Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 20653 total results for your Ten search. I have created 207 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...100101102103104105106107108109110...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

先天梅毒

see styles
 sentenbaidoku
    せんてんばいどく
congenital syphilis

先天異常

see styles
 sentenijou / sentenijo
    せんてんいじょう
{med} congenital abnormality; birth defect; congenital disorder

先行技術

see styles
 senkougijutsu / senkogijutsu
    せんこうぎじゅつ
prior art (patents)

先願主義

see styles
 senganshugi
    せんがんしゅぎ
(See 先発明主義) first-to-file principle (in patent law); first-to-file system

光仁天皇

see styles
 kounintennou / konintenno
    こうにんてんのう
(person) Emperor Kōnin; Kōnin Tenno (709-781 CE, reigning: 770-781 CE)

光厳天皇

see styles
 kougontennou / kogontenno
    こうごんてんのう
(person) Emperor Kōgon (of the Northern Court); Kōgon Tenno (1313-1364 CE, reigning: 1331-1333 CE)

光孝天皇

see styles
 koukoutennou / kokotenno
    こうこうてんのう
(person) Emperor Kōkou; Kōkou Tenno (830-887 CE, reigning: 884-887 CE)

光明天皇

see styles
 koumyoutennou / komyotenno
    こうみょうてんのう
(person) Emperor Kōmyou (of the Northern Court); Kōmyou Tenno (1321-1380 CE, reigning: 1336-1348 CE)

光格天皇

see styles
 koukakutennou / kokakutenno
    こうかくてんのう
(person) Emperor Kōkaku; Kōkaku Tenno (1771-1840 CE, reigning: 1779-1817 CE)

光網童子


光网童子

see styles
guāng wǎng tóng zǐ
    guang1 wang3 tong2 zi3
kuang wang t`ung tzu
    kuang wang tung tzu
 Kōmō dōji
Jālinīprabhakumāra, 惹哩寧鉢囉婆倶摩羅; one of the eight attendants on Mañjuśrī; he is the youth with the shining net.

光纖衰減


光纤衰减

see styles
guāng xiān shuāi jiǎn
    guang1 xian1 shuai1 jian3
kuang hsien shuai chien
optical attenuation

克什克騰


克什克腾

see styles
kè shí kè téng
    ke4 shi2 ke4 teng2
k`o shih k`o t`eng
    ko shih ko teng
Hexigten banner or Kesigüten khoshuu in Chifeng 赤峰[Chi4 feng1], Inner Mongolia

兜率天子

see styles
dōu shuài tiān zǐ
    dou1 shuai4 tian1 zi3
tou shuai t`ien tzu
    tou shuai tien tzu
 Tosotsu Tenshi
The prince, i. e. Śākyamuni, whose light while he was in Tuṣita shone into hell and saved all its occupants to that heaven; hence he is also called 地獄天子 Prince of Hades.

兜率陀天

see styles
dōu shuài tuó tiān
    dou1 shuai4 tuo2 tian1
tou shuai t`o t`ien
    tou shuai to tien
 Tosotsuda Ten
Tuṣita Heaven

入り口点

see styles
 iriguchiten
    いりぐちてん
    irikuchiten
    いりくちてん
entry point

入居案内

see styles
 nyuukyoannai / nyukyoannai
    にゅうきょあんない
tenant guide

入札価格

see styles
 nyuusatsukakaku / nyusatsukakaku
    にゅうさつかかく
bidding price; price tendered

入札談合

see styles
 nyuusatsudangou / nyusatsudango
    にゅうさつだんごう
(noun/participle) (See 談合入札) collusion before a bid or tender; bid-rigging

入重玄門


入重玄门

see styles
rù zhòng xuán mén
    ru4 zhong4 xuan2 men2
ju chung hsüan men
 nyū jū genmon
To enter again through the dark gate into mortality, e.g. as a bodhisattva does, even into the hells, to save the suffering. Another interpretation is the return of a bodhisattva to common life for further enlightenment.

全天候型

see styles
 zentenkougata / zentenkogata
    ぜんてんこうがた
(adj-no,n) all-weather; weather-proof

全権公使

see styles
 zenkenkoushi / zenkenkoshi
    ぜんけんこうし
minister plenipotentiary

全権大使

see styles
 zenkentaishi
    ぜんけんたいし
ambassador plenipotentiary

全権委員

see styles
 zenkeniin / zenkenin
    ぜんけんいいん
plenipotentiary

全權代表


全权代表

see styles
quán quán dài biǎo
    quan2 quan2 dai4 biao3
ch`üan ch`üan tai piao
    chüan chüan tai piao
a plenipotentiary (representative)

全權大使


全权大使

see styles
quán quán dà shǐ
    quan2 quan2 da4 shi3
ch`üan ch`üan ta shih
    chüan chüan ta shih
plenipotentiary ambassador

全球暖化

see styles
quán qiú nuǎn huà
    quan2 qiu2 nuan3 hua4
ch`üan ch`iu nuan hua
    chüan chiu nuan hua
global warming (Taiwan and Hong Kong usage); written 全球變暖|全球变暖 in PRC

全球變暖


全球变暖

see styles
quán qiú biàn nuǎn
    quan2 qiu2 bian4 nuan3
ch`üan ch`iu pien nuan
    chüan chiu pien nuan
global warming (PRC usage); written 全球暖化 in Taiwan

全知全能

see styles
quán zhī - quán néng
    quan2 zhi1 - quan2 neng2
ch`üan chih - ch`üan neng
    chüan chih - chüan neng
 zenchizennou / zenchizenno
    ぜんちぜんのう
(idiom) omniscient and omnipotent
(noun - becomes adjective with の) (yoji) omniscience and omnipotence; all-knowing; almighty

全神貫注


全神贯注

see styles
quán shén - guàn zhù
    quan2 shen2 - guan4 zhu4
ch`üan shen - kuan chu
    chüan shen - kuan chu
(idiom) to concentrate one's attention completely; with rapt attention

八不思議


八不思议

see styles
bā bù sī yì
    ba1 bu4 si1 yi4
pa pu ssu i
 hachi fushigi
The eight inexpressibles, or things surpassing thought, i.e. eight qualities of the ocean (depth, extent, etc.) in illustration of nirvāṇa; v. 大海.

八不正見


八不正见

see styles
bā bù zhèng jiàn
    ba1 bu4 zheng4 jian4
pa pu cheng chien
 hachi fushō ken
The teaching of the 大集經 26, on the eight incorrect views in regard to (1) 我見 the existence of a permanent ego; (2) 衆生見 the five skandhas as not the constituents of the living; (3)壽命見 fate, or determination of length of life; (4) 士夫見a creator; (5)常見 permanence; (6) 斷見 annihilation; (7) 有見 the reality of things; (8) 無見 their unreality.

八事天道

see styles
 yagototendou / yagototendo
    やごとてんどう
(place-name) Yagototendō

八事隨身


八事随身

see styles
bā shì suí shēn
    ba1 shi4 sui2 shen1
pa shih sui shen
 hachiji zuishin
The eight appurtenances of a monk - three garments, bowl, stool, filter, needle and thread, and chopper.

八大靈塔


八大灵塔

see styles
bā dà líng tǎ
    ba1 da4 ling2 ta3
pa ta ling t`a
    pa ta ling ta
 hachi dai ryōtō
The eight great "spirit", or sacred stūpas erected at (1) Kapilavastu, Buddha's birthplace; (2) Magadha, where he was first enlightened; (3) the deer-park Benares, where he first preached; (4) Jetavana, where he revealed his supernatural powers; (5) Kanyākubja (Kanauj), where he descended from Indra's heavens; (6) Rājagṛha, where Devadatta was destroyed and the Saṅgha purifed; (7) Vaiśāli, where he announced his speedy nirvana; (8) Kuśinagara, where he entered nirvāṇa. There is another slightly variant list.

八天大橋

see styles
 hattenoohashi
    はってんおおはし
(place-name) Hatten'oohashi

八天神社

see styles
 hachitenjinja
    はちてんじんじゃ
(place-name) Hachiten Shrine

八天遺跡

see styles
 hatteniseki
    はってんいせき
(place-name) Hatten Ruins

八寒地獄


八寒地狱

see styles
bā hán dì yù
    ba1 han2 di4 yu4
pa han ti yü
 hakkan jigoku
Also written 八寒冰地獄. The eight cold narakas, or hells: (1) 頞浮陀 arbuda, tumours, blains; (2) 泥羅浮陀 nirarbuda, enlarged tumors; 疱裂bursting blains; (3) 阿叱叱 aṭaṭa, chattering (teeth); (4) 阿波波 hahava, or ababa, the only sound possible to frozen tongues; (5) 嘔侯侯ahaha, or hahava, ditto to frozen throats; (6) 優鉢羅 utpala, blue lotus flower, the flesh being covered with sores resembling it; (7) 波頭摩padma, red lotus flower, ditto; (8) 分陀利puṇḍarīka, the great lotus, ditto. v. 地獄 and大地獄.

八百八町

see styles
 happyakuyachou / happyakuyacho
    はっぴゃくやちょう
the whole enormous extent of Edo; from one side of Edo to the other

八相成道

see styles
bā xiàng chéng dào
    ba1 xiang4 cheng2 dao4
pa hsiang ch`eng tao
    pa hsiang cheng tao
 hassō jōdō
the eight stages of the Buddha's life (Buddhism)
(八相) also 八相示現 Eight aspects of the Buddha's life, which the 起信論 gives as: (1) descent into and abode in the Tuṣita heaven; (2) entry into his mother's womb; (3) abode there visibly preaching to the devas; (4) birth from mother's side in Lumbinī; (5) leaving home at 19 (or 25) as a hermit; (6) after six years' suffering attaining enlightenment; (7) rolling the Law-wheel, or preaching; (8) at 80 entering nirvāṇa. The 四教義 group of Tiantai is slightly different — descent from Tuṣita, entry into womb, birth, leaving home, subjection of Māra, attaining perfect wisdom, preaching, nirvana. See also the two 四相, i.e. 四本相 and 四隨相.

八福生處


八福生处

see styles
bā fú shēng chù
    ba1 fu2 sheng1 chu4
pa fu sheng ch`u
    pa fu sheng chu
 hachifuku shōsho
The eight happy conditions in which he may be reborn who keeps the five commands and the ten good ways and bestows alms: (1) rich and honourable among men; (2) in the heavens of the four deva kings; (3) the Indra heavens; (4) Suyāma heavens; (5) Tuṣita heaven; (6) 化樂nirmāṇarati heaven, i.e. the fifth devaloka; (7) 他化 Paranirmita-vaśavartin, i.e. the sixth devaloka heaven; (8) the brahma-heavens. 八福田 The eight fields for cultivating blessedness: Buddhas; arhats (or saints); preaching monks (upādhyāya); teachers (ācārya); friars; father; mother; the sick. Buddhas, arhats, and friars (or monks in general) are termed 敬田 reverence-fields; the sick are 悲田 compassion-fields; the rest are 恩田grace- or gratitude- fields. Another group is: to make roads and wells; canals and bridges; repair dangerous roads; be dutiful to parents; support monks; tend the sick; save from disaster or distress; provide for a quinquennial assembly. Another: serving the Three Precious Ones, i.e. the Buddha; the Law; the Order; parents; the monks as teachers; the poor; the sick; animals.

八種勝法


八种胜法

see styles
bā zhǒng shèng fǎ
    ba1 zhong3 sheng4 fa3
pa chung sheng fa
 hasshu shōhō
The eight kinds of surpassing things, i.e. those who keep the first eight commandments receive the eight kinds of reward―they escape from falling into the hells; becoming pretas; or animals; or asuras; they will be born among men, become monks, and obtain the truth; in the heavens of desire; in the brahma-heaven, or meet a Buddha; and obtain perfect enlightenment.

八紘一宇

see styles
 hakkouichiu / hakkoichiu
    はっこういちう
(exp,n) (yoji) (WWII political slogan often seen as implying Japanese world domination) universal brotherhood; all eight corners of the world under one roof

八色の姓

see styles
 yakusanokabane
    やくさのかばね
    hasshikinokabane
    はっしきのかばね
(archaism) eight hereditary titles (designated by Emperor Tenmu in 684 CE: Mahito, Asomi, Sukune, Imiki, Michinoshi, Omi, Muraji, Inagi)

八面六臂

see styles
 hachimenroppi
    はちめんろっぴ
(yoji) competent in all fields; jack of all trades; very active in many fields; versatile; all-round; 8 faces and 6 arms

公共事業


公共事业

see styles
gōng gòng shì yè
    gong1 gong4 shi4 ye4
kung kung shih yeh
 koukyoujigyou / kokyojigyo
    こうきょうじぎょう
public utility; state-run enterprise; public foundation or enterprise, often charitable
public works; public-works projects; public utilities

公羊春秋

see styles
gōng yáng chūn qiū
    gong1 yang2 chun1 qiu1
kung yang ch`un ch`iu
    kung yang chun chiu
Mr Gongyang's Annals or commentary on 春秋[Chun1 qiu1], early history, probably written during Han dynasty, same as 公羊傳|公羊传[Gong1 yang2 Zhuan4]

公転周期

see styles
 koutenshuuki / kotenshuki
    こうてんしゅうき
{astron} period of revolution; orbital period

公転速度

see styles
 koutensokudo / kotensokudo
    こうてんそくど
{astron} orbital speed

公転運動

see styles
 koutenundou / kotenundo
    こうてんうんどう
{astron} orbital motion

公開入札

see styles
 koukainyuusatsu / kokainyusatsu
    こうかいにゅうさつ
open bid or tender

公開講座

see styles
 koukaikouza / kokaikoza
    こうかいこうざ
extension lectures

六十二見


六十二见

see styles
liù shí èr jiàn
    liu4 shi2 er4 jian4
liu shih erh chien
 rokujūni ken
The sixty-two 見 or views, of which three groups are given: The 大品般若經 in the 佛母品 takes each of the five skandhas under four considerations of 常 time, considered as time past, whether each of the five has had permanence, impermanence, both, neither, 5 x 4 = 20; again as to their space, or extension, considered as present time, whether each is finite, infinite, both, neither =20; again as to their destination, i. e. future, as to whether each goes on, or does not, both, neither (e. g. continued personality) = 20, or in all 60; add the two ideas whether body and mind 神 are a unity or different = 62. The Tiantai School takes 我見, or personality, as its basis and considers each of the five skandhas under four aspects, e. g (1) rūpa, the organized body, as the ego; (2) the ego as apart from the rūpa; (3) rūpa as the greater, the ego the smaller or inferior, and the ego as dwelling in the rūpa; (4) the ego as the greater, rupa the inferior, and the rupa in the ego. Consider these twenty in the past, present, and future = 60, and add 斷 and 常 impermanence and permanence as fundamentals = 62. There is also a third group.

六字名号

see styles
 rokujimyougou / rokujimyogo
    ろくじみょうごう
(See 六字の名号,南無阿弥陀仏・なむあみだぶつ) the six written characters of Buddha's name (used in prayer)

六年苦行

see styles
liù nián kǔ xíng
    liu4 nian2 ku3 xing2
liu nien k`u hsing
    liu nien ku hsing
 rokunen kugyō
The six years of Śākyamuni's austerities before his enlightenment.

六条天皇

see styles
 rokujoutennou / rokujotenno
    ろくじょうてんのう
(person) Emperor Rokujō; Rokujō Tenno (1164-1176 CE, reigning: 1165-1168 CE)

六根懺悔


六根忏悔

see styles
liù gēn chàn huǐ
    liu4 gen1 chan4 hui3
liu ken ch`an hui
    liu ken chan hui
 rokkon sange
A penitential service over the sins of the six senses.

六欲天主

see styles
liù yù tiān zhǔ
    liu4 yu4 tian1 zhu3
liu yü t`ien chu
    liu yü tien chu
 roku yokuten shu
king of [one of] the six heavens

六波羅蜜


六波罗蜜

see styles
liù pō luó mì
    liu4 po1 luo2 mi4
liu p`o lo mi
    liu po lo mi
 rokuharamitsu; ropparamitsu
    ろくはらみつ; ろっぱらみつ
the six virtues (perfections) a Buddha elect practices to attain supreme enlightenment
six perfections

六種震動


六种震动

see styles
liù zhǒng zhèn dòng
    liu4 zhong3 zhen4 dong4
liu chung chen tung
 rokushu shindō
The six earthquakes, or earth-shakings, also 六種動相, of which there are three different categories. I, Those at the Buddha's conception, birth, enlightenment, first preaching, when Māra besought him to live, and at his nirvana; some omit the fifth and after 'birth' add 'leaving home '. II. The six different kinds of shaking of the chiliocosm, or universe, when the Buddha entered into the samādhi of joyful wandering, see 大品般若經 1, i. e. east rose and west sank, and so on with w. e., n. s., s. n., middle and borders, borders and middle. III. Another group is shaking, rising, waving, reverberating, roaring, arousing, the first three referring to motion, the last three to sounds; see the above 般若經; which in later translations gives shaking, rising, reverberating, beating, roaring, crackling.

六道四聖


六道四圣

see styles
liù dào sì shèng
    liu4 dao4 si4 sheng4
liu tao ssu sheng
 rokudō shishō
The six ways of rebirth, see above, and the four holy ways of rebirth, the latter being respectively into the realms of śrāvakas, pratyekabuddhas, bodhisattvas, and Buddhas; the ten are known as the 十界.

六離合釋


六离合释

see styles
liù lí hé shì
    liu4 li2 he2 shi4
liu li ho shih
 roku ri gasshaku
Ṣaṭ-samāsa; also 六種釋 (or 六合釋) the six interpretations of compound terms, considered in their component parts or together. (1) 持業釋 or 同依釋 karmadhāraya, referring to the equality of dependence of both terms, e. g. 大乘 Mahāyāna, 'great' and 'vehicle'), both equally essential to 'Mahāyāna' with its specific meaning; (2) 依主釋 (or 六士釋) tatpuruṣa, containing a principal term, e. g. 眼識 eye-perception, where the eye is the qualifying term; (3) 有財釋 (or 多財釋) bahuvrīhi, the sign of possession, e. g. 覺者 he who has enlightenment; (4) 相違釋 dvandva, a term indicating two separate ideas, e. g. 教觀 teaching and meditation; (5) 鄰近釋 avyayībhava, an adverbial compound, or a term resulting from 'neighboring' association, e. g. 念處 thought or remembering place, i. e. memory; (6) 帶數釋 dvigu, a numerative term, e. g. 五蘊 pañcaskandha, the five skandhas. M. W. gives the order as 4, 3, 1, 2, 6, and 5.

共存主義

see styles
 kyouzonshugi / kyozonshugi
    きょうぞんしゅぎ
coexistentialism

共役転置

see styles
 kyouyakutenchi / kyoyakutenchi
    きょうやくてんち
{comp} complex conjugate transpose (of a matrix)

其れしき

see styles
 soreshiki
    それしき
(exp,adj-no) (kana only) trivial; insignificant; meager; meagre; that little amount; such a small extent

其れだけ

see styles
 soredake
    それだけ
(temporal noun) (kana only) that much; as much; to that extent; only that; that alone; no more than that; that is all (when finished speaking)

其れまで

see styles
 soremade
    それまで
(expression) (1) (kana only) until then; till then; up to that time; (2) (kana only) to that extent; (3) (kana only) the end of it; all there is to it

其れ許り

see styles
 sorebakari
    そればかり
(temporal noun) (kana only) that much; as much; to that extent; only that; that alone; no more than that

典厩五郎

see styles
 tenkyuugorou / tenkyugoro
    てんきゅうごろう
(person) Tenkyū Gorou (1939.9.16-)

典座教訓


典座教训

see styles
diǎn zuò jiào xùn
    dian3 zuo4 jiao4 xun4
tien tso chiao hsün
 tenza kyōkun
Instructions to the Head Cook

典拠管理

see styles
 tenkyokanri
    てんきょかんり
(See 典拠コントロール) authority control (e.g. in library cataloging)

兼ね兼ね

see styles
 kanegane
    かねがね
(adverb) (kana only) often; already; for quite a while; for some time now

内容体系

see styles
 naiyoutaikei / naiyotaike
    ないようたいけい
{comp} content architecture

内容分析

see styles
 naiyoubunseki / naiyobunseki
    ないようぶんせき
{comp} content analysis

内容教科

see styles
 naiyoukyouka / naiyokyoka
    ないようきょうか
(See 用具教科) content subject

内容検索

see styles
 naiyoukensaku / naiyokensaku
    ないようけんさく
{comp} content retrieval

内容種別

see styles
 naiyoushubetsu / naiyoshubetsu
    ないようしゅべつ
{comp} content type

内容要素

see styles
 naiyouyouso / naiyoyoso
    ないようようそ
{comp} content element

内容規則

see styles
 naiyoukisoku / naiyokisoku
    ないようきそく
{comp} content convention

内容証明

see styles
 naiyoushoumei / naiyoshome
    ないようしょうめい
certification of contents

内線番号

see styles
 naisenbangou / naisenbango
    ないせんばんごう
extension number

内線電話

see styles
 naisendenwa
    ないせんでんわ
extension telephone

円融天皇

see styles
 enyuutennou / enyutenno
    えんゆうてんのう
(person) Emperor En'yū; En'yū Tenno (959-991 CE, reigning: 969-984 CE)

円転滑脱

see styles
 entenkatsudatsu
    えんてんかつだつ
(adjectival noun) (1) (yoji) suave; tactful; smooth; (adjectival noun) (2) versatile; adaptable

再訪問率

see styles
 saihoumonritsu / saihomonritsu
    さいほうもんりつ
revisit rate (e.g. for a website); visitor retention rate

写真機店

see styles
 shashinkiten
    しゃしんきてん
camera shop

冠履転倒

see styles
 kanritentou / kanritento
    かんりてんとう
(yoji) (rare) disorder; chaos; inversion

冷や冷や

see styles
 hiyahiya; hiyahiya
    ひやひや; ヒヤヒヤ
(vs,vi,adv,adv-to) (1) (kana only) to feel chilly; (vs,vi,adv,adv-to) (2) (kana only) to be afraid; to be frightened; to be nervous; to be anxious; to be worried; to be on edge

冷暖自知

see styles
lěng nuǎn zì zhī
    leng3 nuan3 zi4 zhi1
leng nuan tzu chih
 reidanjichi / redanjichi
    れいだんじち
see 如人飲水,冷暖自知|如人饮水,冷暖自知[ru2 ren2 yin3 shui3 , leng3 nuan3 zi4 zhi1]
(expression) (yoji) {Buddh} spiritual enlightenment only comes through personal experience

冷泉天皇

see styles
 reizeitennou / rezetenno
    れいぜいてんのう
(person) Emperor Reizei; Reizei Tenno (926-967 CE, reigning: 946-967 CE)

凄くない

see styles
 sugokunai
    すごくない
(expression) (kana only) cool! (only when said or written in a questioning tone); incredible; unbelievable

凄まじい

see styles
 susamajii / susamaji
    すさまじい
(adjective) terrific; fierce; terrible; tremendous; dreadful; awful; amazing; absurd; cutthroat; intense

出たがり

see styles
 detagari
    でたがり
(n,adj-no,adj-na) (1) attention seeking; publicity seeking; (2) attention seeker; publicity seeker

出やすい

see styles
 deyasui
    でやすい
(adjective) tending to break out or project easily

出世說部


出世说部

see styles
chū shì shuō bù
    chu1 shi4 shuo1 bu4
ch`u shih shuo pu
    chu shih shuo pu
 Shusse setsu bu
出世部 (出世間說部) (or 出世語言部) Lokottaravādinaḥ, 盧倶多婆拖部 an offshoot of the Māhāsaṇghikāḥ division of the eighteen Hīnayāna schools; the tenets of the school are unknown, but the name, as implied by the Chinese translation, suggests if not the idea of Ādi-Buddha, yet that of supra-mundane nature.

出世間道


出世间道

see styles
chū shì jiān dào
    chu1 shi4 jian1 dao4
ch`u shih chien tao
    chu shih chien tao
 shusseken dō
or 出世間法. The way of leaving the world, i. e. of enlightenment, idem 菩提道; the spiritual law.

出会い厨

see styles
 deaichuu / deaichu
    であいちゅう
(net-sl) (derogatory term) person who attends meetups or uses social media to proposition people for sex

出展作品

see styles
 shuttensakuhin
    しゅってんさくひん
works (of art, etc.) on display

出席扱い

see styles
 shussekiatsukai
    しゅっせきあつかい
regard as equivalent to attendance

出席日数

see styles
 shussekinissuu / shussekinissu
    しゅっせきにっすう
number of days (times) one has attended

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...100101102103104105106107108109110...>

This page contains 100 results for "Ten" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary