styles |
yì wài shì gù yi4 wai4 shi4 gu4 i wai shih ku |
accident |
意式奶凍 意式奶冻 see styles |
yì shì nǎi dòng yi4 shi4 nai3 dong4 i shih nai tung |
panna cotta |
意氣用事 意气用事 see styles |
yì qì yòng shì yi4 qi4 yong4 shi4 i ch`i yung shih i chi yung shih |
(idiom) to let emotions affect one's decisions |
意識型態 意识型态 see styles |
yì shí xíng tài yi4 shi2 xing2 tai4 i shih hsing t`ai i shih hsing tai |
variant of 意識形態|意识形态[yi4 shi2 xing2 tai4] |
意識形態 意识形态 see styles |
yì shí xíng tài yi4 shi2 xing2 tai4 i shih hsing t`ai i shih hsing tai |
ideology |
意識所依 意识所依 see styles |
yì shì suǒ yī yi4 shi4 suo3 yi1 i shih so i ishiki shoe |
basis of the thinking consciousness |
意識所緣 意识所缘 see styles |
yì shì suǒ yuán yi4 shi4 suo3 yuan2 i shih so yüan ishiki shoen |
referents of the thinking consciousness |
愛不忍釋 爱不忍释 see styles |
ài bù rěn shì ai4 bu4 ren3 shi4 ai pu jen shih |
to love something too much to part with it (idiom) |
愛不釋手 爱不释手 see styles |
ài bù shì shǒu ai4 bu4 shi4 shou3 ai pu shih shou |
(idiom) to like something so much that one is reluctant to put it down; to find something utterly irresistible |
感性認識 感性认识 see styles |
gǎn xìng rèn shi gan3 xing4 ren4 shi5 kan hsing jen shih |
perceptual awareness |
感情用事 see styles |
gǎn qíng yòng shì gan3 qing2 yong4 shi4 kan ch`ing yung shih kan ching yung shih |
to act impetuously (idiom); on an impulse |
慇重惠施 see styles |
yīn zhòng huì shī yin1 zhong4 hui4 shi1 yin chung hui shih injū ese |
giving with an atmosphere of respect |
慈室長者 慈室长者 see styles |
cí shì zhǎng zhě ci2 shi4 zhang3 zhe3 tz`u shih chang che tzu shih chang che jishitsu chōsha |
a rich man who owns a charity hall |
慈恩大師 慈恩大师 see styles |
cí ēn dà shī ci2 en1 da4 shi1 tz`u en ta shih tzu en ta shih Jion Daishi |
the great master Cien |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...100101102103104105106107108109110...>
This page contains 100 results for "Shi" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.