There are 22289 total results for your Even The 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot search. I have created 223 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...100101102103104105106107108109110...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
不妄語戒 see styles |
fumougokai / fumogokai ふもうごかい |
{Buddh} precept forbidding one to speak untruthfully; precept of satya |
不完全葉 不完全叶 see styles |
bù wán quán yè bu4 wan2 quan2 ye4 pu wan ch`üan yeh pu wan chüan yeh |
(botany) an incomplete leaf – one that lacks a lamina, petiole, or stipule |
不定受業 不定受业 see styles |
bù dìng shòu yè bu4 ding4 shou4 ye4 pu ting shou yeh fujō jugō |
One of the 'four karma' — aniyata or indefinite karma; opposite of 定業. |
不定地法 see styles |
bù dìng dì fǎ bu4 ding4 di4 fa3 pu ting ti fa fujōchi hō |
One of the six mental conditions, that of undetermined character, open to any influence good or evil. |
不定性聚 see styles |
bù dìng xìng jù bu4 ding4 xing4 ju4 pu ting hsing chü |
不定聚 One of the three Tiantai groups of humanity, the indeterminate normal class of people, as contrasted with sages 定性聚 whose natures are determined for goodness, and the wicked 邪定性聚 whose natures are determined for evil. |
不帰の客 see styles |
fukinokyaku ふきのきゃく |
deceased person; traveler on one's last journey (traveller) |
不幸自慢 see styles |
fukoujiman / fukojiman ふこうじまん |
(noun/participle) bragging of one's misfortune |
不幸言中 see styles |
bù xìng yán zhòng bu4 xing4 yan2 zhong4 pu hsing yen chung |
to turn out just as one predicted or feared |
不恥下問 不耻下问 see styles |
bù chǐ xià wèn bu4 chi3 xia4 wen4 pu ch`ih hsia wen pu chih hsia wen |
not feel ashamed to ask and learn from one's subordinates |
不惜血本 see styles |
bù xī xuè běn bu4 xi1 xue4 ben3 pu hsi hsüeh pen |
to spare no effort; to devote all one's energies |
不惜身命 see styles |
bù xí shēn mìng bu4 xi2 shen1 ming4 pu hsi shen ming fushakushinmyou / fushakushinmyo ふしゃくしんみょう |
(yoji) {Buddh} (See 可惜身命) devoting one's body and soul to Buddhist teachings; unsparing devotion to Buddhism The bodhisattva virtue of not sparing one's life (for the sake of bodhi). |
不斷光佛 不断光佛 see styles |
bù duàn guāng fó bu4 duan4 guang1 fo2 pu tuan kuang fo Fudankō Butsu |
One of the twelve shining Buddhas. |
不斷善根 不断善根 see styles |
bù duàn shàn gēn bu4 duan4 shan4 gen1 pu tuan shan ken fu dan zenkon |
does not sever one's wholesome roots |
不止一次 see styles |
bù zhǐ yī cì bu4 zhi3 yi1 ci4 pu chih i tz`u pu chih i tzu |
many times; on more than one occasion |
不死不休 see styles |
bù sǐ bù xiū bu4 si3 bu4 xiu1 pu ssu pu hsiu |
to fight to one's last gasp |
不法残留 see styles |
fuhouzanryuu / fuhozanryu ふほうざんりゅう |
{law} (illegally) overstaying one's visa |
不減當年 不减当年 see styles |
bù jiǎn dāng nián bu4 jian3 dang1 nian2 pu chien tang nien |
(of one's skills, appearance etc) not to have deteriorated a bit; to be as (good, vigorous etc) as ever |
不為酒困 不为酒困 see styles |
bù wéi jiǔ kùn bu4 wei2 jiu3 kun4 pu wei chiu k`un pu wei chiu kun |
not a slave to the bottle; able to enjoy alcohol in moderation; able to hold one's drink |
不生不滅 不生不灭 see styles |
bù shēng bù miè bu4 sheng1 bu4 mie4 pu sheng pu mieh fushoufumetsu / fushofumetsu ふしょうふめつ |
{Buddh} (See 生滅) neither arising nor ceasing v. 不滅 'Neither (to be) born nor ended' is another term for 常住 permanent, eternal; nothing having been created nothing can be destroyed; Hīnayāna limits the meaning to the state of nirvana, no more births and deaths; Mahāyāna in its Mādhyamika form extends it universally, no birth and death, no creation and annihilation, see 中論. |
不知不識 see styles |
