Hope you are having a great Spring Break. We're taking a short vacation and will be shipping again on April 12th (orders placed now will be shipped then). Custom calligraphy orders will not be delayed.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 23294 total results for your search in the dictionary. I have created 233 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...100101102103104105106107108109110...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

一線を越える

see styles
 issenokoeru
    いっせんをこえる
(v1,exp) to cross the line; to go too far

七右エ門新田

see styles
 shichiuemonshinden
    しちうえもんしんでん
(place-name) Shichiuemonshinden

万一に備える

see styles
 manichinisonaeru
    まんいちにそなえる
(exp,v1) to provide against contingencies; to prepare for the worst

上げ膳据え膳

see styles
 agezensuezen
    あげぜんすえぜん
(expression) taking care of everything; no need to do anything

上付き添え字

see styles
 uetsukisoeji
    うえつきそえじ
(computer terminology) superscript

上座に据える

see styles
 kamizanisueru
    かみざにすえる
(exp,v1) to give (a guest) the seat of honor (honour)

下付き添え字

see styles
 shitatsukisoeji
    したつきそえじ
subscript

Variations:
中備
中備え

 nakazonae
    なかぞなえ
(1) {mil} middle guard (battle formation); (2) (hist) {archit} ornamental devices between pillars

中埜又左エ門

see styles
 nakanomatazaemon
    なかのまたざえもん
(person) Nakano Matazaemon (1922.8.19-2002.5.19)

主人に仕える

see styles
 shujinnitsukaeru
    しゅじんにつかえる
(exp,v1) to serve a master; to serve one's employer faithfully

乗りかえ案内

see styles
 norikaeannai
    のりかえあんない
transfer information (e.g. changing trains); crossover information

乗り換え案内

see styles
 norikaeannai
    のりかえあんない
transfer information (e.g. changing trains); crossover information

乗り間違える

see styles
 norimachigaeru
    のりまちがえる
(transitive verb) to get on the wrong vehicle (bus, train, etc.)

九左エ門廻り

see styles
 kuzaemonmawari
    くざえもんまわり
(place-name) Kuzaemonmawari

予定を変える

see styles
 yoteiokaeru / yoteokaeru
    よていをかえる
(exp,v1) to change the schedule; to change one's plans

二君に仕えず

see styles
 nikunnitsukaezu
    にくんにつかえず
(expression) (proverb) one can not serve two masters

五郎左ェ門分

see styles
 gorouzaemonbun / gorozaemonbun
    ごろうざえもんぶん
(place-name) Gorouzaemonbun

人知を超えた

see styles
 jinchiokoeta
    じんちをこえた
(exp,adj-f) beyond human understanding

仕事に堪える

see styles
 shigotonitaeru
    しごとにたえる
(exp,v1) to be fit for work

付け加えると

see styles
 tsukekuwaeruto
    つけくわえると
(adverb) additionally; in addition

代替えクラス

see styles
 daigaekurasu
    だいがえクラス
(computer terminology) alternative class

代金引き換え

see styles
 daikinhikikae
    だいきんひきかえ
(irregular okurigana usage) cash on delivery; COD

代金引き替え

see styles
 daikinhikikae
    だいきんひきかえ
(irregular okurigana usage) cash on delivery; COD

仮差し押さえ

see styles
 karisashiosae
    かりさしおさえ
provisional seizure; provisional attachment; provisional garnishment

仲間に加える

see styles
 nakamanikuwaeru
    なかまにくわえる
(exp,v1) to add to one's circle of friends (or colleagues, etc.); to take in; to accept

位置を変える

see styles
 ichiokaeru
    いちをかえる
(exp,v1) to change the position of

体重が増える

see styles
 taijuugafueru / taijugafueru
    たいじゅうがふえる
(exp,v1) to gain weight

何かといえば

see styles
 nanikatoieba
    なにかといえば
(expression) on the least pretext; at the drop of a hat

何かと言えば

see styles
 nanikatoieba
    なにかといえば
(expression) on the least pretext; at the drop of a hat

Variations:
何故
何ゆえ

 naniyue
    なにゆえ
(adverb) (form) why

余りと言えば

see styles
 amaritoieba
    あまりといえば
(expression) (kana only) excessively

余裕を与える

see styles
 yoyuuoataeru / yoyuoataeru
    よゆうをあたえる
(exp,v1) to give someone space; to give someone breathing room; to cut someone some slack; to provide leeway; to provide an opportunity

例えて言うと

see styles
 tatoeteiuto / tatoeteuto
    たとえていうと
(expression) figuratively speaking; metaphorically speaking; so to speak; to use a figure of speech

例え様もない

see styles
 tatoeyoumonai / tatoeyomonai
    たとえようもない
(exp,adj-i) beyond comparison; incomparable

例え様も無い

see styles
 tatoeyoumonai / tatoeyomonai
    たとえようもない
(exp,adj-i) beyond comparison; incomparable

入札を与える

see styles
 nyuusatsuoataeru / nyusatsuoataeru
    にゅうさつをあたえる
(exp,v1) to make a bid (e.g. at an auction)

六塩化エタン

see styles
 rokuenkaetan
    ろくえんかエタン
hexachloroethane; perchloroethanes

冱え冱えした

see styles
 saezaeshita
    さえざえした
(exp,adj-f) cheerful (look); healthy (complexion)

冴え冴えした

see styles
 saezaeshita
    さえざえした
(exp,adj-f) cheerful (look); healthy (complexion)

出エジプト記

see styles
 shutsuejiputoki
    しゅつエジプトき
Book of Exodus (Bible)

切りそろえる

see styles
 kirisoroeru
    きりそろえる
(transitive verb) to cut and even up; to cut several pieces to the same size

刈りそろえる

see styles
 karisoroeru
    かりそろえる
(Ichidan verb) (obscure) to crop; to shear; to cut or trim something evenly; to make all the same length

助次右エ門組

see styles
 sukejiuemongumi
    すけじうえもんぐみ
(place-name) Sukejiuemongumi

化けチェック

see styles
 bakechekku
    ばけチェック
{comp} parity check (data, memory, etc.)

半導体ウエハ

see styles
 handoutaiueha / handotaiueha
    はんどうたいウエハ
{comp} semiconductor wafer

協和エクシオ

see styles
 kyouwaekushio / kyowaekushio
    きょうわエクシオ
(org) Kyowa Exeo Corporation; (o) Kyowa Exeo Corporation

南山エピック

see styles
 minamiyamaepikku
    みなみやまエピック
(place-name) Minamiyamaepikku

単純に言えば

see styles
 tanjunniieba / tanjunnieba
    たんじゅんにいえば
(expression) simply put; putting it simply

印象を与える

see styles
 inshouoataeru / inshooataeru
    いんしょうをあたえる
(exp,v1) to give an impression; to make an impression

危害を加える

see styles
 kigaiokuwaeru
    きがいをくわえる
(exp,v1) to harm; to cause harm to

厳密にいえば

see styles
 genmitsuniieba / genmitsunieba
    げんみつにいえば
(expression) strictly speaking

厳密に言えば

see styles
 genmitsuniieba / genmitsunieba
    げんみつにいえば
(expression) strictly speaking

反乱を抑える

see styles
 hanranoosaeru
    はんらんをおさえる
(exp,v1) to stifle a rebellion

反社チェック

see styles
 hanshachekku
    はんしゃチェック
background check for links to organized crime

取っ捕まえる

see styles
 tottsukamaeru
    とっつかまえる
(transitive verb) to catch

取りそろえる

see styles
 torisoroeru
    とりそろえる
(transitive verb) to assemble (e.g. goods into a set); to gather; to put together

取り押さえる

see styles
 toriosaeru
    とりおさえる
(transitive verb) (1) to seize; to capture; to arrest; (2) to hold down; to subdue

取り替えっこ

see styles
 torikaekko
    とりかえっこ
(noun/participle) swap; exchange

叛乱を抑える

see styles
 hanranoosaeru
    はんらんをおさえる
(exp,v1) to stifle a rebellion

口をそろえる

see styles
 kuchiosoroeru
    くちをそろえる
(exp,v1) to speak unanimously; to speak in chorus; to speak in unison; to speak in one voice

古代エジプト

see styles
 kodaiejiputo
    こだいエジプト
(hist) ancient Egypt

右エ門次郎窪

see styles
 uemonjiroukubo / uemonjirokubo
    うえもんじろうくぼ
(place-name) Uemonjirōkubo

右といえば左

see styles
 migitoiebahidari
    みぎといえばひだり
(expression) always contradicting what other people say

右と言えば左

see styles
 migitoiebahidari
    みぎといえばひだり
(expression) always contradicting what other people say

吉田六左エ門

see styles
 yoshidarokuzaemon
    よしだろくざえもん
(person) Yoshida Rokuzaemon

吉行エイスケ

see styles
 yoshiyukieisuke / yoshiyukiesuke
    よしゆきエイスケ
(person) Yoshiyuki Eisuke (1906.5.10-1940.7.8)

名義書き換え

see styles
 meigikakikae / megikakikae
    めいぎかきかえ
registration of transfer of shares; entry of a change of holders in the register of shareholders

命令を伝える

see styles
 meireiotsutaeru / mereotsutaeru
    めいれいをつたえる
(exp,v1) to pass on an order; to pass the word

咳エチケット

see styles
 sekiechiketto
    せきエチケット
cough etiquette; coughing etiquette

品質チェック

see styles
 hinshitsuchekku
    ひんしつチェック
(See 品質検査) quality check; quality inspection; quality assurance

善右ェ門新田

see styles
 zenuemonshinden
    ぜんうえもんしんでん
(place-name) Zen'uemonshinden

喜右エ門新田

see styles
 kiuemonshinden
    きうえもんしんでん
(place-name) Kiuemonshinden

囚われた考え

see styles
 torawaretakangae
    とらわれたかんがえ
(exp,n) prejudiced opinion; conventional ideas

四郎右ェ門沢

see styles
 shirouemonzawa / shiroemonzawa
    しろうえもんざわ
(place-name) Shirouemonzawa

回線切り換え

see styles
 kaisenkirikae
    かいせんきりかえ
{comp} line switching

図形エディタ

see styles
 zukeiedita / zukeedita
    ずけいエディタ
(computer terminology) image editor

Variations:
国替え
国替

 kunigae
    くにがえ
(1) (hist) forced relocation of a daimyo to a different domain (Edo period); (2) change of constituency (for a politician); change of district

圧力を加える

see styles
 atsuryokuokuwaeru
    あつりょくをくわえる
(exp,v1) to apply pressure to; to press

堪えられない

see styles
 kotaerarenai
    こたえられない
(expression) really good; irresistible

Variations:
堰堤
えん堤

 entei / ente
    えんてい
dam; weir

場所柄弁えず

see styles
 bashogarawakimaezu
    ばしょがらわきまえず
(expression) not in keeping with the occasion

塩化エチレン

see styles
 enkaechiren
    えんかエチレン
ethylene chloride

変わりえない

see styles
 kawarienai
    かわりえない
(exp,adj-i) not able to change

Variations:
外構え
外構

 sotogamae; gaikou(外構) / sotogamae; gaiko(外構)
    そとがまえ; がいこう(外構)
(1) (そとがまえ only) outward appearance (of a house); exterior; (2) external structure (of a building; e.g. gate, fence, garage); exterior structure

大詰を迎える

see styles
 oozumeomukaeru
    おおづめをむかえる
(exp,v1) to approach the finale; to come to a close

太右エ門新田

see styles
 tauemonshinden
    たうえもんしんでん
(place-name) Tauemonshinden

妻子を携える

see styles
 saishiotazusaeru
    さいしをたずさえる
(exp,v1) to be accompanied by one's family

実行時エラー

see styles
 jikkoujieraa / jikkojiera
    じっこうじエラー
{comp} run-time error

宮沢ミシェル

see styles
 miyazawamisheru
    みやざわミシェル
(person) Miyazawa Misheru (1963.7.14-)

宮澤ミシェル

see styles
 miyazawamisheru
    みやざわミシェル
(person) Miyazawa Misheru

富士ピーエス

see styles
 fujipiiesu / fujipiesu
    ふじピーエス
(o) Fuji P.S Corporation (construction company)

小エンドウ川

see styles
 koendougawa / koendogawa
    こエンドウがわ
(place-name) Koendougawa

山田平右ェ門

see styles
 yamadaheiemon / yamadaheemon
    やまだへいえもん
(person) Yamada Heiemon

島みやえい子

see styles
 shimamiyaeiko / shimamiyaeko
    しまみやえいこ
(f,h) Shimamiya Eiko

川商ジェコス

see styles
 kawashoujekosu / kawashojekosu
    かわしょうジェコス
(company) Kawasho Gecoss Corporation; (c) Kawasho Gecoss Corporation

左ェ門次郎川

see styles
 zaemonjirougawa / zaemonjirogawa
    ざえもんじろうがわ
(place-name) Zaemonjirōgawa

左エ門谷地沢

see styles
 saemonyachizawa
    さえもんやちざわ
(place-name) Saemonyachizawa

差し押さえる

see styles
 sashiosaeru
    さしおさえる
(transitive verb) to seize; to impound; to garnish; to attach goods

差し支えない

see styles
 sashitsukaenai
    さしつかえない
(adjective) (having) no objection; allowable

差し替え表示

see styles
 sashikaehyouji / sashikaehyoji
    さしかえひょうじ
{comp} obsoleting indication

<...100101102103104105106107108109110...>

This page contains 100 results for "え" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary