Due to a military deployment, shipping will happen once a week until the end of January. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 15158 total results for your search. I have created 152 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...100101102103104105106107108109110...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ロジャークレメンス

see styles
 rojaakuremensu / rojakuremensu
    ロジャークレメンス
(person) Roger Clemens

ロジャーズシティー

see styles
 rojaazushitii / rojazushiti
    ロジャーズシティー
(place-name) Rogers City

ロジャーバニスター

see styles
 rojaabanisutaa / rojabanisuta
    ロジャーバニスター
(person) Roger Bannister

ロジャンコフスキー

see styles
 rojankofusukii / rojankofusuki
    ロジャンコフスキー
(surname) Rojankovsky

ロペスイポルタニャ

see styles
 ropesuiporutanya
    ロペスイポルタニャ
(surname) Lopez y Portana

ロマニャーノセジア

see styles
 romanyaanosejia / romanyanosejia
    ロマニャーノセジア
(place-name) Romagnano Sesia

ワイヤー・スピード

 waiyaa supiido / waiya supido
    ワイヤー・スピード
(computer terminology) wire speed

ワイヤー・フレーム

 waiyaa fureemu / waiya fureemu
    ワイヤー・フレーム
(computer terminology) wire frame model

ワイヤーアクション

see styles
 waiyaaakushon / waiyaakushon
    ワイヤーアクション
wire work (wasei: wire action); wire fu

ワイヤードロジック

see styles
 waiyaadorojikku / waiyadorojikku
    ワイヤードロジック
(computer terminology) wired logic

ワイヤフレーム表現

see styles
 waiyafureemuhyougen / waiyafureemuhyogen
    ワイヤフレームひょうげん
{comp} wire frame representation

ワイヤレス・マイク

 waiyaresu maiku
    ワイヤレス・マイク
wireless mike

ワルシャワ条約機構

see styles
 warushawajouyakukikou / warushawajoyakukiko
    ワルシャワじょうやくきこう
Warsaw Treaty Organization

ワルダイヤーハルツ

see styles
 warudaiyaaharutsu / warudaiyaharutsu
    ワルダイヤーハルツ
(personal name) Waldeyer-Hartz

ヲシャマンベ陣屋跡

see styles
 oshamanbejinyaato / oshamanbejinyato
    ヲシャマンベじんやあと
(place-name) Oshamanbe encampment site (Woshamanbejinyaato)

三菱キャタピラ工場

see styles
 mitsubishikyatapirakoujou / mitsubishikyatapirakojo
    みつびしキャタピラこうじょう
(place-name) Mitsubishikyatapira Factory

了玄庵のツナギガヤ

see styles
 ryougenannotsunagigaya / ryogenannotsunagigaya
    りょうげんあんのツナギガヤ
(place-name) Ryōgen'annotsunagigaya

Variations:
今流行り
今はやり

 imahayari
    いまはやり
(exp,adj-no) currently popular; in fashion; trendy

仮想チャネル識別子

see styles
 kasouchanerushikibetsushi / kasochanerushikibetsushi
    かそうチャネルしきべつし
{comp} virtual channel identifier; VCI

Variations:
何やかや
何や彼や

 naniyakaya
    なにやかや
(exp,adv-to,adv) this and that; one thing or another; something or other; and whatnot; and the rest

Variations:
何処やら
何所やら

 dokoyara
    どこやら
(1) (kana only) somewhere; (adverb) (2) somehow

光チャネルアダプタ

see styles
 hikarichaneruadaputa
    ひかりチャネルアダプタ
{comp} Optical Channel Adapter

Variations:
冷やす
冷す

 hiyasu
    ひやす
(transitive verb) (1) to cool (from room temperature); to chill; to refrigerate; (transitive verb) (2) to calm down; to cool off; to regain one's composure; to relax; (transitive verb) (3) to be frightened (at); to be scared (of)

勇利アルバチャコフ

see styles
 yuuriarubachakofu / yuriarubachakofu
    ゆうりアルバチャコフ
(person) Yuri Arbachakov (1966.10.22-)

北吉井のビャクシン

see styles
 kitayoshiinobyakushin / kitayoshinobyakushin
    きたよしいのビャクシン
(place-name) Kitayoshiinobyakushin

南箱根ダイヤランド

see styles
 minamihakonedaiyarando
    みなみはこねダイヤランド
(place-name) Minamihakonedaiyarando

古歩道ベンジャミン

see styles
 furufuぉーdobenjamin
    ふるふぉーどベンジャミン
(person) Benjamin Fulford (1961-; Canadian-born Japanese journalist)

Variations:
吹き止む
吹きやむ

 fukiyamu
    ふきやむ
(v5m,vi) to stop blowing (of wind); to blow over; to blow itself out; to die down; to subside; to abate

城願寺のビャクシン

see styles
 jouganjinobyakushin / joganjinobyakushin
    じょうがんじのビャクシン
(place-name) Jōganjinobyakushin

堪ったものじゃない

see styles
 tamattamonojanai
    たまったものじゃない
(exp,adj-i) (1) (kana only) (emphatic form of たまらない) (See たまらない・1) intolerable; unbearable; unendurable; (exp,adj-i) (2) (kana only) (See たまらない・2) tremendous; out of this world; irresistible; (exp,adj-i) (3) (kana only) (See たまらない・3) cannot help (doing); cannot but do; anxious to do

堪ったもんじゃない

see styles
 tamattamonjanai
    たまったもんじゃない
(exp,adj-i) (1) (kana only) (emphatic form of たまらない) (See たまらない・1) intolerable; unbearable; unendurable; (exp,adj-i) (2) (kana only) (See たまらない・2) tremendous; out of this world; irresistible; (exp,adj-i) (3) (kana only) (See たまらない・3) cannot help (doing); cannot but do; anxious to do

多良のシブナシガヤ

see styles
 taranoshibunashigaya
    たらのシブナシガヤ
(place-name) Taranoshibunashigaya

Variations:
大はしゃぎ
大燥ぎ

 oohashagi
    おおはしゃぎ
(n,vs,adj-no) high spirits; gleeful mood

大宮アルディージャ

see styles
 oomiyaarudiija / oomiyarudija
    おおみやアルディージャ
(org) Omiya Ardija (Japanese pro soccer team); (o) Omiya Ardija (Japanese pro soccer team)

大正川原キャンプ場

see styles
 taishoukawaharakyanpujou / taishokawaharakyanpujo
    たいしょうかわはらキャンプじょう
(place-name) Taishoukawahara Camping Ground

Variations:
奴豆腐
やっこ豆腐

 yakkodoufu / yakkodofu
    やっこどうふ
cubed tofu (often served cold)

Variations:
威張り屋
威張りや

 ibariya
    いばりや
(noun - becomes adjective with の) (often as 威張り屋さん) arrogant person; overbearing person; self-important person; braggart; boaster

宮ヶ瀬やまびこ大橋

see styles
 miyagaseyamabikooohashi
    みやがせやまびこおおはし
(place-name) Miyagaseyamabikooohashi

Variations:
寒がりや
寒がり屋

 samugariya
    さむがりや
(See 寒がり) someone who feels the cold; someone sensitive to cold

Variations:
山猫座
やまねこ座

 yamanekoza
    やまねこざ
Lynx (constellation)

市民ジャーナリズム

see styles
 shiminjaanarizumu / shiminjanarizumu
    しみんジャーナリズム
citizen journalism

Variations:
悔やむ
悔む

 kuyamu
    くやむ
(transitive verb) (1) to mourn; to lament; (transitive verb) (2) to be sorry; to regret; to repent

打っちゃり(rK)

 ucchari
    うっちゃり
(1) (kana only) {sumo} backward pivot throw; technique of leaning back and carrying one's opponent round and out of the ring; (2) (kana only) turning the tables (on someone) at the last moment; last-minute reversal of fortunes

Variations:
押しやる
押し遣る

 oshiyaru
    おしやる
(transitive verb) to push away; to push aside; to shove

捨てたもんじゃない

see styles
 sutetamonjanai
    すてたもんじゃない
(expression) (colloquialism) nothing to sneeze at; pretty impressive

Variations:
新じゃが
新ジャガ

 shinjaga
    しんじゃが
new potatoes

Variations:
暇をやる
暇を遣る

 himaoyaru
    ひまをやる
(exp,v5r) (1) to dismiss (an employee); to discharge; to let go; to fire; (exp,v5r) (2) to divorce one's wife; (exp,v5r) (3) to give a holiday; to give vacation time

Variations:
暹羅鶏
シャムロ鶏

 shamurokei / shamuroke
    シャムロけい
(obsolete) (See 軍鶏・しゃも) game fowl; gamecock

Variations:
本チャン
本ちゃん

 honchan; honchan
    ほんチャン; ホンチャン
(1) (colloquialism) (See 本番・ほんばん・1) performance; take; going before an audience or on-air; (2) (colloquialism) (See 本番・ほんばん・2) game; season; crucial moment; (3) (colloquialism) (See 本番・ほんばん・3) high of the season; height (of summer, etc.); actual event (or celebration, etc.); real deal; (4) (colloquialism) (See 本番・ほんばん・4) actual sexual intercourse (i.e. not simulated); penetration

東京おもちゃショー

see styles
 toukyouomochashoo / tokyoomochashoo
    とうきょうおもちゃショー
(ev) International Tokyo Toy Show; (ev) International Tokyo Toy Show

東昌寺のマルミガヤ

see styles
 toushoujinomarumigaya / toshojinomarumigaya
    とうしょうじのマルミガヤ
(place-name) Tōshoujinomarumigaya

柏の葉キャンパス駅

see styles
 kashiwanohakyanpasueki
    かしわのはキャンパスえき
(st) Kashiwanoha Campus Station

Variations:
校舎
校しゃ

 kousha / kosha
    こうしゃ
school building; schoolhouse

根室半島チャシ跡群

see styles
 nemurohantouchashiatogun / nemurohantochashiatogun
    ねむろはんとうチャシあとぐん
(place-name) Nemurohantouchashiatogun

標準画質チャンネル

see styles
 hyoujungashitsuchanneru / hyojungashitsuchanneru
    ひょうじゅんがしつチャンネル
standard definition channel

Variations:
櫓太鼓
やぐら太鼓

 yaguradaiko
    やぐらだいこ
{sumo} drums which announce the opening of a stage performance or commencement of bouts; the sound produced by such drums

Variations:
水をやる
水を遣る

 mizuoyaru
    みずをやる
(exp,v5r) to water (a plant, a flower etc.)

Variations:
沙汰止み
沙汰やみ

 satayami
    さたやみ
(often 〜となる or 〜になる) cancellation; abandonment

Variations:
況んや
況や
况や

 iwanya
    いわんや
(adverb) (kana only) much more; not to mention; not to speak of; to say nothing of; let alone

Variations:
泣き止む
泣きやむ

 nakiyamu
    なきやむ
(v5m,vi) to stop crying; to cry oneself out

Variations:
流行り病
はやり病

 hayariyamai
    はやりやまい
(See 流行病・りゅうこうびょう) epidemic

浅草橋ヤング洋品店

see styles
 asakusabashiyanguyouhinten / asakusabashiyanguyohinten
    あさくさばしヤングようひんてん
(personal name) Asakusabashiyanguyouhinten

災害用伝言ダイヤル

see styles
 saigaiyoudengondaiyaru / saigaiyodengondaiyaru
    さいがいようでんごんダイヤル
disaster emergency message dial (171); emergency messaging service; voicemail service used to report and check the safety status of people affected by a disaster

Variations:
炬燵やぐら
炬燵櫓

 kotatsuyagura
    こたつやぐら
(See 櫓・やぐら・3) square latticed wooden frame for a kotatsu

Variations:
無くては
無くちゃ

 nakuteha(無kuteha); nakucha(無kucha)
    なくては(無くては); なくちゃ(無くちゃ)
(expression) (1) (kana only) without; unless; (expression) (2) (abbreviation) (kana only) (after negative stem of verb) (See なくてはいけない・2) have to do

Variations:
燃やす
燃す

 moyasu(p); mosu(燃su)
    もやす(P); もす(燃す)
(transitive verb) (1) to burn; (transitive verb) (2) to burn with (emotion, feeling); to be fired up

犬が西向きゃ尾は東

see styles
 inuganishimukyaohahigashi
    いぬがにしむきゃおはひがし
(expression) (idiom) that goes without saying; water is wet; when a dog turns west, its tail turns east

Variations:
玩具店
おもちゃ店

 ganguten(玩具店); omochaten; omochamise
    がんぐてん(玩具店); おもちゃてん; おもちゃみせ
(See おもちゃ屋) toy shop; toy store

甘泉寺のコウヤマキ

see styles
 kansenjinokouyamaki / kansenjinokoyamaki
    かんせんじのコウヤマキ
(place-name) Kansenjinokouyamaki

田曽白浜キャンプ場

see styles
 tasoshirahamakyanpujou / tasoshirahamakyanpujo
    たそしらはまキャンプじょう
(place-name) Tasoshirahama Camping Ground

男やもめに蛆がわく

see styles
 otokoyamomeniujigawaku
    おとこやもめにうじがわく
(expression) (idiom) widowers are untidy; a man alone soon goes to seed; a man goes to pieces without a woman to look after him

Variations:
癪の種
しゃくの種

 shakunotane
    しゃくのたね
(exp,n) cause of annoyance; cause of irritation; irritant; peeve

Variations:
目をやる
目を遣る

 meoyaru
    めをやる
(exp,v5r) to look towards

Variations:
眺めやる
眺め遣る

 nagameyaru
    ながめやる
(transitive verb) to gaze out at; to look out over

祇却寺のコウヤマキ

see styles
 gikoujinokouyamaki / gikojinokoyamaki
    ぎこうじのコウヤマキ
(place-name) Gikoujinokouyamaki

Variations:
穴じゃくし
穴杓子

 anajakushi
    あなじゃくし
perforated ladle; slotted spoon

Variations:
竹やぶ
竹薮
竹藪

 takeyabu
    たけやぶ
bamboo grove

Variations:
網杓子
網じゃくし

 amijakushi
    あみじゃくし
skimmer (kitchen utensil)

美森の大ヤマツツジ

see styles
 utsukushimorinoooyamatsutsuji
    うつくしもりのおおヤマツツジ
(place-name) Utsukushimorinoooyamatsutsuji

Variations:
肉じゃが
肉ジャガ

 nikujaga(肉jaga); nikujaga(肉jaga)
    にくじゃが(肉じゃが); にくジャガ(肉ジャガ)
{food} nikujaga; meat and potato stew

Variations:
肖り者
あやかり者

 ayakarimono
    あやかりもの
lucky person

Variations:
肥やし
肥し

 koyashi
    こやし
(1) manure; night soil; dung; fertiliser; fertilizer; (2) something that will help one develop in the future

自然の村キャンプ場

see styles
 shizennomurakyanpujou / shizennomurakyanpujo
    しぜんのむらキャンプじょう
(place-name) Shizennomura Camping Ground

Variations:
蚊帳の外
かやの外

 kayanosoto
    かやのそと
(exp,n) (idiom) being excluded; being ignored; being kept in the dark (about); being kept out of the loop; outside the mosquito net

Variations:
蛇口
じゃ口

 jaguchi
    じゃぐち
faucet; tap

Variations:
親指
おや指

 oyayubi
    おやゆび
(1) thumb; (2) big toe

言わんこっちゃない

see styles
 iwankocchanai
    いわんこっちゃない
(expression) (colloquialism) (See 言わないことではない) I told you so

軽キャンピングカー

see styles
 keikyanpingukaa / kekyanpinguka
    けいキャンピングカー
(See 軽・けい・2) light campervan

Variations:
追いやる
追い遣る

 oiyaru
    おいやる
(transitive verb) (1) to drive away; to order off; to chase away; (transitive verb) (2) to force into an unpleasant situation (bankruptcy, prostitution, suicide, etc.)

Variations:
遣り抜く
やり抜く

 yarinuku
    やりぬく
(transitive verb) to carry out to completion; to accomplish

Variations:
遣り返す
やり返す

 yarikaesu
    やりかえす
(transitive verb) (1) to answer; to fire back; to retort; to reply in kind; (transitive verb) (2) to redo; to do over; to try again

Variations:
遣り通す
やり通す

 yaritoosu
    やりとおす
(Godan verb with "su" ending) to carry through; to achieve; to complete

錫杖湖畔キャンプ場

see styles
 shakujoukohankyanpujou / shakujokohankyanpujo
    しゃくじょうこはんキャンプじょう
(place-name) Shakujōkohan Camping Ground

長者屋敷キャンプ場

see styles
 choujayashikikyanpujou / chojayashikikyanpujo
    ちょうじゃやしきキャンプじょう
(place-name) Chōjayashiki Camping Ground

Variations:
降り止む
降りやむ

 furiyamu
    ふりやむ
(v5m,vi) to stop raining or snowing

階層アーキテクチャ

see styles
 kaisouaakitekucha / kaisoakitekucha
    かいそうアーキテクチャ
{comp} layered architecture

Variations:
雁木鑢
雁木やすり

 gangiyasuri
    がんぎやすり
zigzag rasp

Variations:
革ジャン
皮ジャン

 kawajan
    かわジャン
(slang) leather jacket

Variations:
鳴き止む
鳴きやむ

 nakiyamu
    なきやむ
(v5m,vi) to stop making sounds (of an animal); to stop chirping; to stop crying

鵜川神社の大ケヤキ

see styles
 ugawajinjanoookeyaki
    うがわじんじゃのおおケヤキ
(place-name) Ugawajinjanoookeyaki

<...100101102103104105106107108109110...>

This page contains 100 results for "や" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary