I am shipping orders on Monday and Tuesday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 10764 total results for your search. I have created 108 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...100101102103104105106107108>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
果汁100%のジュース
果汁100パーセントのジュース

 kajuuhyakupaasentonojuusu / kajuhyakupasentonojusu
    かじゅうひゃくパーセントのジュース
(exp,n) 100% fruit juice

Variations:
歯に衣を着せない
歯に衣をきせない(sK)
歯に絹を着せない(sK)

 hanikinuokisenai
    はにきぬをきせない
(exp,adj-i) (idiom) (See 歯に衣着せぬ) not mince matters; not mince one's words

Variations:
歯に衣を着せぬ
歯に衣をきせぬ(sK)
歯に絹を着せぬ(sK)

 hanikinuokisenu
    はにきぬをきせぬ
(exp,adj-f) (idiom) (See 歯に衣着せぬ) outspoken; forthright; frank; direct

Variations:
歯に衣着せない
歯に絹着せない(sK)
歯に衣きせない(sK)

 hanikinukisenai
    はにきぬきせない
(exp,adj-i) (idiom) (See 歯に衣着せぬ) not mince matters; not mince one's words

Variations:
歯に衣着せぬ
歯に衣きせぬ(sK)
歯にきぬ着せぬ(sK)
歯に絹着せぬ(sK)

 hanikinukisenu
    はにきぬきせぬ
(exp,adj-f) (idiom) outspoken; forthright; frank; direct

Variations:
気を利かせる
気をきかせる
気を効かせる(sK)

 kiokikaseru
    きをきかせる
(exp,v1) to use tact; to exercise discretion; to be tactful; to be thoughtful; to have the sense (to do); to take a hint

Variations:
水石鹸
ミズ石鹸(sK)
水石けん(sK)
水せっけん(sK)

 mizusekken
    みずせっけん
liquid soap

Variations:
海老せんべい
海老煎餅
えび煎餅(sK)
エビ煎餅(sK)
海老センベイ(sK)

 ebisenbei / ebisenbe
    えびせんべい
(kana only) {food} (See せんべい) ebisenbei; shrimp-flavored rice cracker

Variations:
混ぜご飯
混ぜごはん
混ぜ御飯(sK)

 mazegohan
    まぜごはん
{food} cooked rice with added ingredients (meat, vegetables, etc.)

Variations:
混ぜる
交ぜる
雑ぜる(iK)

 mazeru
    まぜる
(transitive verb) to mix; to stir; to blend

Variations:
混ぜ合わせる
混ぜ合せる
交ぜ合わせる
交ぜ合せる

 mazeawaseru
    まぜあわせる
(transitive verb) to mix; to blend; to combine

Variations:
混ぜ物
混ぜもの(sK)
まぜ物(sK)

 mazemono
    まぜもの
mixture; adulteration

Variations:
混ぜ返す
雑ぜ返す(rK)
まぜ返す(sK)
混ぜかえす(sK)

 mazekaesu
    まぜかえす
(transitive verb) (1) to stir well; to mix thoroughly; (transitive verb) (2) to interrupt (with a joke, sarcastic remark, etc.); to butt in (with a facetious comment); to make fun of (what someone says); to banter; to jeer

Variations:
清濁併せ呑む
清濁併せのむ
清濁あわせ呑む(sK)
清濁合わせ飲む(sK)
清濁あわせのむ(sK)
清濁あわせ飲む(sK)
清濁併せ飲む(sK)
清濁合わせ呑む(sK)

 seidakuawasenomu / sedakuawasenomu
    せいだくあわせのむ
(exp,v5m) (idiom) to be broad-minded enough to associate with various types of people; to possess a capacious mind

Variations:
漕ぎ寄せる
漕寄せる(io)
こぎ寄せる(sK)

 kogiyoseru
    こぎよせる
(transitive verb) to row up to (e.g. a ship)

Variations:
焦点を合わせる
焦点をあわせる(sK)

 shoutenoawaseru / shotenoawaseru
    しょうてんをあわせる
(exp,v1) to focus (a camera, telescope, etc. on something); to adjust the focus; to bring (something) into focus

Variations:
照らし合わせる
照らしあわせる(sK)
照らし合せる(sK)
照し合せる(sK)
照し合わせる(sK)
てらし合わせる(sK)
照しあわせる(sK)

 terashiawaseru
    てらしあわせる
(transitive verb) to check; to compare

Variations:
申し合わせる
申し合せる
申しあわせる(sK)

 moushiawaseru / moshiawaseru
    もうしあわせる
(transitive verb) to arrange; to agree (on); to prearrange

Variations:
申し訳ありません
申しわけありません

 moushiwakearimasen / moshiwakearimasen
    もうしわけありません
(expression) (1) I'm sorry; (it's) inexcusable; (expression) (2) thank you very much (for help, etc.)

Variations:
申し訳ございません
申しわけございません

 moushiwakegozaimasen / moshiwakegozaimasen
    もうしわけございません
(expression) (1) I'm sorry; (it's) inexcusable; (expression) (2) thank you very much (for help, etc.)

Variations:
痩せの大食い
ヤセの大食い
やせの大食い(sK)

 yasenooogui
    やせのおおぐい
(exp,n) thin person who eats a lot; big eater who stays thin

Variations:
痩せる
痩る(io)
瘠せる
瘠る(io)
瘦せる(oK)

 yaseru
    やせる
(v1,vi) (1) to become thin; to lose weight; to reduce (one's) weight; to slim; (v1,vi) (2) to be barren; to be infertile; to be sterile

Variations:
痩せる
瘠せる(rK)
痩る(sK)
瘠る(sK)
瘦せる(sK)

 yaseru
    やせる
(v1,vi) (1) to become thin; to lose weight; to slim; (v1,vi) (2) to become impoverished (of soil); to become sterile; to become infertile; to become barren

Variations:
盛り合わせ
盛合せ
盛り合せ
盛合わせ

 moriawase
    もりあわせ
(often ~の盛り合わせ) assortment (of food); assorted dishes; combination platter

Variations:
目を白黒させる
眼を白黒させる
目をしろくろさせる
眼をしろくろさせる

 meoshirokurosaseru
    めをしろくろさせる
(exp,v1) to dart one's eyes about; to be surprised; to be bewildered; to be confused; to be flustered

Variations:
目を白黒させる
眼を白黒させる(sK)
目をしろくろさせる(sK)
眼をしろくろさせる(sK)

 meoshirokurosaseru
    めをしろくろさせる
(exp,v1) (idiom) to be surprised; to be bewildered; to be confused; to be flustered; to roll one's eyes up and down

Variations:
目配せ
目くばせ
眴(rK)
眴せ(rK)

 mekubase
    めくばせ
(n,vs,vi) signalling with the eyes; exchanging looks; winking

Variations:
着せ替え
着替え
着せかえ(sK)
着替(sK)
着せ替(sK)

 kisekae
    きせかえ
(See 着せ替え人形) changing clothes (on another person, e.g. a child or doll); changing the exterior parts (e.g. of a product)

Variations:
睨みをきかせる
睨みを利かせる
睨みを効かせる
にらみを利かせる(sK)
にらみを効かせる(sK)

 niramiokikaseru
    にらみをきかせる
(exp,v1) (1) to exercise one's authority (over); to influence; (exp,v1) (2) to glare (at); to scowl; to glower

Variations:
石けん石
石鹸石
せっけん石
石鹼石(oK)

 sekkenseki
    せっけんせき
soapstone

Variations:
石鹸製造
石けん製造(sK)
せっけん製造(sK)

 sekkenseizou / sekkensezo
    せっけんせいぞう
soapmaking

Variations:
空咳
乾咳(rK)
カラ咳(sK)
空せき(sK)
から咳(sK)

 karaseki; karazeki
    からせき; からぜき
(1) dry cough; hacking cough; (2) intentional cough (e.g. to get someone's attention)

Variations:
突き合わせ
突合せ
突合
突き合せ(sK)
突合わせ(sK)

 tsukiawase
    つきあわせ
matching; checking; comparison (of data)

Variations:
突き合わせる
つき合わせる
突き合せる
つき合せる

 tsukiawaseru
    つきあわせる
(transitive verb) (1) to place persons opposite; to come face to face with; (transitive verb) (2) to compare (with); to check (against); to match; to tally

Variations:
突き合わせる
つき合わせる
突き合せる(sK)
つき合せる(sK)
突きあわせる(sK)
突合せる(sK)
突合わせる(sK)

 tsukiawaseru
    つきあわせる
(transitive verb) (1) to place persons opposite; to come face to face with; (transitive verb) (2) to compare (with); to check (against); to match; to tally

Variations:
突合せ継手
突き合わせ継手
突き合わせ継ぎ手

 tsukiawasetsugite
    つきあわせつぎて
butt joint

Variations:
競り上げる
せり上げる
競上げる(sK)

 seriageru
    せりあげる
(transitive verb) to bid up (the price)

Variations:
粉石けん
粉せっけん
粉石鹸
粉石鹼(oK)

 konasekken
    こなせっけん
soap powder

Variations:
組み合わせ
組合せ
組合わせ
組み合せ

 kumiawase
    くみあわせ
(1) combination; assortment; set; (2) matching (in a contest); pairing; (3) {math} combination

Variations:
組み合わせる
組合わせる
組み合せる
組合せる

 kumiawaseru
    くみあわせる
(transitive verb) to join together; to combine; to join up

Variations:
組み合わせる
組合わせる
組合せる
組み合せる
組みあわせる(sK)

 kumiawaseru
    くみあわせる
(transitive verb) (1) to put together; to combine; to join together; to join up; (transitive verb) (2) to match against (e.g. in a sport)

Variations:
継ぎ合わせる
はぎ合わせる
継ぎ合せる
継合せる

 tsugiawaseru
    つぎあわせる
(transitive verb) to join together; to patch together

Variations:
継ぎ合わせる
継ぎ合せる
継合せる
つぎ合わせる

 tsugiawaseru
    つぎあわせる
(transitive verb) to join together; to patch together

Variations:
練り合わせる
煉り合わせる(rK)
ねり合わせる(sK)
ねり合せる(sK)
練りあわせる(sK)
練り合せる(sK)

 neriawaseru
    ねりあわせる
(transitive verb) to knead together

Variations:
練り合わせる
練りあわせる
練り合せる

 neriawaseru
    ねりあわせる
(Ichidan verb) to knead together

Variations:
縒り合わせる
撚り合わせる
縒り合せる
撚り合せる

 yoriawaseru
    よりあわせる
(transitive verb) to intertwine; to twist together

Variations:
縫い合わせる
縫い合せる
縫合わせる
縫合せる

 nuiawaseru
    ぬいあわせる
(Ichidan verb) to sew up; to sew together

Variations:
縫い合わせる
縫い合せる(sK)
縫合わせる(sK)
縫合せる(sK)
縫いあわせる(sK)
ぬい合わせる(sK)

 nuiawaseru
    ぬいあわせる
(transitive verb) to sew together; to stitch together; to sew up; to switch up

Variations:
繰り合わせる
繰合わせる(sK)
繰り合せる(sK)
くり合わせる(sK)
繰りあわせる(sK)

 kuriawaseru
    くりあわせる
(transitive verb) to make time; to find time; to arrange to do

Variations:
考え合わせる
考えあわせる
考え合せる(sK)
考え併せる(sK)

 kangaeawaseru
    かんがえあわせる
(transitive verb) to take (all of) into consideration

Variations:
肩透かしを食わせる
肩すかしを食わせる
肩透かしをくわせる
肩すかしをくわせる

 katasukashiokuwaseru
    かたすかしをくわせる
(exp,v1) (idiom) to dodge (an attack, question, etc.); to sidestep; to evade

Variations:
腕立て伏せ
腕立てふせ(sK)
腕立伏せ(sK)

 udetatefuse
    うでたてふせ
push-up (exercise); press-up

Variations:
膝を突き合わせる
膝を付き合わせる(iK)
膝をつき合わせる(sK)
ひざを突き合わせる(sK)
膝をつきあわせる(sK)
ひざをつき合わせる(sK)
ひざを付き合わせる(sK)

 hizaotsukiawaseru
    ひざをつきあわせる
(exp,v1) to sit knee to knee (with); to sit opposite each other; to have a congenial talk; to have a candid discussion

Variations:
至れり尽くせり
至れり尽せり
至れりつくせり

 itareritsukuseri
    いたれりつくせり
(exp,adj-no) perfect; complete; thorough; leaving nothing to be desired; more than satisfactory

Variations:
芸が身を助けるほどの不幸せ
芸が身を助けるほどの不仕合

 geigamiotasukeruhodonofushiawase / gegamiotasukeruhodonofushiawase
    げいがみをたすけるほどのふしあわせ
(expression) (proverb) (twist on the proverb 芸は身を助ける) (See 芸は身を助ける) being able to live as an artist is no blessing

Variations:
若い時の苦労は買うてもせよ
若いときの苦労は買うてもせよ

 wakaitokinokurouhakoutemoseyo / wakaitokinokurohakotemoseyo
    わかいときのくろうはこうてもせよ
(expression) (proverb) spare no effort while you are young; heavy work in youth is quiet rest in old age

Variations:
若い時の苦労は買ってもせよ
若いときの苦労は買ってもせよ

 wakaitokinokurouhakattemoseyo / wakaitokinokurohakattemoseyo
    わかいときのくろうはかってもせよ
(expression) (proverb) spare no effort while you are young; heavy work in youth is quiet rest in old age

Variations:
虫の知らせ
虫の報せ(rK)
虫のしらせ(sK)
むしの知らせ(sK)

 mushinoshirase
    むしのしらせ
(exp,n) (idiom) feeling in one's bones; foreboding; premonition; presentiment; gut feeling; gut instinct

Variations:
蚊取り線香
蚊取線香
蚊とり線香
蚊とりせんこう

 katorisenkou / katorisenko
    かとりせんこう
mosquito coil; anti-mosquito incense

Variations:
見合わせる
見合せる
見あわせる(sK)

 miawaseru
    みあわせる
(transitive verb) (1) to exchange glances; to look at each other; (transitive verb) (2) to postpone; to put off; to withhold; to abandon; (transitive verb) (3) to contrast; to compare

Variations:
言い聞かせる
言いきかせる
言聞かせる

 iikikaseru / ikikaseru
    いいきかせる
(transitive verb) to tell; to (try to) persuade; to advise; to warn; to admonish; to reason

Variations:
詮方(ateji)
せん方
為ん方(rK)

 senkata
    せんかた
(See 仕方) way; method; means; resource; course

Variations:
詮方ない(ateji)
せん方ない
為ん方ない(rK)
為ん方無い(sK)
詮方無い(sK)

 senkatanai
    せんかたない
(adjective) (dated) (See 仕方ない・2) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice

Variations:
詰め合わせ
詰合せ
詰合わせ
詰め合せ

 tsumeawase
    つめあわせ
combination; assortment (of goods); assorted basket or box (e.g. of chocolates)

Variations:
詰め合わせる
詰め合せる
詰合わせる
詰合せる

 tsumeawaseru
    つめあわせる
(transitive verb) to pack an assortment of goods, etc.

Variations:
語呂合わせ
ゴロ合わせ
語呂合せ
ごろ合わせ
語呂あわせ
語路合せ
語路合わせ

 goroawase(語呂合wase, 語呂合se, goro合wase, 語呂awase, 語路合se, 語路合wase); goroawase(goro合wase)
    ごろあわせ(語呂合わせ, 語呂合せ, ごろ合わせ, 語呂あわせ, 語路合せ, 語路合わせ); ゴロあわせ(ゴロ合わせ)
rhyming game; play on words; pun

Variations:
語呂合わせ
ゴロ合わせ
語路合わせ(rK)
語呂合せ(sK)
ごろ合わせ(sK)
語呂あわせ(sK)
語路合せ(sK)

 goroawase
    ごろあわせ
wordplay; play on words; pun; rhyming game

Variations:
読み聞かせ
読聞かせ
読みきかせ(sK)

 yomikikase
    よみきかせ
(noun, transitive verb) reading (a book) out loud; reading (to children)

Variations:
貼り合わせる
はり合わせる
張り合わせる

 hariawaseru
    はりあわせる
(Ichidan verb) to paste together

Variations:
貼り合わせる
張り合わせる
貼りあわせる(sK)
張りあわせる(sK)
貼り合せる(sK)
張り合せる(sK)
はり合わせる(sK)
貼合わせる(sK)
張合わせる(sK)
貼合せる(sK)
張合せる(sK)

 hariawaseru
    はりあわせる
(transitive verb) to paste together

Variations:
贅沢を言う
贅沢をいう(sK)
ぜいたくを言う(sK)

 zeitakuoiu / zetakuoiu
    ぜいたくをいう
(exp,v5u) (idiom) to ask for too much; to expect too much

Variations:
足かせ
足枷
桎(rK)
足械(sK)

 ashikase; ashigase(足枷)(ok)
    あしかせ; あしがせ(足枷)(ok)
fetters; shackles; hobbles; encumbrance; hindrance; burden; trap

Variations:
身体髪膚これを父母に受くあえて毀傷せざるは孝の始めなり
身体髪膚これを父母に受くあえて毀傷せざるは孝の始なり

 shintaihappukoreofuboniukuaetekishousezaruhakounohajimenari / shintaihappukoreofuboniukuaetekishosezaruhakonohajimenari
    しんたいはっぷこれをふぼにうくあえてきしょうせざるはこうのはじめなり
(expression) (proverb) (from The Classic of Filial Piety) filial piety begins with not harming one's own body (as one's entire body was given by one's parents)

Variations:
辻占煎餅
辻占せんべい(sK)
辻占煎餠(sK)

 tsujiurasenbei / tsujiurasenbe
    つじうらせんべい
Japanese fortune cookie

Variations:
逆性石鹸
逆性石鹼(oK)
逆性せっけん(sK)

 gyakuseisekken / gyakusesekken
    ぎゃくせいせっけん
cationic soap; invert soap; positive soap

Variations:
遅ればせ
後ればせ
遅れ馳せ
後れ馳せ

 okurebase
    おくればせ
(adj-no,n) (See 遅ればせながら・おくればせながら) belated; eleventh-hour

Variations:
遅ればせながら
後ればせながら
遅れ馳せながら
後れ馳せながら
遅ばせながら(io)

 okurebasenagara; osorebasenagara(ik)
    おくればせながら; おそればせながら(ik)
(expression) (See 遅まきながら) belatedly; tardily

Variations:
遅ればせながら
遅れ馳せながら
後ればせながら(sK)
後れ馳せながら(sK)
遅ばせながら(sK)

 okurebasenagara
    おくればせながら
(expression) belatedly; though a little too late

Variations:
鉢合わせ
はち合わせ(sK)
鉢合せ(sK)

 hachiawase
    はちあわせ
(n,vs,vi) (1) bumping of heads; (n,vs,vi) (2) (usu. with a negative connotation) running into; coming across; encountering

Variations:
鐃准ルセ鐃楯ワ申
鐃准ルセ鐃春ワ申鐃緒申
鐃准ルセ鐃楯ネ¥申
鐃准ルセ鐃春ワ申鐃粛¥申

 鐃准ruse鐃楯wa申; 鐃准ruse鐃春wa申鐃緒申; 鐃准ruse鐃楯ne¥申; 鐃准ruse鐃春wa申鐃粛¥申(sk)
    鐃准ルセ鐃楯ワ申; 鐃准ルセ鐃春ワ申鐃緒申; 鐃准ルセ鐃楯ネ¥申; 鐃准ルセ鐃春ワ申鐃粛¥申(sk)
{grmyth} Persephone (goddess)

鐃准ルセ鐃緒申鐃緒申鐃緒申流鐃緒申鐃緒申

see styles
 鐃准ruse鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申紊?申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃? /(n) pe
    鐃准ルセ鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申紊?申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃? /(n) Pe
Perseids

Variations:
鐃循¥申鐃暑セ鐃初ー
鐃循¥申鐃暑セ鐃緒申鐃初ー

 鐃循¥申鐃暑se鐃初ー; 鐃循¥申鐃暑se鐃緒申鐃初ー(ik)
    鐃循¥申鐃暑セ鐃初ー; 鐃循¥申鐃暑セ鐃緒申鐃初ー(ik)
(See 鐃緒申鐃緒申伴圈鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃所ぎ鐃順う鐃緒申鐃緒申) wholesaler

Variations:
鐃循¥申鐃準セ鐃緒申鐃緒申鐃銃ワ申
鐃循¥申鐃準・鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃銃ワ申
鐃循¥申鐃準セ鐃緒申鐃緒申鐃銃ワ申鐃緒申
鐃循¥申鐃準・鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃銃ワ申鐃緒申

 鐃循¥申鐃準se鐃緒申鐃緒申鐃銃wa申(p); 鐃循¥申鐃準 鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃銃wa申; 鐃循¥申鐃準se鐃緒申鐃緒申鐃銃wa申鐃緒申(sk); 鐃循¥申鐃準 鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃銃wa申鐃緒申(sk)
    鐃循¥申鐃準セ鐃緒申鐃緒申鐃銃ワ申(P); 鐃循¥申鐃準・鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃銃ワ申; 鐃循¥申鐃準セ鐃緒申鐃緒申鐃銃ワ申鐃緒申(sk); 鐃循¥申鐃準・鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃銃ワ申鐃緒申(sk)
home security (system)

Variations:
鐃循¥申鐃準セ鐃藷タ¥申
鐃循¥申鐃準・鐃緒申鐃藷タ¥申

 鐃循¥申鐃準se鐃藷ta¥申; 鐃循¥申鐃準 鐃緒申鐃藷ta¥申
    鐃循¥申鐃準セ鐃藷タ¥申; 鐃循¥申鐃準・鐃緒申鐃藷タ¥申
hardware store (eng: home center); DIY store; home improvement retailer

Variations:
鐃循ットリセ鐃獣ワ申
鐃循ット¥申鐃所セ鐃獣ワ申

 鐃循ttorise鐃獣wa申; 鐃循tto¥申鐃所se鐃獣wa申
    鐃循ットリセ鐃獣ワ申; 鐃循ット¥申鐃所セ鐃獣ワ申
{comp} hot reset

Variations:
鐃循モセ鐃獣ワ申鐃緒申
鐃循モ・鐃緒申鐃獣ワ申鐃緒申

 鐃循mose鐃獣wa申鐃緒申; 鐃循mo 鐃緒申鐃獣wa申鐃緒申
    鐃循モセ鐃獣ワ申鐃緒申; 鐃循モ・鐃緒申鐃獣ワ申鐃緒申
(slang) homosexual sex (wasei: homo sex)

鐃循モセ鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃循モセ鐃緒申鐃緒申鐃遵ア鐃緒申

 鐃循mose鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃循mose鐃緒申鐃緒申鐃遵a鐃緒申
    鐃循モセ鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃循モセ鐃緒申鐃緒申鐃遵ア鐃緒申
homosexual

鐃循モセ鐃緒申鐃緒申鐃遵ア鐃緒申謄鐃?鐃循モセ鐃緒申鐃緒申鐃遵ア鐃緒申謄鐃緒申鐃?

 鐃循mose鐃緒申鐃緒申鐃遵a鐃緒申謄鐃?鐃循mose鐃緒申鐃緒申鐃遵a鐃緒申謄鐃緒申鐃?
    鐃循モセ鐃緒申鐃緒申鐃遵ア鐃緒申謄鐃?鐃循モセ鐃緒申鐃緒申鐃遵ア鐃緒申謄鐃緒申鐃?
homosexuality

鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃楯ットワ申鐃準ゼ鐃緒申侫鐃緒申奪鐃緒申鐃?

 鐃循wai鐃夙wa申鐃楯ttowa申鐃準ze鐃緒申侫鐃緒申奪鐃緒申鐃?
    鐃循ワイ鐃夙ワ申鐃楯ットワ申鐃準ゼ鐃緒申侫鐃緒申奪鐃緒申鐃?
Hawaiian dascyllus (Dascyllus albisella); whitespot damselfish

Variations:
鐃循ワ申鐃緒申鐃緒申鐃夙ンゼリー
鐃循ワ申鐃緒申鐃緒申鐃夙ン・ワ申鐃所ー

 鐃循wa申鐃緒申鐃緒申鐃夙nzerii; 鐃循wa申鐃緒申鐃緒申鐃夙n wa申鐃所ー / 鐃循wa申鐃緒申鐃緒申鐃夙nzeri; 鐃循wa申鐃緒申鐃緒申鐃夙n wa申鐃所ー
    鐃循ワ申鐃緒申鐃緒申鐃夙ンゼリー; 鐃循ワ申鐃緒申鐃緒申鐃夙ン・ワ申鐃所ー
{anat} Wharton's jelly

Variations:
防ぎ止める
防ぎとめる
防止める
ふせぎ止める

 fusegitomeru
    ふせぎとめる
(transitive verb) to prevent

Variations:
隣り合わせ
隣合わせ
隣り合せ
隣合せ

 tonariawase
    となりあわせ
(noun - becomes adjective with の) adjoining each other

Variations:
雪隠詰め
雪隠詰
せっちん詰め(sK)

 secchinzume
    せっちんづめ
(1) cornering someone; (2) (orig. meaning) cornering an opponent's king (shogi)

Variations:
顔を付き合わせる
顔を突き合わせる
顔をつき合わせる

 kaootsukiawaseru
    かおをつきあわせる
(exp,v1) (See 突き合せる・つきあわせる・1) to meet face to face

Variations:
顔を利かせる
顔を効かせる
顔をきかせる(sK)

 kaookikaseru
    かおをきかせる
(exp,v1) to use one's influence

Variations:
顔を突き合わせる
顔を付き合わせる(iK)
顔をつき合わせる(sK)
顔をつきあわせる(sK)
顔を突き合せる(sK)
顔をつき合せる(sK)

 kaootsukiawaseru
    かおをつきあわせる
(exp,v1) to come face to face (with)

Variations:
風の子
かぜの子(sK)
風のこ(sK)

 kazenoko
    かぜのこ
(exp,n) (idiom) (lively, tireless) children; kids

Variations:
風邪ひき
風邪引き
風引き
かぜ引き(sK)

 kazehiki
    かぜひき
catching a cold; person with a cold

Variations:
風邪をひく
風邪を引く
かぜを引く

 kazeohiku
    かぜをひく
(exp,v5k) to catch a cold

Variations:
風邪をひく
風邪を引く
かぜを引く(sK)

 kazeohiku
    かぜをひく
(exp,v5k) to catch a cold

<...100101102103104105106107108>

This page contains 100 results for "せ" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary