Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info
There are 22639 total results for your の search. I have created 227 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...100101102103104105106107108109110...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
一休の沢川 see styles |
ikkyuunosawagawa / ikkyunosawagawa いっきゅうのさわがわ |
(personal name) Ikkyūnosawagawa |
一休みの滝 see styles |
hitoyasuminotaki ひとやすみのたき |
(place-name) Hitoyasumi Falls |
一巻の終り see styles |
ikkannoowari いっかんのおわり |
(expression) the end of the line; the end of the road; curtains |
一撃の下に see styles |
ichigekinomotoni いちげきのもとに |
(adverb) by a single blow |
一時しのぎ see styles |
ichijishinogi いちじしのぎ |
makeshift; temporary expedient; stopgap measure |
一橋宮ノ内 see styles |
ichinohashimiyanouchi / ichinohashimiyanochi いちのはしみやのうち |
(place-name) Ichinohashimiyanouchi |
一滑の沢川 see styles |
ichikotsunosawagawa いちこつのさわがわ |
(place-name) Ichikotsunosawagawa |
一生の不覚 see styles |
isshounofukaku / isshonofukaku いっしょうのふかく |
(exp,n) greatest mistake of one's life |
一票の格差 see styles |
ippyounokakusa / ippyonokakusa いっぴょうのかくさ |
disparity between values of votes in different constituencies; measure of malapportionment of electorates |
一縷の望み see styles |
ichirunonozomi いちるののぞみ |
(exp,n) sliver of hope; gleam of hope; ray of hope |
一角の人物 see styles |
hitokadonojinbutsu ひとかどのじんぶつ |
(exp,n) somebody (important); someone |
一角の人間 see styles |
hitokadononingen ひとかどのにんげん |
(exp,n) somebody (important); someone |
七つの大罪 see styles |
nanatsunotaizai; nanatsunodaizai ななつのたいざい; ななつのだいざい |
(exp,n) the Seven Deadly Sins |
七つの罪源 see styles |
nanatsunozaigen ななつのざいげん |
the Seven Deadly Sins |
七種の節句 see styles |
nanakusanosekku ななくさのせっく |
Feast of the Seven Herbs of Health (7th of January); one of the 5 seasonal festivals |
七草の節句 see styles |
nanakusanosekku ななくさのせっく |
Feast of the Seven Herbs of Health (7th of January); one of the 5 seasonal festivals |
七週の祭り see styles |
nanashuunomatsuri / nanashunomatsuri ななしゅうのまつり |
the Feast of Weeks; Pentecost |
七里の渡跡 see styles |
shichirinowatashiato しちりのわたしあと |
(place-name) Shichirinowatashiato |
七重の沢川 see styles |
nanaenosawagawa ななえのさわがわ |
(place-name) Nanaenosawagawa |
万一のため see styles |
manichinotame まんいちのため |
(expression) just in case |
万物の霊長 see styles |
banbutsunoreichou / banbutsunorecho ばんぶつのれいちょう |
the lord of creation; man; mankind |
万病のもと see styles |
manbyounomoto / manbyonomoto まんびょうのもと |
(expression) the source of all kinds of diseases |
万里の長城 see styles |
banrinochoujou / banrinochojo ばんりのちょうじょう |
More info & calligraphy: The Great Wall of China |
万雷の拍手 see styles |
banrainohakushu ばんらいのはくしゅ |
(exp,n) thunderous applause; storm of applause |
三ヶ月の滝 see styles |
mikazukinotaki みかづきのたき |
(place-name) Mikazuki Falls |
三ツ釜の滝 see styles |
mitsukamanotaki みつかまのたき |
(place-name) Mitsukama Falls |
三ノ輪橋駅 see styles |
minowabashieki みのわばしえき |
(st) Minowabashi Station |
三保の松原 see styles |
mihonomatsubara みほのまつばら |
(personal name) Mihonomatsubara |
三光ノ辻山 see styles |
sankounotsujiyama / sankonotsujiyama さんこうのつじやま |
(personal name) Sankounotsujiyama |
三味線の駒 see styles |
shamisennokoma しゃみせんのこま |
bridge of shamisen |
三尺の秋水 see styles |
sanjakunoshuusui / sanjakunoshusui さんじゃくのしゅうすい |
sharpened sword |
三尺の童子 see styles |
sanjakunodouji / sanjakunodoji さんじゃくのどうじ |
mere child |
三平ノ沢川 see styles |
sanpeinosawagawa / sanpenosawagawa さんぺいのさわがわ |
(place-name) Sanpeinosawagawa |
三度の和音 see styles |
sandonowaon さんどのわおん |
common chord; triad |
三度の食事 see styles |
sandonoshokuji さんどのしょくじ |
(exp,n) daily meals; three regular meals a day |
三日ノ浦郷 see styles |
mikanouragou / mikanorago みかのうらごう |
(place-name) Mikanouragou |
三日夜の餅 see styles |
mikayonomochi みかよのもち |
Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony |
三日夜の餠 see styles |
mikayonomochi みかよのもち |
(out-dated kanji) Heian-period ceremony where a newlywed groom and bride eat a rice-cake on the third night after the wedding ceremony |
三月の節句 see styles |
sangatsunosekku さんがつのせっく |
(exp,n) (See ひな祭り・ひなまつり) Girls' Festival (March 3); Dolls' Festival |
三木のり平 see styles |
mikinorihei / mikinorihe みきのりへい |
(person) Miki Norihei (1924.4.11-1999.1.25) |
三点の沢川 see styles |
santennosawagawa さんてんのさわがわ |
(personal name) Santennosawagawa |
三秋の思い see styles |
sanshuunoomoi / sanshunoomoi さんしゅうのおもい |
longing for loved ones |
三種の神器 see styles |
sanshunojingi さんしゅのじんぎ |
(exp,n) (1) the Three Sacred Treasures (Mirror, Sword and Jewels); three sacred emblems of sovereign rule; the three divine symbols of the Japanese imperial throne; (exp,n) (2) (idiom) (colloquialism) (set of) three status symbols; three necessities |
三角ノ瀬戸 see styles |
misuminoseto みすみのせと |
(personal name) Misuminoseto |
三遷の教え see styles |
sansennooshie さんせんのおしえ |
(expression) (See 孟母三遷の教え) the importance of creating an environment conducive to a child's learning |
上ノ原道東 see styles |
uenoharamichihigashi うえのはらみちひがし |
(place-name) Uenoharamichihigashi |
上ノ原道西 see styles |
uenoharamichinishi うえのはらみちにし |
(place-name) Uenoharamichinishi |
上ノ太子駅 see styles |
kaminotaishieki かみのたいしえき |
(st) Kaminotaishi Station |
上ノ平高原 see styles |
uenodairakougen / uenodairakogen うえのだいらこうげん |
(personal name) Uenodairakougen |
上一ノ倉池 see styles |
kamiichinokuraike / kamichinokuraike かみいちのくらいけ |
(personal name) Kamiichinokuraike |
上中の川南 see styles |
kaminakanokawaminami かみなかのかわみなみ |
(place-name) Kaminakanokawaminami |
上中の沢川 see styles |
kaminakanosawakawa かみなかのさわかわ |
(place-name) Kaminakanosawakawa |
上二股の沢 see styles |
kamifutamatanozawa かみふたまたのざわ |
(place-name) Kamifutamatanozawa |
上大戸ノ鼻 see styles |
kamiootonohana かみおおとのはな |
(personal name) Kamiootonohana |
上桂三ノ宮 see styles |
kamikatsurasannomiya かみかつらさんのみや |
(place-name) Kamikatsurasannomiya |
上桂北ノ口 see styles |
kamikatsurakitanokuchi かみかつらきたのくち |
(place-name) Kamikatsurakitanokuchi |
上桂宮ノ後 see styles |
kamikatsuramiyanogo かみかつらみやのご |
(place-name) Kamikatsuramiyanogo |
上桂東ノ口 see styles |
kamikatsurahigashinokuchi かみかつらひがしのくち |
(place-name) Kamikatsurahigashinokuchi |
上桂樋ノ口 see styles |
kamikatsurahinokuchi かみかつらひのくち |
(place-name) Kamikatsurahinokuchi |
上樫の実鶴 see styles |
kamikashinomizuru かみかしのみづる |
(place-name) Kamikashinomizuru |
上沼ノ上丙 see styles |
kaminumanouehei / kaminumanoehe かみぬまのうえへい |
(place-name) Kaminumanouehei |
上湯の沢川 see styles |
kamiyunosawagawa かみゆのさわがわ |
(place-name) Kamiyunosawagawa |
上田の湯町 see styles |
kamitanoyumachi かみたのゆまち |
(place-name) Kamitanoyumachi |
上葉の木沢 see styles |
kamihanokizawa かみはのきざわ |
(place-name) Kamihanokizawa |
上野池ノ下 see styles |
uenoikenoshita うえのいけのした |
(place-name) Uenoikenoshita |
上高野植ノ see styles |
kamitakanoueno / kamitakanoeno かみたかのうえの |
(place-name) Kamitakanoueno |
上鳥羽上ノ see styles |
kamitobakamino かみとばかみの |
(place-name) Kamitobakamino |
下シズノ沢 see styles |
shimoshizunosawa しもシズノさわ |
(place-name) Shimoshizunosawa |
下タノ沢頭 see styles |
shitanosawagashira しタノさわがしら |
(place-name) Shitanosawagashira |
下ノ加江川 see styles |
shimonokaegawa しものかえがわ |
(personal name) Shimonokaegawa |
下の原ダム see styles |
shimonoharadamu しものはらダム |
(place-name) Shimonohara Dam |
下の瀬大橋 see styles |
shimonoseoohashi しものせおおはし |
(place-name) Shimonoseoohashi |
下上ノ沢川 see styles |
shimokaminosawagawa しもかみのさわがわ |
(place-name) Shimokaminosawagawa |
下中ノ沢川 see styles |
shimonakanosawagawa しもなかのさわがわ |
(place-name) Shimonakanosawagawa |
下大戸ノ岬 see styles |
shimoootonomisaki しもおおとのみさき |
(personal name) Shimoootonomisaki |
下松ノ木平 see styles |
shimomatsunokitai しもまつのきたい |
(place-name) Shimomatsunokitai |
下柏の大柏 see styles |
shimogashiwanooogashiwa しもがしわのおおがしわ |
(place-name) Shimogashiwanooogashiwa |
下湯の沢川 see styles |
shimoyunosawagawa しもゆのさわがわ |
(place-name) Shimoyunosawagawa |
下滝の沢川 see styles |
shimotakinosawagawa しもたきのさわがわ |
(place-name) Shimotakinosawagawa |
下鴨松ノ木 see styles |
shimogamomatsunoki しもがもまつのき |
(place-name) Shimogamomatsunoki |
下鴨梅ノ木 see styles |
shimogamoumenoki / shimogamomenoki しもがもうめのき |
(place-name) Shimogamoumenoki |
不動の動者 see styles |
fudounodousha / fudonodosha ふどうのどうしゃ |
(exp,n) {phil} unmoved mover; prime mover |
不動の沢駅 see styles |
fudounosawaeki / fudonosawaeki ふどうのさわえき |
(st) Fudounosawa Station |
不幸の手紙 see styles |
fukounotegami / fukonotegami ふこうのてがみ |
(exp,n) chain letter that promises bad luck if you break the chain |
不思議の国 see styles |
fushiginokuni ふしぎのくに |
(place-name) Wonderland (fictional locale created by author Lewis Carroll) |
不朽の名作 see styles |
fukyuunomeisaku / fukyunomesaku ふきゅうのめいさく |
(exp,n) timeless masterpiece; immortal work |
不正の臭い see styles |
fuseinonioi / fusenonioi ふせいのにおい |
(exp,n) smack of evil |
不気味の谷 see styles |
bukiminotani ぶきみのたに |
(exp,n) uncanny valley (hypothesis about humanoid robots) |
不測の事態 see styles |
fusokunojitai ふそくのじたい |
(exp,n) contingency; eventuality; unforeseen circumstances; unexpected situation |
不破の関跡 see styles |
fuwanosekiato ふわのせきあと |
(place-name) Fuwanosekiato |
不磨の大典 see styles |
fumanotaiten ふまのたいてん |
(exp,n) (poetic term) (See 大日本帝国憲法) immutable law (esp. the Meiji constitution); indestructible canon |
不覚の一投 see styles |
fukakunoittou / fukakunoitto ふかくのいっとう |
pitcher's misjudgment (misjudgement) |
丑の刻参り see styles |
ushinokokumairi うしのこくまいり |
(exp,n) cursing ritual where one visits a shrine at 2am and nails a doll representing a person to a tree, praying for said person's death |
丑の時参り see styles |
ushinotokimairi うしのときまいり |
(exp,n) (See 丑の刻参り) cursing ritual where one visits a shrine at 2am and nails a doll representing a person to a tree, praying for said person's death |
世のならい see styles |
yononarai よのならい |
(expression) the way of the world; common occurrence |
世之主の墓 see styles |
yonunushinohaka よぬぬしのはか |
(place-name) Yonunushinohaka |
世界の果て see styles |
sekainohate せかいのはて |
(expression) end of the world |
世間の通り see styles |
sekennotoori せけんのとおり |
reputation |
丘の上学園 see styles |
okanouegakuen / okanoegakuen おかのうえがくえん |
(place-name) Okanouegakuen |
丘の夢牧場 see styles |
okanoyumebokujou / okanoyumebokujo おかのゆめぼくじょう |
(place-name) Okanoyumebokujō |
<...100101102103104105106107108109110...>
This page contains 100 results for "の" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.