fuchifushiki ふちふしき |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) (See 知らず識らず) not aware of what one is doing |
不知凡幾 不知凡几 see styles |
bù zhī fán jǐ bu4 zhi1 fan2 ji3 pu chih fan chi |
one can't tell how many; numerous similar cases |
不知好歹 see styles |
bù zhī hǎo dǎi bu4 zhi1 hao3 dai3 pu chih hao tai |
unable to differentiate good from bad (idiom); not to know what's good for one; unable to recognize others' good intentions |
不知所措 see styles |
bù zhī suǒ cuò bu4 zhi1 suo3 cuo4 pu chih so ts`o pu chih so tso |
not knowing what to do (idiom); at one's wits' end; embarrassed and at a complete loss |
不精ひげ see styles |
bushouhige / bushohige ぶしょうひげ |
stubble; unshaven face; beard one has because one is too lazy to shave; 5-o'clock shadow |
不約而同 不约而同 see styles |
bù yuē ér tóng bu4 yue1 er2 tong2 pu yüeh erh t`ung pu yüeh erh tung |
(idiom) (of two or more people) to take the same action without prior consultation; (usu. used adverbially) all (or both) of them, independently; as if by prior agreement |
不終天年 不终天年 see styles |
bù zhōng tiān nián bu4 zhong1 tian1 nian2 pu chung t`ien nien pu chung tien nien |
to die before one's allotted lifespan has run its course (idiom) |
不緊不慢 不紧不慢 see styles |
bù jǐn bù màn bu4 jin3 bu4 man4 pu chin pu man |
(idiom) to take one's time; unhurried; leisurely |
不能正解 see styles |
bù néng zhèng jiě bu4 neng2 zheng4 jie3 pu neng cheng chieh funō shōge |
by one untrained |
不自量力 see styles |
bù zì liàng lì bu4 zi4 liang4 li4 pu tzu liang li |
(idiom) to overestimate one's capabilities |
不蘭迦葉 不兰迦叶 see styles |
bù lán jiā shě bu4 lan2 jia1 she3 pu lan chia she Fu ran kashō |
Pūraṇa-kāśyapa. 富蘭那迦葉 One of the six heretics, or Tirthyas, opposed to Śākyamuni. |
不見不散 不见不散 see styles |
bù jiàn bù sàn bu4 jian4 bu4 san4 pu chien pu san |
lit. Even if we don't see each other, don't give up and leave (idiom); fig. Be sure to wait!; See you there! |
不覚にも see styles |
fukakunimo ふかくにも |
(expression) though one didn't intend (expect) to |
不遇時代 see styles |
fuguujidai / fugujidai ふぐうじだい |
one's dark days; the period during which one suffered misfortune and obscurity |
不過如此 不过如此 see styles |
bù guò rú cǐ bu4 guo4 ru2 ci3 pu kuo ju tz`u pu kuo ju tzu |
(idiom) nothing more than this; that's all; no big deal; not very impressive |
不過爾爾 不过尔尔 see styles |
bù guò ěr ěr bu4 guo4 er3 er3 pu kuo erh erh |
not more than so-so (idiom); mediocre; nothing out of the ordinary |
不遑多讓 不遑多让 see styles |
bù huáng duō ràng bu4 huang2 duo1 rang4 pu huang to jang |
lit. to have no time for civilities (idiom); fig. not to be outdone; not to yield to one's opponents |
不遺餘力 不遗余力 see styles |
bù yí yú lì bu4 yi2 yu2 li4 pu i yü li |
to spare no pains or effort (idiom); to do one's utmost |
不露聲色 不露声色 see styles |
bù lù shēng sè bu4 lu4 sheng1 se4 pu lu sheng se |
not show one's feeling or intentions |
不顧論宗 不顾论宗 see styles |
bù gù lùn zōng bu4 gu4 lun4 zong1 pu ku lun tsung fu koron shū |
One of the 因明四宗, a philosophical school, whose rule was self-gratification, 'not caring for' others. |
世に出る see styles |
yonideru よにでる |
(Ichidan verb) (1) to become famous; (Ichidan verb) (2) to go out into the world; to make one's way in the world; to appear; to be published |
世を渡る see styles |
yoowataru よをわたる |
(exp,v5r) (idiom) to make one's way in the world; to earn one's living; to live |
世界悉檀 see styles |
shì jiè xī tán shi4 jie4 xi1 tan2 shih chieh hsi t`an shih chieh hsi tan sekai shitsudan |
One of the foursiddhāntas: the Buddha's line of reasoning in earthly or common terms to draw men to the higher truth. |
世界第一 see styles |
shì jiè dì yī shi4 jie4 di4 yi1 shih chieh ti i |
ranked number one in the world; the world's first |
世話係り see styles |
sewagakari せわがかり |
attendant; person who looks after one's needs; caretaker |
世間相違 世间相违 see styles |
shì jiān xiāng wéi shi4 jian1 xiang1 wei2 shih chien hsiang wei seken sōi |
Lokaviruddha; one of the thirty-three logical errors, to set up a premise contrary to human experience. |
丟烏紗帽 丢乌纱帽 see styles |
diū wū shā mào diu1 wu1 sha1 mao4 tiu wu sha mao |
lit. to lose one's black hat; to be sacked from an official post |
両面待ち see styles |
ryanmenmachi リャンメンまち |
{mahj} double-sided wait (for one's last tile); wait for either of two different tiles to complete a chow which will finish one's hand |
並駕齊驅 并驾齐驱 see styles |
bìng jià qí qū bing4 jia4 qi2 qu1 ping chia ch`i ch`ü ping chia chi chü |
(idiom) to run neck and neck; to keep pace with; to keep abreast of; on par with one another |
中箭落馬 中箭落马 see styles |
zhòng jiàn luò mǎ zhong4 jian4 luo4 ma3 chung chien lo ma |
lit. to be struck by an arrow and fall from one's horse; to suffer a serious setback (idiom) |
中般涅槃 see styles |
zhōng bān niè pán zhong1 ban1 nie4 pan2 chung pan nieh p`an chung pan nieh pan chūhan nehan |
bān nièpán] ; one who attains liberation in between |
中飽私囊 中饱私囊 see styles |
zhōng bǎo sī náng zhong1 bao3 si1 nang2 chung pao ssu nang |
to stuff one's pockets; to take bribes |
丸ぎこえ see styles |
marugikoe まるぎこえ |
being able to hear everything (esp. when one was not intended to) |
丸聞こえ see styles |
marugikoe まるぎこえ |
being able to hear everything (esp. when one was not intended to) |
Variations: |
aruji あるじ |
(1) head (of a household); proprietor (of a store); proprietress; landlord; landlady; master (of a servant); (2) (archaism) (also written as 饗) (See 饗設け) entertaining someone as one's guest |
主義主張 see styles |
shugishuchou / shugishucho しゅぎしゅちょう |
(yoji) one's principles and position |
乃至一念 see styles |
nǎi zhì yī niàn nai3 zhi4 yi1 nian4 nai chih i nien naishi ichinen |
Even, or at least, a thought. |
乃至命終 乃至命终 see styles |
nǎi zhì mìng zhōng nai3 zhi4 ming4 zhong1 nai chih ming chung naishi myōshū |
until the end of one's life |
乗り付け see styles |
noritsuke のりつけ |
one's regular taxi |
乗り心地 see styles |
norigokochi のりごこち |
one's feeling while riding; comfort (of a vehicle); ride quality |
乗り越し see styles |
norikoshi のりこし |
riding past (one's station) |
乗り越す see styles |
norikosu のりこす |
(transitive verb) (1) to ride past (one's stop); to overshoot; (2) to climb over; to get over; (3) to overtake (in a vehicle); to pass |
乗り過す see styles |
norisugosu のりすごす |
(irregular okurigana usage) (Godan verb with "su" ending) to ride past; to miss one's stop (train, bus, etc.) |
乗捨料金 see styles |
norisuteryoukin / norisuteryokin のりすてりょうきん |
one-way car rental fee |
乘急戒緩 乘急戒缓 see styles |
shèng jí jiè huǎn sheng4 ji2 jie4 huan3 sheng chi chieh huan jōkyū kaigan |
One who is zealous for knowledge rather than the discipline, e.g. Vimalakīrti 維摩. |
乘戒倶急 see styles |
shèng jiè jù jí sheng4 jie4 ju4 ji2 sheng chieh chü chi jōkai gukyū |
One who emphasizes both precepts and meditative insight, the Bodhisattva. |
乘戒倶緩 乘戒倶缓 see styles |
shèng jiè jù huǎn sheng4 jie4 ju4 huan3 sheng chieh chü huan jōkai gukan |
One who is indifferent to both meditative insight and moral discipline. |
九三學社 九三学社 see styles |
jiǔ sān xué shè jiu3 san1 xue2 she4 chiu san hsüeh she |
Jiusan Society, one of the eight political parties of the CCP |
九九歸一 九九归一 see styles |
jiǔ jiǔ guī yī jiu3 jiu3 gui1 yi1 chiu chiu kuei i |
nine divide by nine is one (abacus rule); when all is said and done |
九二共識 九二共识 see styles |
jiǔ èr gòng shí jiu3 er4 gong4 shi2 chiu erh kung shih |
1992 Consensus, statement issued after 1992 talks between PRC and Taiwan representatives, asserting that there is only one China |
九分之一 see styles |
jiǔ fēn zhī yī jiu3 fen1 zhi1 yi1 chiu fen chih i |
one ninth |
九分九厘 see styles |
kubukurin くぶくりん |
(adverb) (1) (yoji) almost certainly; in all probability; ten to one; in ninety-nine cases out of a hundred; (2) (yoji) (usu. as 〜まで) near-completeness; near-perfection; ninety-nine percent (finished, etc.) |
九品大衣 see styles |
jiǔ pǐn dà yī jiu3 pin3 da4 yi1 chiu p`in ta i chiu pin ta i ku hon dai e |
The 僧伽梨 saṇghāṭī. There are nine grades of the monk's patch robe; the three lowest ranks have 9, 11, and 13 patches, two long patches to one short one; the three middle 15, 17, 19, three long to one short; and the three superior 21, 23, 25, four long to one short. |
九品淨土 九品净土 see styles |
jiǔ pǐn jìng tǔ jiu3 pin3 jing4 tu3 chiu p`in ching t`u chiu pin ching tu kuhon jōdo |
also 九品淨刹 , 九品安養, 九品蓮臺, 九品往生 The nine grades, or rewards, of the Pure Land, corresponding to the nine grades of development in the previous life, upon which depends, in the next life, one's distance from Amitābha, the consequent aeons that are needed to approach him, and whether one's lotus will open early or late. |
九品行業 九品行业 see styles |
jiǔ pǐn xíng yè jiu3 pin3 xing2 ye4 chiu p`in hsing yeh chiu pin hsing yeh kuhon gyōgō |
The nine karma to be attained by the conduct or practice through which one may be born into the above Pure Land. |
九回の腸 see styles |
kyuukainochou / kyukainocho きゅうかいのちょう |
(exp,n) (See 九回・きゅうかい・2) having one's guts twisted in anguish; deep grief; heartbroken thoughts |
九因一果 see styles |
jiǔ yīn yī guǒ jiu3 yin1 yi1 guo3 chiu yin i kuo kuin ikka |
Nine of the 十界 ten dhātu or regions are causative, the tenth is the effect or resultant. |
九浅一深 see styles |
kyuusenisshin / kyusenisshin きゅうせんいっしん |
nine shallow, one deep (ancient Chinese sexual technique) |
九無間道 九无间道 see styles |
jiǔ wú jiān dào jiu3 wu2 jian1 dao4 chiu wu chien tao ku muken dō |
In every universe there are nine realms, in every realm there are nine illusions in practice 修, and nine ways of relief; hence the nine ways of overcoming hindrances; also there are nine uninterrupted ways of advance from one stage to another of the nine stages of the 三界 trailokya, by the wisdom of overcoming delusion in each stage; also 九無礙道 ; and cf. 九解脫道. |
九牛一毛 see styles |
jiǔ niú yī máo jiu3 niu2 yi1 mao2 chiu niu i mao kyuugyuuichimou; kyuugyuunoichimou / kyugyuichimo; kyugyunoichimo きゅうぎゅういちもう; きゅうぎゅうのいちもう |
lit. one hair from nine oxen (idiom); fig. a drop in the ocean (yoji) a drop in the bucket (ocean); a small fraction (of); trifle |
九縛一脫 九缚一脱 see styles |
jiǔ fú yī tuō jiu3 fu2 yi1 tuo1 chiu fu i t`o chiu fu i to ku baku ichi datsu |
The nine states of bondage and the one state of liberation. The nine states are the hells of fire, of blood, of swords; asuras, men, devas, māras, nirgranthas, form and formless states; these are all saṃsāra states, i.e. of reincarnation. The one state of freedom, or for obtaining freedom, is nirvāṇa. |
九蓮宝燈 see styles |
chuurenpoutou / churenpoto チューレンポウトウ |
{mahj} nine gates; winning hand composed of 1-1-1-2-3-4-5-6-7-8-9-9-9 of the same suit plus one additional tile of the same suit |
九連宝灯 see styles |
chuurenpaotou / churenpaoto チューレンパオトウ |
{mahj} nine gates (chi:); winning hand consisting of one pung of 1s, one pung of 9s and one tile each of every other number, plus one more suited tile, all in the same suit |
也有今天 see styles |
yě yǒu jīn tiān ye3 you3 jin1 tian1 yeh yu chin t`ien yeh yu chin tien |
(coll.) to get one's just deserts; to serve sb right; to get one's share of (good or bad things); every dog has its day |
乱臣賊子 see styles |
ranshinzokushi らんしんぞくし |
(yoji) rebels against one's lord and one's parents; rebellious (treacherous) subject; traitor |
了卻此生 了却此生 see styles |
liǎo què cǐ shēng liao3 que4 ci3 sheng1 liao ch`üeh tz`u sheng liao chüeh tzu sheng |
to live out one's life; to die |
了如指掌 see styles |
liǎo rú zhǐ zhǎng liao3 ru2 zhi3 zhang3 liao ju chih chang |
to know something like the back of one's hand (idiom); to know (a person, a place etc) inside out |
了此殘生 了此残生 see styles |
liǎo cǐ cán shēng liao3 ci3 can2 sheng1 liao tz`u ts`an sheng liao tzu tsan sheng |
to live out the rest of one's life |
予想以上 see styles |
yosouijou / yosoijo よそういじょう |
(adv,adj-no) more than expected |
事とする see styles |
kototosuru こととする |
(exp,vs-i) (1) to devote oneself; to do one thing exclusively; to make a job of; (exp,vs-i) (2) (kana only) (See 事にする・1) to decide to |
事不過三 事不过三 see styles |
shì bù guò sān shi4 bu4 guo4 san1 shih pu kuo san |
(idiom) a thing should not be attempted more than three times; don't repeat the same mistake again and again; (idiom) bad things don't happen more than three times |
事在人為 事在人为 see styles |
shì zài rén wéi shi4 zai4 ren2 wei2 shih tsai jen wei |
the matter depends on the individual (idiom); it is a matter for your own effort; With effort, one can achieve anything. |
事後聰明 事后聪明 see styles |
shì hòu cōng ming shi4 hou4 cong1 ming5 shih hou ts`ung ming shih hou tsung ming |
wise after the event (idiom); with hindsight, one should have predicted it |
事與願違 事与愿违 see styles |
shì yǔ yuàn wéi shi4 yu3 yuan4 wei2 shih yü yüan wei |
things turn out contrary to the way one wishes (idiom) |
二人羽織 see styles |
nininbaori ににんばおり |
(See 羽織) "Helping Hands" comedy performance; performance in which one person wears a haori on their shoulders, while another person behind them puts their arms through the sleeves of the haori and feeds the person in front |
二分之一 see styles |
èr fēn zhī yī er4 fen1 zhi1 yi1 erh fen chih i |
one half |
二十一日 see styles |
nijuuichinichi / nijuichinichi にじゅういちにち |
(1) twenty-first day of the month; (2) twenty-one days |
二十一條 二十一条 see styles |
èr shí yī tiáo er4 shi2 yi1 tiao2 erh shih i t`iao erh shih i tiao |
the Japanese Twenty-One Demands of 1915 |
二十億耳 二十亿耳 see styles |
èr shí yì ěr er4 shi2 yi4 er3 erh shih i erh Nijūoku ni |
Sroṇakoṭīviṁśa. Defined as the most zealous of Śākyamuni's disciples, who became an arhat. Having lived in a heaven for ninety-one kalpas, where his feet did not touch the ground, he was born with hair on his soles two inches long, an omen which led his father and brothers to endow him with twenty kotis of ounces of gold, hence this name. v. 智度論 22. |
二十犍度 see styles |
èr shí jiān dù er4 shi2 jian1 du4 erh shih chien tu nijū kendo |
The twenty skandhas intp. as 章篇 sections or chapters, i.e. the thirty-one to the fifty-three chuan of the 四分律, beginning with受戒犍度 and ending with 雜犍度; they are twenty sections containing rules for the monastic life and intercourse. |
二尊一教 see styles |
èr zūn yī jiào er4 zun1 yi1 jiao4 erh tsun i chiao nison ikkyō |
(or 致) The two honored ones (Śākyamuni and Amitābha) as one in teaching. |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...100101102103104105106107108109110...>
This page contains 100 results for "Even The 100-Foot Bamboo Can Grow One More Foot" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.