Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 12828 total results for your Ard search in the dictionary. I have created 129 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...100101102103104105106107108109110...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
me め |
(1) eye; eyeball; (2) (See 目が見える) eyesight; sight; vision; (3) look; stare; gaze; glance; (4) notice; attention; observation; eyes (of the world, public, etc.); (5) an experience; (6) viewpoint; (7) discrimination; discernment; judgement; eye (e.g. for quality); (8) (an) appearance; (9) (See 目がない・3) chance (of success); possibility (of a good result); (10) (See 編み目) spacing (between crossed strands of a net, mesh, etc.); opening; stitch; texture; weave; (11) grain (of wood, paper); (12) eye (of a storm, needle, etc.); (13) intersection (on a go board); square (on a chessboard); (14) dot (on a dice); pip; rolled number; (15) graduation; division (of a scale); (16) tooth (of a saw, comb, etc.); (suffix) (17) ordinal number suffix; (suffix) (18) (kana only) (after adjective stem) (See 大きめ) somewhat; -ish; (suffix) (19) (after -masu stem of verb) (See 変わり目・1,折れ目) point (e.g. of change); (20) (眼 only) {go} eye (empty space inside a group of stones) |
Variations: |
megayuku(目ga行ku); megaiku めがゆく(目が行く); めがいく |
(exp,v5k-s) to look toward; to have one's eyes drawn towards something |
Variations: |
meoyaru めをやる |
(exp,v5r) to look towards |
Variations: |
chokusetsukanmei / chokusetsukanme ちょくせつかんめい |
(yoji) simple and plain; staightforward |
磁気カード記憶装置 see styles |
jikikaadokiokusouchi / jikikadokiokusochi じきカードきおくそうち |
{comp} magnetic card storage |
Variations: |
shinsen しんせん |
(1) (See 仙人・1) immortal mountain wizard (in Taoism); Taoist immortal; supernatural being; (2) (See 十二律) (in Japan) 11th note of the ancient chromatic scale (approx. C) |
Variations: |
akizakura; akizakura あきざくら; アキザクラ |
(See コスモス・2) garden cosmos (Cosmos bipinnatus); Mexican aster |
Variations: |
anago あなご |
garden eel; conger eel (esp. the common Japanese conger, Conger myriaster) |
Variations: |
anago; anago あなご; アナゴ |
(kana only) conger eel (esp. the common Japanese conger, Conger myriaster); garden eel |
Variations: |
ryuuryuushinku / ryuryushinku りゅうりゅうしんく |
(n,vs,vi) (yoji) toil and moil; working assiduously for; tireless hard work; painstaking labor (labour) |
Variations: |
karamidasu からみだす |
(v5s,vi) to start pestering (someone); to pick a fight (with); to start giving (someone) a hard time |
Variations: |
ekonte えコンテ |
(abbreviation) (See コンティニュイティ) storyboard (film, television); design for a series of movie scenes |
Variations: |
esugoroku えすごろく |
(hist) (See 双六・1) sugoroku; e-sugoroku; Japanese illustrated board game played with dice in which the object is to reach the end of a track |
Variations: |
okiba おきば |
place to put something; storage space; storehouse; depository; repository; shed; yard |
美國資訊交換標準碼 美国资讯交换标准码 see styles |
měi guó zī xùn jiāo huàn biāo zhǔn mǎ mei3 guo2 zi1 xun4 jiao1 huan4 biao1 zhun3 ma3 mei kuo tzu hsün chiao huan piao chun ma |
ASCII, American Standard Code for Information Interchange |
Variations: |
oibore おいぼれ |
(1) dotage; (2) feeble-minded old man; senile old fool; dotard |
Variations: |
kimo(p); tan(胆); kimo きも(P); たん(胆); キモ |
(1) liver; innards; (2) courage; spirit; pluck; guts; (3) (きも, キモ only) crux; essential point; key |
Variations: |
katasukashi かたすかし |
(1) {sumo} under-shoulder swing-down; technique of grasping the arm of the opponent, the moment he comes forward, while stepping out of line and pushing down on the shoulder blade with the other hand, thus pulling him down; (2) (See 肩透かしを食わせる・かたすかしをくわせる) dodging; parrying (questions); (3) disappointment; letdown |
舌の根の乾かぬうち see styles |
shitanonenokawakanuuchi / shitanonenokawakanuchi したのねのかわかぬうち |
(exp,adv) in the same breath; hardly had the words been said |
舌の根も乾かぬうち see styles |
shitanonemokawakanuuchi / shitanonemokawakanuchi したのねもかわかぬうち |
(exp,adv) in the same breath; hardly had the words been said |
Variations: |
shajin; toneri(gikun) しゃじん; とねり(gikun) |
(1) servant; valet; footman; (2) (archaism) someone who works in close quarters with the emperor or imperial family; (3) (archaism) low-ranking official who works for the imperial family or nobility (under the ritsuryō system); (4) (archaism) ox-tender for oxcarts; horse boy; (5) (See 宮内省) honorary junior official of the Imperial Household Department's Board of Ceremonies involved in miscellaneous duties related to ceremonies |
Variations: |
kakiengei / kakienge かきえんげい |
floriculture; flower gardening |
Variations: |
kakisaibai かきさいばい |
(See 花卉園芸) floriculture; flower gardening |
Variations: |
hanabatake はなばたけ |
field of flowers; flower garden; flower bed |
Variations: |
sominshourai / sominshorai そみんしょうらい |
(1) tower-shaped wooden talisman; (2) apron-shaped straw deity to ward off disease |
Variations: |
haichou / haicho はいちょう |
fly-net cupboard |
行きあたりばったり see styles |
yukiataribattari ゆきあたりばったり ikiataribattari いきあたりばったり |
(can be adjective with の) random; by chance; haphazard; hit-or-miss; unplanned |
行き大名の帰り乞食 see styles |
yukidaimyounokaerikojiki / yukidaimyonokaerikojiki ゆきだいみょうのかえりこじき |
(exp,n) (idiom) spending lavishly on the outward journey and having nothing left for the return; going a lord, returning a beggar |
行き当たりばったり see styles |
yukiataribattari ゆきあたりばったり ikiataribattari いきあたりばったり |
(can be adjective with の) random; by chance; haphazard; hit-or-miss; unplanned |
Variations: |
itteki いってき |
(interjection) (kana only) (colloquialism) (See 行ってきます) bye; see ya (afterwards); have fun; get going, now |
Variations: |
gyoujuuzaga / gyojuzaga ぎょうじゅうざが |
(n,adv) (yoji) daily life; daily routine; while awake or asleep; at all times; day in, day out; constantly; the four cardinal behaviors: walking, standing, sitting and lying |
Variations: |
mitekure みてくれ |
appearance; outward show |
Variations: |
keikaiburi / kekaiburi けいかいぶり |
guarding; guard |
Variations: |
okoshi おこし |
(suffix noun) (1) (esp. 興し) development; revitalization; (2) standing (something) up; (3) waking up; (4) tilling a rice field; (5) {hanaf} drawing a card from the draw pile |
Variations: |
okosu おこす |
(transitive verb) (1) to raise; to raise up; to set up; to pick up; (transitive verb) (2) to wake; to wake up; to waken; to awaken; (transitive verb) (3) (See 熾す・おこす) to cause; to bring about; to lead to; to trigger; to give rise to; to create; to generate (e.g. heat, electricity); to produce; (transitive verb) (4) (See 興す・おこす・2) to start; to begin; to launch; to establish; to found; to set up; to open; (transitive verb) (5) to plough; to plow; to till; (transitive verb) (6) to fall ill with; (transitive verb) (7) to transcribe; to write down (what is spoken); (transitive verb) (8) to turn over (a card) |
Variations: |
fumikiriban ふみきりばん |
gatekeeper; crossing guard |
Variations: |
ketobasu けとばす |
(transitive verb) (1) to kick away; to kick off; to kick hard; (transitive verb) (2) to refuse curtly; to reject outright |
Variations: |
henpi へんぴ |
(noun or adjectival noun) hard to reach place; remote place |
Variations: |
okuridasu おくりだす |
(transitive verb) to send out; to forward; to show (a person) out |
逆水行舟,不進則退 逆水行舟,不进则退 |
nì shuǐ xíng zhōu , bù jìn zé tuì ni4 shui3 xing2 zhou1 , bu4 jin4 ze2 tui4 ni shui hsing chou , pu chin tse t`ui ni shui hsing chou , pu chin tse tui |
like rowing a boat upstream, if you stop moving forward you fall back (idiom) |
Variations: |
haiyoru はいよる |
(v5r,vi) to crawl towards; to creep up to |
Variations: |
haiyoru はいよる |
(v5r,vi) to crawl towards; to creep up to |
通用漢字標準交換碼 通用汉字标准交换码 see styles |
tōng yòng hàn zì biāo zhǔn jiāo huàn mǎ tong1 yong4 han4 zi4 biao1 zhun3 jiao1 huan4 ma3 t`ung yung han tzu piao chun chiao huan ma tung yung han tzu piao chun chiao huan ma |
Standard Interchange Code for Generally Used Chinese Characters, a character encoding standard of Taiwan 1986-1992, aka CNS 11643-1986, where CNS stands for Chinese National Standard; abbr. to 通用碼|通用码[Tong1 yong4 ma3] |
連邦準備制度理事会 see styles |
renpoujunbiseidorijikai / renpojunbisedorijikai れんぽうじゅんびせいどりじかい |
Federal Reserve Board (US); FRB |
Variations: |
okuraseru おくらせる |
(transitive verb) to delay; to postpone; to put off; to slow down; to hold up; to retard; to put back (a clock) |
遅発性ジスキネジア see styles |
chihatsuseijisukinejia / chihatsusejisukinejia ちはつせいジスキネジア |
{med} tardive dyskinesia |
Variations: |
jaken じゃけん |
(noun or adjectival noun) cruel; hard-hearted; harsh; unkind |
都道府県労働基準局 see styles |
todoufukenroudoukijunkyoku / todofukenrodokijunkyoku とどうふけんろうどうきじゅんきょく |
(org) Prefectural Labour Standards Office; (o) Prefectural Labour Standards Office |
Variations: |
hidoi ひどい |
(adjective) (1) (kana only) cruel; heartless; hard; harsh; severe; (adjective) (2) (kana only) violent; intense; strong; heavy; extreme; (adjective) (3) (kana only) very bad; terrible; awful; (adjective) (4) (kana only) (See 酷く) excessive; exorbitant; unreasonable; outrageous; unfair; unjust |
金に糸目をつけない see styles |
kaneniitomeotsukenai / kanenitomeotsukenai かねにいとめをつけない |
(expression) (doing something) regardless of expense |
Variations: |
kanagashira; kanagashira かながしら; カナガシラ |
(kana only) redwing searobin (species of gurnard, Lepidotrigla microptera) |
Variations: |
kenban けんばん |
keyboard (of a piano, typewriter, etc.) |
鐃准ンステワ申鐃? |
鐃准nsutewa申鐃? 鐃准ンステワ申鐃? |
penstemon (lat:); pentstemon; beardtongue |
鐃旬¥申鐃緒申鐃? |
鐃旬¥申鐃暑ga鐃緒申 鐃旬¥申鐃暑が鐃緒申 |
cardboard; pasteboard |
Variations: |
kojiri こじり |
(1) (鐺, 璫, 小尻 only) (ornamental) tip of a scabbard; (2) (鐺, 璫, 木尻 only) bottom of a bargeboard or cantilever |
門庭冷落,門堪羅雀 门庭冷落,门堪罗雀 |
mén tíng lěng luò , mén kān luó què men2 ting2 leng3 luo4 , men2 kan1 luo2 que4 men t`ing leng lo , men k`an lo ch`üeh men ting leng lo , men kan lo chüeh |
The courtyard is deserted, you can net sparrows at the door (idiom); completely deserted |
Variations: |
akehiroge あけひろげ |
(noun or adjectival noun) (rare) (See 開けっ広げ・1) unguarded; frank; open |
雇用保険被保険者証 see styles |
koyouhokenhihokenshashou / koyohokenhihokenshasho こようほけんひほけんしゃしょう |
unemployment insurance card |
Variations: |
hoohige ほおひげ |
whiskers; sideburns; sideboards |
Variations: |
agohige; agohige あごひげ; アゴヒゲ |
(kana only) beard (esp. on the chin); goatee |
食之無味,棄之可惜 食之无味,弃之可惜 |
shí zhī wú wèi , qì zhī kě xī shi2 zhi1 wu2 wei4 , qi4 zhi1 ke3 xi1 shih chih wu wei , ch`i chih k`o hsi shih chih wu wei , chi chih ko hsi |
lit. to be hardly worth eating, but it would still be a pity to discard it (idiom); fig. some things have little to no value, yet one is still reluctant to part with them |
Variations: |
madoukishi / madokishi まどうきし |
knight wizard; mage knight |
魚心有れば水心有り see styles |
uokokoroarebamizukokoroari うおこころあればみずこころあり |
(expression) (idiom) if you do a favor for somebody, you will get a return favor; if a fish is friendly toward water, water will be kind to the fish too; you scratch my back and I'll scratch yours |
アイヴァーリチャーズ see styles |
aiaarichaazu / aiarichazu アイヴァーリチャーズ |
(person) Ivor Richards |
アクセラレータカード see styles |
akuserareetakaado / akuserareetakado アクセラレータカード |
(computer terminology) accelerator card |
アルベールカーン公園 see styles |
arubeerukaankouen / arubeerukankoen アルベールカーンこうえん |
(place-name) Jardin Albert-Kahn |
Variations: |
awaado; awoodo / awado; awoodo アワード; アウォード |
award |
イブンアルワルディー see styles |
ibunaruwarudii / ibunaruwarudi イブンアルワルディー |
(surname) Ibn al-Wardi |
インターネット掲示板 see styles |
intaanettokeijiban / intanettokejiban インターネットけいじばん |
Internet forum; Internet bulletin board |
インタフェースカード see styles |
intafeesukaado / intafeesukado インタフェースカード |
(computer terminology) interface card |
ウォーター・ハザード |
wootaa hazaado / woota hazado ウォーター・ハザード |
water hazard |
ウォードカウンティー see styles |
woodokauntii / woodokaunti ウォードカウンティー |
(place-name) Ward County |
エッカルトシュタイン see styles |
ekkarutoshutain エッカルトシュタイン |
(personal name) Eckardstein |
エドヴァルドグリーグ see styles |
edoarudoguriigu / edoarudogurigu エドヴァルドグリーグ |
(person) Edvard Grieg |
エドワードズウィック see styles |
edowaadozuikku / edowadozuikku エドワードズウィック |
(person) Edward Zwick |
エドワードドミトリク see styles |
edowaadodomitoriku / edowadodomitoriku エドワードドミトリク |
(person) Edward Dmytryk |
エバンスプリチャード see styles |
ebansupurichaado / ebansupurichado エバンスプリチャード |
(personal name) Evans-Pritchard |
エンディング・ノート |
endingu nooto エンディング・ノート |
booklet constituting an informal living will (containing wishes regarding one's hospitalization or funeral, and perhaps one's life story, messages to loved ones, etc.) (wasei: ending note) |
オーチャード・グラス |
oochaado gurasu / oochado gurasu オーチャード・グラス |
orchard grass |
オンボード・デバイス |
onboodo debaisu オンボード・デバイス |
(computer terminology) onboard device |
お変わりありませんか see styles |
okawariarimasenka おかわりありませんか |
(expression) (polite language) (gen. used after some time apart) how have you been?; nothing (untoward) has happened, has it? |
ガーデン・トラクター |
gaaden torakutaa / gaden torakuta ガーデン・トラクター |
garden tractor |
ガーデン・パーティー |
gaaden paatii / gaden pati ガーデン・パーティー |
garden party |
カード型データベース see styles |
kaadogatadeetabeesu / kadogatadeetabeesu カードがたデータベース |
{comp} card-type database |
カスタード・クリーム |
kasutaado kuriimu / kasutado kurimu カスタード・クリーム |
custard cream |
カスタードプディング see styles |
kasutaadopudingu / kasutadopudingu カスタードプディング |
custard pudding |
カッティング・ボード |
kattingu boodo カッティング・ボード |
cutting board |
カルドーソイクーニャ see styles |
karudoosoikuunya / karudoosoikunya カルドーソイクーニャ |
(person) Cardoso e Cunha |
キーボード・バッファ |
kiiboodo baffa / kiboodo baffa キーボード・バッファ |
(computer terminology) keyboard buffer |
キーボード・リセット |
kiiboodo risetto / kiboodo risetto キーボード・リセット |
(computer terminology) keyboard reset |
キーボードエンハンサ see styles |
kiiboodoenhansa / kiboodoenhansa キーボードエンハンサ |
{comp} keyboard enhancer |
キーボードのデザイン see styles |
kiiboodonodezain / kiboodonodezain キーボードのデザイン |
{comp} keyboard design |
キーボードパスワード see styles |
kiiboodopasuwaado / kiboodopasuwado キーボードパスワード |
(computer terminology) keyboard password |
Variations: |
kitsui(p); kitsui きつい(P); キツい |
(adjective) (1) (sometimes written 緊い) tough; hard; severe; demanding; harsh; (adjective) (2) determined; strong-minded; forceful; formidable; fierce; (adjective) (3) strong (e.g. sunlight, alcohol); severe; intense; (adjective) (4) (too) tight; constricting; close; (adjective) (5) extreme; unusually strong |
キングヒメオオトカゲ see styles |
kinguhimeootokage キングヒメオオトカゲ |
King's goanna (Varanus kingorum, species of small carnivorous monitor lizard native to the Australia) |
グイッチャルディーニ see styles |
guiccharudiini / guiccharudini グイッチャルディーニ |
(personal name) Guicciardini |
クラビホイファハルド see styles |
kurabihoifaharudo クラビホイファハルド |
(surname) Clavijo y Fajardo |
グラフィック・カード |
gurafikku kaado / gurafikku kado グラフィック・カード |
(computer terminology) graphics card; video card |
グラフィックスカード see styles |
gurafikkusukaado / gurafikkusukado グラフィックスカード |
(computer terminology) graphics card; video card |
グラフィックスボード see styles |
gurafikkusuboodo グラフィックスボード |
(computer terminology) graphics board |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...100101102103104105106107108109110...>
This page contains 100 results for "Ard" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.