Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 16170 total results for your search. I have created 162 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...100101102103104105106107108109110...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

出力サブシステム

see styles
 shutsuryokusabushisutemu
    しゅつりょくサブシステム
{comp} output subsystem

Variations:
前捌き
前さばき

see styles
 maesabaki
    まえさばき
{sumo} battling to knock away the hands of one's opponent, in order to achieve an advantageous position

前立腺マッサージ

see styles
 zenritsusenmassaaji / zenritsusenmassaji
    ぜんりつせんマッサージ
{med} prostatic massage

動画共有サービス

see styles
 dougakyouyuusaabisu / dogakyoyusabisu
    どうがきょうゆうサービス
{internet} video-hosting service

南阿波サンライン

see styles
 minamiawasanrain
    みなみあわサンライン
(place-name) Minamiawasanrain

収納代行サービス

see styles
 shuunoudaikousaabisu / shunodaikosabisu
    しゅうのうだいこうサービス
receiving agent services; over the counter payment accepted through convenience stores

可変コンデンサー

see styles
 kahenkondensaa / kahenkondensa
    かへんコンデンサー
variable condenser

品川シーサイド駅

see styles
 shinagawashiisaidoeki / shinagawashisaidoeki
    しながわシーサイドえき
(st) Shinagawashi-saido Station

国民保健サービス

see styles
 kokuminhokensaabisu / kokuminhokensabisu
    こくみんほけんサービス
NHS service (UK)

国際サッカー連盟

see styles
 kokusaisakkaarenmei / kokusaisakkarenme
    こくさいサッカーれんめい
(org) FIFA; Fédération Internationale de Football Association; International Federation of Football Association; (o) FIFA; Fédération Internationale de Football Association; International Federation of Football Association

地下鉄サリン事件

see styles
 chikatetsusarinjiken
    ちかてつサリンじけん
(hist) sarin gas attack on the Tokyo subway (March 20, 1995)

地域電話サービス

see styles
 chiikidenwasaabisu / chikidenwasabisu
    ちいきでんわサービス
{comp} local telephone service

基本電話サービス

see styles
 kihondenwasaabisu / kihondenwasabisu
    きほんでんわサービス
{comp} basic telephone service

大きさ引継ぎ配列

see styles
 ookisahikitsugihairetsu
    おおきさひきつぎはいれつ
{comp} assumed-size array

奥武蔵あじさい館

see styles
 okumusashiajisaikan
    おくむさしあじさいかん
(place-name) Okumusashiajisaikan

Variations:
女盛り
女ざかり

see styles
 onnazakari
    おんなざかり
prime of womanhood

宇部サイコン工場

see styles
 ubesaikonkoujou / ubesaikonkojo
    うべサイコンこうじょう
(place-name) Ubesaikon Factory

安佐町あさひが丘

see styles
 asachouasahigaoka / asachoasahigaoka
    あさちょうあさひがおか
(place-name) Asachōasahigaoka

安全保護サービス

see styles
 anzenhogosaabisu / anzenhogosabisu
    あんぜんほごサービス
{comp} security service

Variations:
完ぺきさ
完璧さ

see styles
 kanpekisa
    かんぺきさ
perfection; completeness; flawlessness

実況アナウンサー

see styles
 jikkyouanaunsaa / jikkyoanaunsa
    じっきょうアナウンサー
play-by-play announcer; on-the-scene commentator

富士フォトサロン

see styles
 fujifotosaron
    ふじフォトサロン
(personal name) Fujifotosaron

Variations:
寒晒し
寒ざらし

see styles
 kanzarashi
    かんざらし
exposure to cold

小木の御所ザクラ

see styles
 oginogoshozakura
    おぎのごしょザクラ
(place-name) Oginogoshozakura

Variations:
嵩上げ
かさ上げ

see styles
 kasaage / kasage
    かさあげ
(noun, transitive verb) (1) raising (an embankment, levee, etc.); (noun, transitive verb) (2) increasing (a budget, fees, etc.); raising; inflating (figures); padding (an expense account, bill, etc.)

Variations:
嵩張る
かさ張る

see styles
 kasabaru
    かさばる
(v5r,vi) (kana only) to be bulky; to be unwieldy; to grow voluminous

広域イーサネット

see styles
 kouikiiisanetto / koikiisanetto
    こういきイーサネット
{comp} wide area ethernet

弾道ミサイル防衛

see styles
 dandoumisairubouei / dandomisairuboe
    だんどうミサイルぼうえい
ballistic missile defence; ballistic missile defense

後ろざまに倒れる

see styles
 ushirozamanitaoreru
    うしろざまにたおれる
(exp,v1) to fall backward

後ろ指をさされる

see styles
 ushiroyubiosasareru
    うしろゆびをさされる
(exp,v1) to be talked about behind one's back

後ろ指を指される

see styles
 ushiroyubiosasareru
    うしろゆびをさされる
(exp,v1) to be talked about behind one's back

御坂路さくら公園

see styles
 misakajisakurakouen / misakajisakurakoen
    みさかじさくらこうえん
(place-name) Misakajisakura Park

御茶の子さいさい

see styles
 ochanokosaisai
    おちゃのこさいさい
(expression) It's a piece of cake; It's a simple task; It's a cinch

Variations:
思う様
思うさま

see styles
 omousama / omosama
    おもうさま
(adverb) to one's heart's content

懸念される変異株

see styles
 kenensareruhenishu
    けねんされるへんいしゅ
(exp,n) {med} variant of concern (of SARS-CoV-2); VOC

Variations:
戎さん
戎っさん

see styles
 ebessan
    えべっさん
(kana only) (ksb:) (osb:) (See 恵比寿) Ebisu; god of fishing and commerce

戦域ミサイル防衛

see styles
 senikimisairubouei / senikimisairuboe
    せんいきミサイルぼうえい
theater missile defense (defence); TMD

Variations:
房飾り
ふさ飾り

see styles
 fusakazari
    ふさかざり
tassel; fringe

Variations:
手さばき
手捌き

see styles
 tesabaki
    てさばき
handling; manipulation

Variations:
手触り
手ざわり

see styles
 tezawari
    てざわり
feel; touch

Variations:
手遊び
手すさび

see styles
 tesusabi
    てすさび
(See 手慰み・1) diversion; pastime

Variations:
指触り
指ざわり

see styles
 yubizawari
    ゆびざわり
touch (of an object, when touching it with one's fingers)

按摩さん(oK)

see styles
 anmasan
    あんまさん
masseuse; masseur

Variations:
捧げ銃
ささげ銃

see styles
 sasagetsutsu
    ささげつつ
presenting arms

新宿ニコンサロン

see styles
 shinjukunikonsaron
    しんじゅくニコンサロン
(place-name) Shinjuku Nikon Salon

日本サッカー協会

see styles
 nihonsakkaakyoukai / nihonsakkakyokai
    にほんサッカーきょうかい
(org) Japan Football Association; (o) Japan Football Association

Variations:
日盛り
日ざかり

see styles
 hizakari
    ひざかり
high noon

Variations:
明り先
明りさき

see styles
 akarisaki
    あかりさき
source of light

Variations:
晒し粉
さらし粉

see styles
 sarashiko
    さらしこ
bleaching powder

Variations:
晩餐会
晩さん会

see styles
 bansankai
    ばんさんかい
banquet; dinner party

暑さ寒さも彼岸迄

see styles
 atsusasamusamohiganmade
    あつささむさもひがんまで
(expression) (idiom) No heat or cold lasts over the equinox

Variations:
最中(P)
さ中

see styles
 saichuu(最中)(p); sanaka / saichu(最中)(p); sanaka
    さいちゅう(最中)(P); さなか
(in) the middle of; (in) the midst of; (in) the course of; (at) the height of

有り得べからざる

see styles
 ariubekarazaru
    ありうべからざる
(exp,adj-pn) impossible; unthinkable; unimaginable

有難うございます

see styles
 arigatougozaimasu / arigatogozaimasu
    ありがとうございます
(expression) (kana only) thank you

Variations:
有難さ
有り難さ

see styles
 arigatasa
    ありがたさ
(kana only) (See 有り難み) value; virtue; blessing

Variations:
本わさび
本山葵

see styles
 honwasabi
    ほんわさび
(See 西洋わさび) wasabi (Wasabia japonica)

本土ミサイル防衛

see styles
 hondomisairubouei / hondomisairuboe
    ほんどミサイルぼうえい
National Missile Defense (US); NMD

李下に冠を整さず

see styles
 rikanikanmuriotadasazu
    りかにかんむりをたださず
(expression) (proverb) leave no room for scandal; don't do anything that can be misinterpreted; don't straighten your cap under a plum tree (because when you raise your hands it might look as if you're trying to steal the plums)

李下に冠を正さず

see styles
 rikanikanmuriotadasazu
    りかにかんむりをたださず
(expression) (proverb) leave no room for scandal; don't do anything that can be misinterpreted; don't straighten your cap under a plum tree (because when you raise your hands it might look as if you're trying to steal the plums)

東京さくらトラム

see styles
 toukyousakuratoramu / tokyosakuratoramu
    とうきょうさくらトラム
(serv) Tokyo Sakura Tram (alt. name for Toden Arakawa Line)

東京ビッグサイト

see styles
 toukyoubiggusaito / tokyobiggusaito
    とうきょうビッグサイト
(place-name) Tokyo Big Sight (exhibition center)

根尾谷淡墨ザクラ

see styles
 neodaniusuzumizakura
    ねおだにうすずみザクラ
(place-name) Neodaniusuzumizakura

梓川ふるさと公園

see styles
 azusagawafurusatokouen / azusagawafurusatokoen
    あずさがわふるさとこうえん
(place-name) Azusagawafurusato Park

Variations:
様付け
さま付け

see styles
 samazuke
    さまづけ
(noun, transitive verb) (See さん付け) attaching the polite suffix "-sama" to someone's name

横から口をはさむ

see styles
 yokokarakuchiohasamu
    よこからくちをはさむ
(exp,v5m) to butt into a conversation (from someone uninvolved)

Variations:
歯触り
歯ざわり

see styles
 hazawari
    はざわり
texture (e.g. chewiness, hardness, crispiness, crunchiness, etc.) of food

Variations:
死に様
死にざま

see styles
 shinizama
    しにざま
manner of death

気はさらさらない

see styles
 kihasarasaranai
    きはさらさらない
(exp,adj-i) have no intention of (doing)

Variations:
汗抑え
汗おさえ

see styles
 aseosae
    あせおさえ
antiperspirant

Variations:
浜簪
浜かんざし

see styles
 hamakanzashi; hamakanzashi
    はまかんざし; ハマカンザシ
(kana only) (See アルメリア) thrift (Armeria maritima); sea thrift; sea pink

熊さん八っつあん

see styles
 kumasanhattsuan
    くまさんはっつあん
the average Joe; the man in the street

燃油サーチャージ

see styles
 nenyusaachaaji / nenyusachaji
    ねんゆサーチャージ
fuel surcharge

Variations:
爺むさい
爺穢い

see styles
 jijimusai
    じじむさい
(adjective) (kana only) like an old man; doddering; wizened; frowzy; seedy

狩宿の下馬ザクラ

see styles
 kariyadonogebazakura
    かりやどのげばザクラ
(place-name) Kariyadonogebazakura

Variations:
生き様
生きざま

see styles
 ikizama
    いきざま
attitude to life; form of existence; way of life

Variations:
男勝り
男まさり

see styles
 otokomasari
    おとこまさり
(adj-na,adj-no,n) (of a woman) strong-minded; spirited; mannish

Variations:
男盛り
男ざかり

see styles
 otokozakari
    おとこざかり
prime of manhood

Variations:
白湯
さ湯
素湯

see styles
 sayu; shirayu(白湯); hakutou(白湯) / sayu; shirayu(白湯); hakuto(白湯)
    さゆ; しらゆ(白湯); はくとう(白湯)
(plain) hot water; boiled water

Variations:
目ざとい
目敏い

see styles
 mezatoi
    めざとい
(adjective) (1) sharp sighted; (adjective) (2) easily awakened

Variations:
目障り
目ざわり

see styles
 mezawari
    めざわり
(noun or adjectival noun) eyesore; unpleasant sight; obstructing a view

Variations:
真っ新
真っさら

see styles
 massara
    まっさら
(adj-na,adj-no,n) (kana only) brand new; fresh

Variations:
真逆様
真逆さま

see styles
 masakasama
    まさかさま
(noun or adjectival noun) (See まっさかさま) headlong; head over heels

破鏡再び照らさず

see styles
 hakyoufutatabiterasazu / hakyofutatabiterasazu
    はきょうふたたびてらさず
(expression) (proverb) a broken relationship can never be repaired; a divorced couple are never reconciled; a broken mirror will never shine again

磁器コンデンサー

see styles
 jikikondensaa / jikikondensa
    じきコンデンサー
ceramic condenser; ceramic capacitor

Variations:
税サ別
税・サ別

see styles
 zeisabetsu / zesabetsu
    ぜいサべつ
(expression) (abbr. of 税金とサービス料は別途) tax and service charge excluded

Variations:
税サ込み
税サ込

see styles
 zeisakomi / zesakomi
    ぜいサこみ
(abbreviation) (from 税金 and サービス) tax and service charge included

立つ鳥跡を濁さず

see styles
 tatsutoriatoonigosazu
    たつとりあとをにごさず
(expression) (proverb) (See 跡を濁す・あとをにごす) it is simply common courtesy to clean up after yourself; a bird does not foul the nest it is about to leave; on leaving a place one should see that all is in good order

端倪すべからざる

see styles
 tangeisubekarazaru / tangesubekarazaru
    たんげいすべからざる
(exp,adj-f) (See 端倪) inscrutable; unmeasurable; unpredictable

Variations:
粗目糖
ざらめ糖

see styles
 zarametou / zarameto
    ざらめとう
granulated sugar

精密誘導ミサイル

see styles
 seimitsuyuudoumisairu / semitsuyudomisairu
    せいみつゆうどうミサイル
(See 誘導ミサイル) precision guided missile

Variations:
紙ばさみ
紙挟み

see styles
 kamibasami
    かみばさみ
paper holder; paper clip

Variations:
総ざらい
総浚い

see styles
 souzarai / sozarai
    そうざらい
(noun, transitive verb) general review (e.g. of one's lessons); dress rehearsal

Variations:
耳触り
耳ざわり

see styles
 mimizawari
    みみざわり
(noun - becomes adjective with の) (not to be confused with 耳障り) feeling one gets from listening to something

聴衆を飽かさない

see styles
 choushuuoakasanai / choshuoakasanai
    ちょうしゅうをあかさない
(exp,adj-i) holding the attention of the audience

Variations:
胸騒ぎ
胸さわぎ

see styles
 munasawagi
    むなさわぎ
(n,vs,vi) uneasiness; vague apprehension; premonition

Variations:
腐れ縁
くされ縁

see styles
 kusareen
    くされえん
(undesirable but) inseparable relationship

Variations:
臍帯血
さい帯血

see styles
 saitaiketsu
    さいたいけつ
umbilical cord blood

Variations:
舌触り
舌ざわり

see styles
 shitazawari
    したざわり
feel on the tongue (of food or drink); texture

Variations:
花簪
花かんざし

see styles
 hanakanzashi; hanakanzashi
    はなかんざし; ハナカンザシ
(1) (はなかんざし only) artificial hairpin with ornamental flowers; (2) (kana only) chamomile sunray (Rhodanthe anthemoides)

Variations:
若奥様
若奥さま

see styles
 wakaokusama
    わかおくさま
young wife; young married woman

<...100101102103104105106107108109110...>

This page contains 100 results for "ザ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary