I am shipping orders on Thursday, Friday, and Saturday this week. News and More Info
There are 22049 total results for your ヶ search in the dictionary. I have created 221 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...100101102103104105106107108109110...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
大台ケ原山 see styles |
oodaigaharazan おおだいがはらざん |
(personal name) Oodaigaharazan |
大塚葭ケ谷 see styles |
ootsukayoshigatani おおつかよしがたに |
(place-name) Ootsukayoshigatani |
大天井ケ岳 see styles |
ootenjougadake / ootenjogadake おおてんじょうがだけ |
(personal name) Ootenjōgadake |
大将ヶ陣山 see styles |
taishougajinyama / taishogajinyama たいしょうがじんやま |
(place-name) Taishougajinyama |
大曲南ケ丘 see styles |
oomagariminamigaoka おおまがりみなみがおか |
(place-name) Oomagariminamigaoka |
大曲緑ケ丘 see styles |
oomagarimidorigaoka おおまがりみどりがおか |
(place-name) Oomagarimidorigaoka |
大森牛ケ滝 see styles |
oomoriushigataki おおもりうしがたき |
(place-name) Oomoriushigataki |
大槻ケンジ see styles |
ootsukikenji おおつきケンジ |
(person) Ootsuki Kenji (1966.2-) |
大槻ケンヂ see styles |
ootsukikenji おおつきケンヂ |
(person) Ōtsuki Kenji (1966.2.6-) |
大洞桐ケ丘 see styles |
ooborakirigaoka おおぼらきりがおか |
(place-name) Ooborakirigaoka |
大谷幕ヶ谷 see styles |
ooyamakugaya おおやまくがや |
(place-name) Ooyamakugaya |
大里桜ケ丘 see styles |
dairisakuragaoka だいりさくらがおか |
(place-name) Dairisakuragaoka |
天が抜ける see styles |
amaganukeru あまがぬける |
(exp,v1) the skies open up; to rain cats and dogs |
天ヶ城公園 see styles |
amagajoukouen / amagajokoen あまがじょうこうえん |
(place-name) Amagajō Park |
天ケ崎新田 see styles |
amagasakishinden あまがさきしんでん |
(place-name) Amagasakishinden |
天ケ沢新田 see styles |
amagasawashinden あまがさわしんでん |
(place-name) Amagasawashinden |
天ヶ瀬ダム see styles |
amagasedamu あまがせダム |
(place-name) Amagase Dam |
天ヶ瀬温泉 see styles |
amagaseonsen あまがせおんせん |
(place-name) Amagaseonsen |
天ヶ花牧場 see styles |
amagahanabokujou / amagahanabokujo あまがはなぼくじょう |
(place-name) Amagahanabokujō |
天下分け目 see styles |
tenkawakeme てんかわけめ |
(can be adjective with の) fateful; decisive (e.g. war) |
天城湯ケ島 see styles |
amagiyugashima あまぎゆがしま |
(place-name) Amagiyugashima |
天童ヶ森山 see styles |
tendougamoriyama / tendogamoriyama てんどうがもりやま |
(place-name) Tendougamoriyama |
太秦堀ケ内 see styles |
uzumasahorigauchi うずまさほりがうち |
(place-name) Uzumasahorigauchi |
太秦桂ケ原 see styles |
uzumasakatsuragahara うずまさかつらがはら |
(place-name) Uzumasakatsuragahara |
太秦森ケ前 see styles |
uzumasamorigamae うずまさもりがまえ |
(place-name) Uzumasamorigamae |
太秦森ケ東 see styles |
uzumasamorigahigashi うずまさもりがひがし |
(place-name) Uzumasamorigahigashi |
太秦森ケ西 see styles |
uzumasamoriganishi うずまさもりがにし |
(place-name) Uzumasamoriganishi |
太秦椙ケ本 see styles |
uzumasasugamoto うずまさすがもと |
(place-name) Uzumasasugamoto |
太秦滝ケ花 see styles |
uzumasatakigahana うずまさたきがはな |
(place-name) Uzumasatakigahana |
太秦藤ケ森 see styles |
uzumasafujigamori うずまさふじがもり |
(place-name) Uzumasafujigamori |
太秦辻ケ本 see styles |
uzumasatsujigamoto うずまさつじがもと |
(place-name) Uzumasatsujigamoto |
太郎ヶ沢川 see styles |
tarougazawagawa / tarogazawagawa たろうがざわがわ |
(place-name) Tarōgazawagawa |
夫婦げんか see styles |
fuufugenka / fufugenka ふうふげんか |
matrimonial quarrel |
奈良ヶ谷川 see styles |
naragatanigawa ならがたにがわ |
(place-name) Naragatanigawa |
女子バスケ see styles |
joshibasuke じょしバスケ |
(abbreviation) (short for 女子バスケットボール) women's basketball; girls' basketball |
好きなだけ see styles |
sukinadake すきなだけ |
(exp,adv) all you want; as much as one wants |
妙寺ヶ谷川 see styles |
myoujigatanigawa / myojigatanigawa みょうじがたにがわ |
(place-name) Myōjigatanigawa |
姉妹げんか see styles |
kyoudaigenka / kyodaigenka きょうだいげんか |
(noun/participle) quarrel between sisters |
姥ケ寺之前 see styles |
ubagateranomae うばがてらのまえ |
(place-name) Ubagateranomae |
姥ケ東西町 see styles |
ubagatouzaichou / ubagatozaicho うばがとうざいちょう |
(place-name) Ubagatouzaichō |
姥ケ榎木町 see styles |
ubagaenokichou / ubagaenokicho うばがえのきちょう |
(place-name) Ubagaenokichō |
婚姻届け書 see styles |
konintodokesho こんいんとどけしょ |
marriage registration |
嫌けがさす see styles |
iyakegasasu いやけがさす |
(exp,v5s) to be tired of; to be sick of; to get fed up with |
嫌けが差す see styles |
iyakegasasu いやけがさす |
(exp,v5s) to be tired of; to be sick of; to get fed up with |
子細ありげ see styles |
shisaiarige しさいありげ |
(adjectival noun) seeming to be for a certain reason; seeming to indicate there are special circumstances; seeming to indicate there is more than meets the eye |
存じ上げる see styles |
zonjiageru ぞんじあげる |
(transitive verb) (humble language) to know; to think |
季ヶ平開拓 see styles |
shimogatairakaitaku しもがたいらかいたく |
(place-name) Shimogatairakaitaku |
学園緑ケ丘 see styles |
gakuenmidorigaoka がくえんみどりがおか |
(place-name) Gakuenmidorigaoka |
安くあげる see styles |
yasukuageru やすくあげる |
(Ichidan verb) to make it less expensive |
安く上げる see styles |
yasukuageru やすくあげる |
(Ichidan verb) to make it less expensive |
安子ヶ島駅 see styles |
akogashimaeki あこがしまえき |
(st) Akogashima Station |
安見ヶ城山 see styles |
yasumigajouyama / yasumigajoyama やすみがじょうやま |
(place-name) Yasumigajōyama |
安請け合い see styles |
yasuukeai / yasukeai やすうけあい |
(noun/participle) promising without due consideration |
安部ケ館山 see styles |
abegadateyama あべがだてやま |
(place-name) Abegadateyama |
宜しければ see styles |
yoroshikereba よろしければ |
(expression) (kana only) if you please; if you don't mind; when you're ready; if you want; if that's alright with you |
実をあげる see styles |
jitsuoageru じつをあげる |
(exp,v1) to achieve; to bring about a result |
実をつける see styles |
miotsukeru みをつける |
(exp,v1) to bear fruit; to produce fruit |
実を付ける see styles |
miotsukeru みをつける |
(exp,v1) to bear fruit; to produce fruit |
実を挙げる see styles |
jitsuoageru じつをあげる |
(exp,v1) to achieve; to bring about a result |
宮ヶ瀬ダム see styles |
miyagasedamu みやがせダム |
(place-name) Miyagase Dam |
宮ヶ瀬公園 see styles |
miyagasekouen / miyagasekoen みやがせこうえん |
(place-name) Miyagase Park |
宮田ヶ原池 see styles |
miyadagaharuike みやだがはるいけ |
(place-name) Miyadagaharuike |
家をあける see styles |
uchioakeru うちをあける ieoakeru いえをあける |
(exp,v1) to be away from home; to be out of the house |
家を空ける see styles |
uchioakeru うちをあける ieoakeru いえをあける |
(exp,v1) to be away from home; to be out of the house |
家計の助け see styles |
kakeinotasuke / kakenotasuke かけいのたすけ |
(expression) assistance in supporting a family |
家計の扶け see styles |
kakeinotasuke / kakenotasuke かけいのたすけ |
(expression) assistance in supporting a family |
宿ケ峰尾峠 see styles |
shukugaminetouge / shukugaminetoge しゅくがみねとうげ |
(personal name) Shukugaminetōge |
寄せかける see styles |
yosekakeru よせかける |
(v1,vi) to rest or lean against |
寄せつける see styles |
yosetsukeru よせつける |
(transitive verb) to let (someone) come near; to let (someone) get close |
寄せ付ける see styles |
yosetsukeru よせつける |
(transitive verb) to let (someone) come near; to let (someone) get close |
寄せ掛ける see styles |
yosekakeru よせかける |
(v1,vi) to rest or lean against |
富士写ケ岳 see styles |
fujishagadake ふじしゃがだけ |
(personal name) Fujishagadake |
富士見ケ丘 see styles |
fujimigaoka ふじみがおか |
(place-name) Fujimigaoka |
富士見ヶ岡 see styles |
fujimigaoka ふじみがおか |
(place-name) Fujimigaoka |
富美ケ丘町 see styles |
fumigaokachou / fumigaokacho ふみがおかちょう |
(place-name) Fumigaokachō |
富雄泉ケ丘 see styles |
tomioizumigaoka とみおいずみがおか |
(place-name) Tomioizumigaoka |
寺内タケシ see styles |
terauchitakeshi てらうちタケシ |
(person) Terauchi Takeshi (1939.1-) |
射場ヶ浴川 see styles |
ibagaekigawa いばがえきがわ |
(place-name) Ibagaekigawa |
小ヶ倉ダム see styles |
kogakuradamu こがくらダム |
(place-name) Kogakura Dam |
小ヒカゲ沢 see styles |
kohikagesawa こヒカゲさわ |
(place-name) Kohikagesawa |
小仙丈ヶ岳 see styles |
kosenjougatake / kosenjogatake こせんじょうがたけ |
(place-name) Kosenjōgatake |
小傍示ヶ谷 see styles |
shouboujigadani / shobojigadani しょうぼうじがだに |
(place-name) Shouboujigadani |
小太ヶ墓峠 see styles |
kotagahakatouge / kotagahakatoge こたがはかとうげ |
(place-name) Kotagahakatōge |
小太郎ヶ淵 see styles |
kotarougafuchi / kotarogafuchi こたろうがふち |
(place-name) Kotarōgafuchi |
小女郎ヶ池 see styles |
kojorogaike こじょろがいけ |
(place-name) Kojorogaike |
小屋ヶ根峠 see styles |
koyaganetouge / koyaganetoge こやがねとうげ |
(place-name) Koyaganetōge |
小岩戸ケ鼻 see styles |
koiwadogahana こいわどがはな |
(personal name) Koiwadogahana |
小折ヶ島沢 see styles |
koorigashimasawa こおりがしまさわ |
(place-name) Koorigashimasawa |
小松ケ丘町 see styles |
komatsugaokamachi こまつがおかまち |
(place-name) Komatsugaokamachi |
小松ヶ谷川 see styles |
komatsugadanigawa こまつがだにがわ |
(place-name) Komatsugadanigawa |
小林けん太 see styles |
kobayashikenta こばやしけんた |
(person) Kobayashi Kenta (1978.2.21-) |
小楊子ヶ峰 see styles |
koyoujigamine / koyojigamine こようじがみね |
(place-name) Koyoujigamine |
小瀬ケ沢山 see styles |
kosegasawayama こせがさわやま |
(personal name) Kosegasawayama |
小菅ケ谷町 see styles |
kosugayachou / kosugayacho こすがやちょう |
(place-name) Kosugayachō |
小野ヶ谷川 see styles |
onogayagawa おのがやがわ |
(place-name) Onogayagawa |
小野蚊ケ瀬 see styles |
onokagase おのかがせ |
(place-name) Onokagase |
小鬼ヶ瀬川 see styles |
koonigasegawa こおにがせがわ |
(place-name) Koonigasegawa |
小黒ヶ崎山 see styles |
ogurogasakiyama おぐろがさきやま |
(place-name) Ogurogasakiyama |
尻をあげる see styles |
shirioageru しりをあげる |
(exp,v1) (1) to stand up; (2) to leave |
尻を上げる see styles |
shirioageru しりをあげる |
(exp,v1) (1) to stand up; (2) to leave |
<...100101102103104105106107108109110...>
This page contains 100 results for "ヶ" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.