Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 14695 total results for your search. I have created 147 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...100101102103104105106107108109110...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ランニング・シャツ

 ranningu shatsu
    ランニング・シャツ
athletic-style shirt (wasei: running shirt); running vest

ランニング・バック

 ranningu bakku
    ランニング・バック
running back

ランニング・パンツ

 ranningu pantsu
    ランニング・パンツ
running shorts; running pants

ランニング・フット

 ranningu futto
    ランニング・フット
(computer terminology) running foot

ランニング・プレー

 ranningu puree
    ランニング・プレー
running play

ランニング・ヘッド

 ranningu heddo
    ランニング・ヘッド
(computer terminology) running head

ランニング・マシン

 ranningu mashin
    ランニング・マシン
running machine

ランニングキャッチ

see styles
 ranningukyacchi
    ランニングキャッチ
running catch

ランニングシューズ

see styles
 ranningushuuzu / ranningushuzu
    ランニングシューズ
running shoes

ランニングショット

see styles
 ranningushotto
    ランニングショット
running shot

ランニングステッチ

see styles
 ranningusutecchi
    ランニングステッチ
running stitch

ランニングストック

see styles
 ranningusutokku
    ランニングストック
running stock

ランニングホーマー

see styles
 ranninguhoomaa / ranninguhooma
    ランニングホーマー
running homer

リエンジニアリング

see styles
 rienjiniaringu
    リエンジニアリング
re-engineering

リスニング・ルーム

 risuningu ruumu / risuningu rumu
    リスニング・ルーム
listening room

リニアモーターカー

see styles
 riniamootaakaa / riniamootaka
    リニアモーターカー
linear motor train (wasei: linear motorcar); linear induction motor train; magnetic levitation train; maglev train

リニア実験線建設中

see styles
 riniajikkensenkensetsuchuu / riniajikkensenkensetsuchu
    リニアじっけんせんけんせつちゅう
(place-name) Riniajikkensenkensetsuchuu

リバーフェニックス

see styles
 ribaafenikkusu / ribafenikkusu
    リバーフェニックス
(person) River Phoenix

リビングダイニング

see styles
 ribingudainingu
    リビングダイニング
living-room and dining-room

リン酸アンモニウム

see styles
 rinsananmoniumu
    リンさんアンモニウム
ammonium phosphate

ルーフ・バルコニー

 ruufu barukonii / rufu barukoni
    ルーフ・バルコニー
roof terrace (eng: roof balcony); roof deck

レーニア山国立公園

see styles
 reeniasankokuritsukouen / reeniasankokuritsukoen
    レーニアさんこくりつこうえん
(place-name) Mount Rainier National Park

レーバー・ユニオン

 reebaa yunion / reeba yunion
    レーバー・ユニオン
labor union; labour union

レイバー・ユニオン

 reibaa yunion / reba yunion
    レイバー・ユニオン
labor union; labour union

レニーゼルウィガー

see styles
 reniizeruigaa / renizeruiga
    レニーゼルウィガー
(person) Renee Zellweger

ローカル・ニュース

 rookaru nyuusu / rookaru nyusu
    ローカル・ニュース
local news

ロジャーバニスター

see styles
 rojaabanisutaa / rojabanisuta
    ロジャーバニスター
(person) Roger Bannister

ロペスイポルタニャ

see styles
 ropesuiporutanya
    ロペスイポルタニャ
(surname) Lopez y Portana

ロマニャーノセジア

see styles
 romanyaanosejia / romanyanosejia
    ロマニャーノセジア
(place-name) Romagnano Sesia

ワーグナーレゲニー

see styles
 waagunaaregenii / wagunaregeni
    ワーグナーレゲニー
(personal name) Wagner-Regeny

不可能を可能にする

see styles
 fukanouokanounisuru / fukanookanonisuru
    ふかのうをかのうにする
(exp,vs-i) to make the impossible possible; to accomplish the impossible

Variations:
世に言う
世にいう

 yoniiu / yoniu
    よにいう
(exp,adj-f) what is called; what they call; so-called

世界に一つだけの花

see styles
 sekainihitotsudakenohana
    せかいにひとつだけのはな
(work) Sekai ni Hitotsu Dake no Hana (2003 song by SMAP); (wk) Sekai ni Hitotsu Dake no Hana (2003 song by SMAP)

事と次第によっては

see styles
 kototoshidainiyotteha
    こととしだいによっては
(expression) according to the circumstances; depending on how things go; if the occasion requires

事情が事情なだけに

see styles
 jijougajijounadakeni / jijogajijonadakeni
    じじょうがじじょうなだけに
(expression) given the circumstances; such being the case

亜硝酸アンモニウム

see styles
 ashousananmoniumu / ashosananmoniumu
    あしょうさんアンモニウム
ammonium nitrite

Variations:
亜麻仁油
あまに油

 amaniyu
    あまにゆ
linseed oil; flaxseed oil

京都アニメーション

see styles
 kyoutoanimeeshon / kyotoanimeeshon
    きょうとアニメーション
(company) Kyoto Animation Co., Ltd.; (c) Kyoto Animation Co., Ltd.

人形アニメーション

see styles
 ningyouanimeeshon / ningyoanimeeshon
    にんぎょうアニメーション
puppet animation

何の役にも立たない

see styles
 nannoyakunimotatanai
    なんのやくにもたたない
(exp,adj-i) of no use whatsoever; good for nothing; useless

何の得にもならない

see styles
 nannotokunimonaranai
    なんのとくにもならない
(exp,adj-i) to gain nothing; to be of no benefit; to be no use; to be unprofitable

余り物には福がある

see styles
 amarimononihafukugaaru / amarimononihafukugaru
    あまりものにはふくがある
(exp,v5r-i) (proverb) (rare) (See 余り物に福がある) don't despair because you're the last to take your pick; you can find treasures in leftovers; one man's trash is another's treasure

使いものにならない

see styles
 tsukaimononinaranai
    つかいものにならない
(exp,adj-i) no use; useless; not fit for its purpose

Variations:
例にとる
例に取る

 reinitoru / renitoru
    れいにとる
(exp,v5r) (See 取る・とる・4) to use as an example; to take as an illustration; to draw a parallel

例によって例の如し

see styles
 reiniyottereinogotoshi / reniyotterenogotoshi
    れいによってれいのごとし
(expression) as always; the same as it always is

Variations:
例に無く
例になく

 reininaku / reninaku
    れいになく
(adverb) contrary to one's habit; unusually

修正ニュートン力学

see styles
 shuuseinyuutonrikigaku / shusenyutonrikigaku
    しゅうせいニュートンりきがく
{physics} modified Newtonian dynamics; MOND

Variations:
偶に
適に(rK)

 tamani
    たまに
(adverb) (kana only) occasionally; once in a while; now and then

Variations:
偽札
贋札
にせ札

 nisesatsu; gansatsu(贋札); gisatsu(偽札); nisefuda
    にせさつ; がんさつ(贋札); ぎさつ(偽札); にせふだ
(1) counterfeit paper money; (2) (ぎさつ only) forged document

傍らに人無きが如し

see styles
 katawaranihitonakigagotoshi
    かたわらにひとなきがごとし
(expression) (proverb) behaving outrageously as though there were no one around; doing whatever one wants even though others may be watching

Variations:
優に
裕に(iK)

 yuuni / yuni
    ゆうに
(adverb) (usu. used with quantities) easily (reach, exceed, etc.); comfortably; amply; fully; well over

光ケ丘ニュータウン

see styles
 hikarigaokanyuutaun / hikarigaokanyutaun
    ひかりがおかニュータウン
(place-name) Hikarigaoka Newtown

其れにもかかわらず

see styles
 sorenimokakawarazu
    それにもかかわらず
(conjunction) (kana only) nonetheless; nevertheless

Variations:
切り死に
斬り死に

 kirijini
    きりじに
(n,vs,vi) (sensitive word) fighting to the death (with swords)

判で押したみたいに

see styles
 handeoshitamitaini
    はんでおしたみたいに
(expression) (See 判で押したよう・はんでおしたよう) invariably; like clockwork; with perfect regularity

Variations:
割に
割りに

 warini
    わりに
(adverb) (1) comparatively; relatively; fairly; rather; pretty; unexpectedly; (expression) (2) (also as 割には) considering ...; for ...; despite ...; in spite of ...

勇将の下に弱卒なし

see styles
 yuushounomotonijakusotsunashi / yushonomotonijakusotsunashi
    ゆうしょうのもとにじゃくそつなし
(expression) there are no cowardly soldiers under a superior general

勇将の下に弱卒無し

see styles
 yuushounomotonijakusotsunashi / yushonomotonijakusotsunashi
    ゆうしょうのもとにじゃくそつなし
(expression) there are no cowardly soldiers under a superior general

北マケドニア共和国

see styles
 kitamakedoniakyouwakoku / kitamakedoniakyowakoku
    きたマケドニアきょうわこく
Republic of North Macedonia

去る者は日々に疎し

see styles
 sarumonohahibiniutoshi
    さるものはひびにうとし
(expression) Out of sight, out of mind

口から先に生まれる

see styles
 kuchikarasakiniumareru
    くちからさきにうまれる
(exp,v1) (idiom) (derogatory term) to be of an overly talkative disposition since birth; to be born mouth first

Variations:
口に合う
口にあう

 kuchiniau
    くちにあう
(exp,v5u) to be palatable; to suit one's taste

Variations:
右に出る
右にでる

 miginideru
    みぎにでる
(exp,v1) (idiom) to be superior to

Variations:
命により
命に依り

 meiniyori / meniyori
    めいにより
(expression) under the orders of; by order (command)

噛んで含めるように

see styles
 kandefukumeruyouni / kandefukumeruyoni
    かんでふくめるように
(expression) in an easy-to-understand manner; in a very kind and detailed way

Variations:
因みに
因に

 chinamini
    ちなみに
(conjunction) (kana only) by the way; in this connection; incidentally; in passing

Variations:
堂にいる
堂に入る

 douniiru / doniru
    どうにいる
(exp,v5r) to become an expert; to be master at

売り言葉に買い言葉

see styles
 urikotobanikaikotoba
    うりことばにかいことば
(expression) tit for tat (verbally)

奥歯にものが挟まる

see styles
 okubanimonogahasamaru
    おくばにものがはさまる
(exp,v5r) to talk around something (exp. derived from having something stuck in your back teeth and thus be unable to speak clearly); to imply something in a roundabout way

委任状による代理人

see styles
 ininjouniyorudairinin / ininjoniyorudairinin
    いにんじょうによるだいりにん
attorney-in-fact

子で子にならぬ時鳥

see styles
 kodekoninaranuhototogisu
    こでこにならぬほととぎす
(expression) (idiom) (obscure) no matter how lovingly raised, a foster child is not actually one's biological child

宇部アンモニア工業

see styles
 ubeanmoniakougyou / ubeanmoniakogyo
    うべアンモニアこうぎょう
(place-name) Ubeanmoniakougyou

富士見ニュータウン

see styles
 fujiminyuutaun / fujiminyutaun
    ふじみニュータウン
(place-name) Fujimi Newtown

寵愛昂じて尼にする

see styles
 chouaikoujiteamanisuru / choaikojiteamanisuru
    ちょうあいこうじてあまにする
(exp,vs-i) (obscure) to love one's child too much for their own good; to love one's daughter so much as to make her a nun

寵愛昂じて尼になす

see styles
 chouaikoujiteamaninasu / choaikojiteamaninasu
    ちょうあいこうじてあまになす
(exp,v5s) (idiom) (rare) to love one's child too much for their own good; to love one's daughter so much as to make her a nun

少しも気にならない

see styles
 sukoshimokininaranai
    すこしもきにならない
(exp,adj-i) (See 気になる・1) not be concerned at all; not mind at all; not care a bit

Variations:
尻に敷く
尻にしく

 shirinishiku
    しりにしく
(exp,v5k) to dominate (usu. one's husband)

巧詐は拙誠に如かず

see styles
 kousahasesseinishikazu / kosahasessenishikazu
    こうさはせっせいにしかず
(expression) (proverb) better shoddy and sincere than clever and deceptive

巧遅は拙速に如かず

see styles
 kouchihasessokunishikazu / kochihasessokunishikazu
    こうちはせっそくにしかず
(expression) (proverb) it's better to be rough and ready than slow and elaborate

Variations:
席に着く
席につく

 sekinitsuku
    せきにつく
(exp,v5k) to sit on a seat

Variations:
幅にする
巾にする

 habanisuru
    はばにする
(exp,vs-i) (1) (archaism) to do as one wishes; to get one's way; (exp,vs-i) (2) (archaism) to be proud; to boast

Variations:
床に就く
床につく

 tokonitsuku
    とこにつく
(exp,v5k) to go to bed; to be sick in bed; to be laid up

Variations:
序でに
序に

 tsuideni
    ついでに
(adverb) (kana only) incidentally; taking the opportunity; while (you) are at it; on the occasion

彗星のように現れる

see styles
 suiseinoyouniarawareru / suisenoyoniarawareru
    すいせいのようにあらわれる
(Ichidan verb) to become famous overnight; to burst into fame

御礼には及びません

see styles
 oreinihaoyobimasen / orenihaoyobimasen
    おれいにはおよびません
(expression) it's nothing; don't mention it; no thanks necessary

微に入り細をうがつ

see styles
 biniirisaiougatsu / binirisaiogatsu
    びにいりさいをうがつ
(exp,v5t) to go into the minutest details

恋に上下の差別無し

see styles
 koinijougenosabetsunashi / koinijogenosabetsunashi
    こいにじょうげのさべつなし
(expression) (proverb) love makes men equal

Variations:
恩に着る
恩にきる

 onnikiru
    おんにきる
(exp,v1) to feel indebted (to); to feel grateful; to be much obliged

悲しみに閉ざされる

see styles
 kanashiminitozasareru
    かなしみにとざされる
(exp,v1) to be buried in grief

憎まれっ子世に憚る

see styles
 nikumarekkoyonihabakaru
    にくまれっこよにはばかる
(expression) (proverb) ill weeds grow apace

我思うゆえに我あり

see styles
 wareomouyueniwareari / wareomoyueniwareari
    われおもうゆえにわれあり
(expression) I think, therefore I am

Variations:
手に乗る
手にのる

 teninoru
    てにのる
(exp,v5r) (idiom) to fall for a trick; to be taken in; to play into the hands (of)

Variations:
手に取る
手にとる

 tenitoru
    てにとる
(exp,v5r) to take in one's hand; to pick up; to obtain

放ったらかしにする

see styles
 hottarakashinisuru
    ほったらかしにする
(exp,vs-i) (kana only) to neglect; to let alone

Variations:
日にち
日日

 hinichi
    ひにち
(1) date (of a planned event, act, etc.); day; (2) (number of) days

Variations:
日日
日にち

 hinichi
    ひにち
the number of days; date

月夜に釜を抜かれる

see styles
 tsukiyonikamaonukareru
    つきよにかまをぬかれる
(exp,v1) (idiom) to make a blunder; to blunder; to have one's kettle stolen on a moonlit night

有明テニスの森公園

see styles
 ariaketenisunomorikouen / ariaketenisunomorikoen
    ありあけテニスのもりこうえん
(place-name) Ariaketenisunomori Park

木に縁って魚を求む

see styles
 kiniyotteuoomotomu
    きによってうおをもとむ
(expression) (idiom) (from Mencius) (See 木に縁りて魚を求む・きによりてうおをもとむ) to be unable to accomplish something because one has chosen the wrong method; to ask for the impossible; to look for fish by climbing a tree

木に縁りて魚を求む

see styles
 kiniyoriteuoomotomu
    きによりてうおをもとむ
(expression) (idiom) (from Mencius) to be unable to accomplish something because one has chosen the wrong method; to ask for the impossible; to look for fish by climbing a tree

<...100101102103104105106107108109110...>

This page contains 100 results for "に" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary