There are 17024 total results for your Honorable Death - No Surrender search. I have created 171 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...100101102103104105106107108109110...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
気息奄奄 see styles |
kisokuenen きそくえんえん |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) gasping for breath; at one's last gasp; breathing feebly; on the brink of death; more dead than alive |
水いらず see styles |
mizuirazu みずいらず |
(noun - becomes adjective with の) (being) by oneself; with no outsiders present |
水入らず see styles |
mizuirazu みずいらず |
(noun - becomes adjective with の) (being) by oneself; with no outsiders present |
水力発電 see styles |
suiryokuhatsuden すいりょくはつでん |
(noun - becomes adjective with の) hydroelectric power generation; water-power generation |
水力電気 see styles |
suiryokudenki すいりょくでんき |
(noun - becomes adjective with の) hydroelectricity |
水治療法 see styles |
suichiryouhou / suichiryoho すいちりょうほう |
(noun - becomes adjective with の) hydrotherapy |
水清無魚 水清无鱼 see styles |
shuǐ qīng wú yú shui3 qing1 wu2 yu2 shui ch`ing wu yü shui ching wu yü |
lit. water that is too clean holds no fish (idiom); fig. one who is too severe has no friends |
水玉模様 see styles |
mizutamamoyou / mizutamamoyo みずたまもよう |
(noun - becomes adjective with の) polka dots |
水陸両用 see styles |
suirikuryouyou / suirikuryoyo すいりくりょうよう |
(can be adjective with の) amphibious |
永久不変 see styles |
eikyuufuhen / ekyufuhen えいきゅうふへん |
(n,adj-na,adj-no) (yoji) permanence; forever unchanging |
永無寧日 永无宁日 see styles |
yǒng wú níng rì yong3 wu2 ning2 ri4 yung wu ning jih |
(in such circumstances) there will be no peace; one can never breathe easy |
求死願望 求死愿望 see styles |
qiú sǐ yuàn wàng qiu2 si3 yuan4 wang4 ch`iu ssu yüan wang chiu ssu yüan wang |
death wish (translated from English); Death wish, movie series with Charles Bronson is translated as 猛龍怪客|猛龙怪客[Meng3 long2 guai4 ke4] |
求田問舍 求田问舍 see styles |
qiú tián wèn shè qiu2 tian2 wen4 she4 ch`iu t`ien wen she chiu tien wen she |
lit. to be interested exclusively in the acquisition of estate (idiom); fig. to have no lofty aspirations in life |
汗まみれ see styles |
asemamire あせまみれ |
(adj-no,adv) sweaty; sweat-drenched; covered in sweat |
汗みどろ see styles |
asemidoro あせみどろ |
(adj-no,adj-na,n) (See 汗みずく・あせみずく) drenched in sweat |
汲みたて see styles |
kumitate くみたて |
(can be adjective with の) freshly-drawn (e.g. water) |
汲み立て see styles |
kumitate くみたて |
(can be adjective with の) freshly-drawn (e.g. water) |
決めうち see styles |
kimeuchi きめうち |
(n,vs,adj-f) (1) targetting; aiming at a specific target; pinpointing; (noun/participle) (2) (baseb) selective hitting; swinging only at certain types of pitches; (3) having no choice in a move (e.g. mahjong, go, etc.) |
決め打ち see styles |
kimeuchi きめうち |
(n,vs,adj-f) (1) targetting; aiming at a specific target; pinpointing; (noun/participle) (2) (baseb) selective hitting; swinging only at certain types of pitches; (3) having no choice in a move (e.g. mahjong, go, etc.) |
沒上沒下 没上没下 see styles |
méi shàng méi xià mei2 shang4 mei2 xia4 mei shang mei hsia |
no respect for seniors; lacking in manners |
沒有勁頭 没有劲头 see styles |
méi yǒu jìn tóu mei2 you3 jin4 tou2 mei yu chin t`ou mei yu chin tou |
to have no strength; to feel weak; feeling listless |
沒有差別 没有差别 see styles |
méi yǒu chā bié mei2 you3 cha1 bie2 mei yu ch`a pieh mei yu cha pieh |
there is no difference; it makes no difference |
沒有意思 没有意思 see styles |
méi yǒu yì si mei2 you3 yi4 si5 mei yu i ssu |
boring; of no interest |
沓として see styles |
youtoshite / yotoshite ようとして |
(irregular kanji usage) (exp,adv) no information; no clue; completely unknown |
沙彌十戒 沙弥十戒 see styles |
shā mí shí jiè sha1 mi2 shi2 jie4 sha mi shih chieh shami no jikkai |
precepts for novices |
治外法権 see styles |
chigaihouken / chigaihoken ちがいほうけん |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) extraterritoriality |
治療不能 see styles |
chiryoufunou / chiryofuno ちりょうふのう |
(can be adjective with の) untreatable; incurable |
沼河姫命 see styles |
nunakawahimenomikoto ぬなかわひめのみこと |
Nukakawahime no Mikoto (deity) |
法人向け see styles |
houjinmuke / hojinmuke ほうじんむけ |
(can be adjective with の) (See 個人向け) targeted at companies; for corporations |
法爾道理 法尔道理 see styles |
fǎ ěr dào lǐ fa3 er3 dao4 li3 fa erh tao li hōni no dōri |
reasoning according to natural law |
法界有情 see styles |
fǎ jiè yǒu qíng fa3 jie4 you3 qing2 fa chieh yu ch`ing fa chieh yu ching hokkai no ujō |
sentient beings in the dharma realm |
法華之經 法华之经 see styles |
fǎ huā zhī jīng fa3 hua1 zhi1 jing1 fa hua chih ching Hōke no kyō |
Saddharmapuṇḍarīka-sūtra) |
泡沫夢幻 see styles |
houmatsumugen / homatsumugen ほうまつむげん |
(can be adjective with の) (yoji) transient; ephemeral; fleeting; evanescent |
波乱万丈 see styles |
haranbanjou / haranbanjo はらんばんじょう |
(adj-na,adj-no,n) (yoji) stormy and full of drama; many drastic events in the course of events; full of ups and downs; with many vicissitudes |
波瀾万丈 see styles |
haranbanjou / haranbanjo はらんばんじょう |
(adj-na,adj-no,n) (yoji) stormy and full of drama; many drastic events in the course of events; full of ups and downs; with many vicissitudes |
泣き上戸 see styles |
nakijougo / nakijogo なきじょうご |
(noun - becomes adjective with の) maudlin drinker |
泥だらけ see styles |
dorodarake どろだらけ |
(adj-no,adj-na) covered in mud; mud-caked |
泥牛入海 see styles |
ní niú rù hǎi ni2 niu2 ru4 hai3 ni niu ju hai |
lit. a clay ox enters the sea (idiom); fig. to disappear with no hope of returning |
注文通り see styles |
chuumondoori / chumondoori ちゅうもんどおり |
(adv,adj-no) as ordered |
泰山鴻毛 泰山鸿毛 see styles |
tài shān hóng máo tai4 shan1 hong2 mao2 t`ai shan hung mao tai shan hung mao |
as weighty as Mt Tai, as light as a feather (refers to death) |
洗いたて see styles |
araitate あらいたて |
(can be adjective with の) freshly washed |
洗い立て see styles |
araitate あらいたて |
(can be adjective with の) freshly washed |
洟垂らし see styles |
hanatarashi はなたらし |
(noun - becomes adjective with の) (1) runny-nosed child; sniveler; sniveller; (2) (derogatory term) greenhorn; inexperienced person |
活きじめ see styles |
ikijime いきじめ |
(can be adjective with の) fresh-frozen (e.g. fish); quickly frozen |
活動過多 see styles |
katsudoukata / katsudokata かつどうかた |
(noun - becomes adjective with の) hyperactivity |
活字離れ see styles |
katsujibanare かつじばなれ |
(noun - becomes adjective with の) aliteracy; loss of interest in or shift away from reading (especially serious) books or literature |
活殺自在 see styles |
kassatsujizai かっさつじざい |
(yoji) the power of life or death |
活溌溌地 see styles |
kappatsupacchi かっぱつぱっち kappatsuhacchi かっぱつはっち |
(n,adj-no,adj-na) (yoji) being full of vitality (energy); vigorous and in high spirits |
活発発地 see styles |
kappatsupacchi かっぱつぱっち kappatsuhacchi かっぱつはっち |
(n,adj-no,adj-na) (yoji) being full of vitality (energy); vigorous and in high spirits |
流來生死 流来生死 see styles |
liú lái shēng sǐ liu2 lai2 sheng1 si3 liu lai sheng ssu rurai shōji |
Transmigration which has come down from the state of primal ignorance. |
流行遅れ see styles |
ryuukouokure / ryukookure りゅうこうおくれ |
(adj-na,adj-no) out of fashion; out of style; outmoded |
流転生死 see styles |
rutenshouji / rutenshoji るてんしょうじ |
all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration |
流転輪廻 see styles |
rutenrinne るてんりんね |
(noun/participle) (yoji) all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth; the circle of transmigration |
流轉生死 流转生死 see styles |
liú zhuǎn shēng sǐ liu2 zhuan3 sheng1 si3 liu chuan sheng ssu ruden shōji |
transmigration through birth and death |
浅香の浦 see styles |
asakanoura / asakanora あさかのうら |
(place-name) Asaka-no-Ura |
浅鹿の浦 see styles |
asakanoura / asakanora あさかのうら |
(place-name) Asaka-no-Ura |
浮き彫り see styles |
ukibori うきぼり |
(noun - becomes adjective with の) (1) relief; embossed carving; (2) bringing to the fore; throwing something into relief |
浮世絵風 see styles |
ukiyoefuu / ukiyoefu うきよえふう |
(noun - becomes adjective with の) of the ukiyoe style |
浮世離れ see styles |
ukiyobanare うきよばなれ |
(can be adjective with の) unworldly; other-worldly; free from worldliness |
海千山千 see styles |
umisenyamasen うみせんやません |
(adj-no,n) (yoji) cunning and experienced in the ways of the world; crafty and worldly-wise; sly old (fox) |
海外在住 see styles |
kaigaizaijuu / kaigaizaiju かいがいざいじゅう |
(noun - becomes adjective with の) residing abroad |
海綿動物 see styles |
kaimendoubutsu / kaimendobutsu かいめんどうぶつ |
(noun - becomes adjective with の) (sea) sponges |
涅槃八味 see styles |
niè pán bā wèi nie4 pan2 ba1 wei4 nieh p`an pa wei nieh pan pa wei nehan no hachimi |
The eight rasa, i.e. flavours, or characteristics of nirvāṇa-permanence, peace, no growing old, no death, purity, transcendence, unperturbedness, joy. |
涅槃四德 see styles |
niè pán sì dé nie4 pan2 si4 de2 nieh p`an ssu te nieh pan ssu te nehan no shitoku |
four attributes of nirvāṇa |
涅槃月日 see styles |
niè pán yuè rì nie4 pan2 yue4 ri4 nieh p`an yüeh jih nieh pan yüeh jih nehan gatsunichi |
The date of the Buddha's death, variously stated as 2nd moon 15th or 8th day; 8th moon 8th; 3rd moon 15th; and 9th moon 8th. |
涅槃西風 see styles |
nehannishi; nehannishikaze ねはんにし; ねはんにしかぜ |
{Buddh} wind blowing on the day of the Buddhist service held on the day of Buddha's death (15th day of the 2nd month) |
涙ながら see styles |
namidanagara なみだながら |
(can be adjective with の) while crying; in tears |
淡海三船 see styles |
ouminomifune / ominomifune おうみのみふね |
(person) Oumi no Mifune (722-785 CE) |
淡黄緑色 see styles |
tankouryokushoku; tanouryokushoku / tankoryokushoku; tanoryokushoku たんこうりょくしょく; たんおうりょくしょく |
(noun - becomes adjective with の) (See 黄緑色) pistachio (green) |
淨道場偈 淨道场偈 see styles |
jìng dào chǎng jié jing4 dao4 chang3 jie2 ching tao ch`ang chieh ching tao chang chieh jō dōjō no ge |
Verse of Purifying Place of Practice |
深藏若虛 深藏若虚 see styles |
shēn cáng ruò xū shen1 cang2 ruo4 xu1 shen ts`ang jo hsü shen tsang jo hsü |
to hide one's treasure away so that no-one knows about it (idiom); fig. modest about one's talents; to hide one's light under a bushel |
混ぜこぜ see styles |
mazekoze まぜこぜ |
(n,adj-na,adj-no) (kana only) jumble; hodgepodge; mishmash; disorderly mixture |
混合栄養 see styles |
kongoueiyou / kongoeyo こんごうえいよう |
(noun - becomes adjective with の) (1) {biol} (See 独立栄養,従属栄養) mixotrophism; (noun - becomes adjective with の) (2) {med} (See 人工栄養・1,自然栄養) mixed feeding; mixotrophy |
淸淨之行 see styles |
qīng jìng zhī xíng qing1 jing4 zhi1 xing2 ch`ing ching chih hsing ching ching chih hsing shōjō no gyō |
pure practices |
淸白之法 see styles |
qīng bái zhī fǎ qing1 bai2 zhi1 fa3 ch`ing pai chih fa ching pai chih fa shōbyaku no hō |
pure dharma |
清原武則 see styles |
kiyoharanotakenori きよはらのたけのり |
(person) Kiyohara No Takenori |
清浄潔白 see styles |
seijoukeppaku / sejokeppaku せいじょうけっぱく |
(n,adj-na,adj-no) (yoji) upright and clean-handed; pure in heart and with a clean conscience |
減り張り see styles |
merihari めりはり |
(noun - becomes adjective with の) (1) (kana only) modulation (of voice); (2) variation; variety; (3) liveliness; full-bodied |
渡りに船 see styles |
watarinifune わたりにふね |
(exp,n,adj-no) (idiom) godsend; lifesaver; timely offer; windfall |
渦巻き形 see styles |
uzumakigata うずまきがた |
(noun - becomes adjective with の) spiral-shaped |
渦巻き状 see styles |
uzumakijou / uzumakijo うずまきじょう |
(can be adjective with の) spiral; helical |
渦鞭毛虫 see styles |
uzubenmouchuu / uzubenmochu うずべんもうちゅう |
(noun - becomes adjective with の) dinoflagellate |
温室効果 see styles |
onshitsukouka / onshitsukoka おんしつこうか |
(noun - becomes adjective with の) greenhouse effect |
温室栽培 see styles |
onshitsusaibai おんしつさいばい |
(noun - becomes adjective with の) greenhouse horticulture |
温室育ち see styles |
onshitsusodachi おんしつそだち |
(noun - becomes adjective with の) (idiom) sheltered upbringing; person who has had a sheltered upbringing; hothouse upbringing |
測定不能 see styles |
sokuteifunou / sokutefuno そくていふのう |
(can be adjective with の) unmeasurable; impossible to measure |
渴不可耐 see styles |
kě bù kě nài ke3 bu4 ke3 nai4 k`o pu k`o nai ko pu ko nai |
to be so thirsty as to no longer be able to tolerate it |
渺無音信 渺无音信 see styles |
miǎo wú yīn xìn miao3 wu2 yin1 xin4 miao wu yin hsin |
to receive no news whatsoever about sb |
渾然不知 浑然不知 see styles |
hún rán bù zhī hun2 ran2 bu4 zhi1 hun jan pu chih |
to be totally oblivious (to something); to have no idea about something |
湯あがり see styles |
yuagari ゆあがり |
(noun - becomes adjective with の) (1) after a bath; after taking a bath; (2) large towel used after taking a bath; yukata worn after taking a bath |
湯シャン see styles |
yushan ゆシャン |
no-poo; hair washing in hot water alone |
湯上がり see styles |
yuagari ゆあがり |
(noun - becomes adjective with の) (1) after a bath; after taking a bath; (2) large towel used after taking a bath; yukata worn after taking a bath |
満場一致 see styles |
manjouicchi / manjoicchi まんじょういっち |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) unanimity |
源泉徴収 see styles |
gensenchoushuu / gensenchoshu げんせんちょうしゅう |
(noun - becomes adjective with の) tax withholding at the source |
源泉課税 see styles |
gensenkazei / gensenkaze げんせんかぜい |
(noun - becomes adjective with の) tax withholding at the source |
源義家墓 see styles |
minamotonoyoshiiehaka / minamotonoyoshiehaka みなもとのよしいえはか |
(place-name) Minamoto no Yoshiie (grave) |
源頼信墓 see styles |
minamotonoyorinobuhaka みなもとのよりのぶはか |
(place-name) Minamoto no Yorinobu (grave) |
源頼政墓 see styles |
minamonoyorimasahaka みなものよりまさはか |
(place-name) Minamo no Yorimasa (grave) |
源頼朝墓 see styles |
minamotonoyoritomohaka みなもとのよりともはか |
(place-name) Minamoto no Yoritomo (grave) |
源頼義墓 see styles |
minamotonoyoriyoshihaka みなもとのよりよしはか |
(place-name) Minamoto no Yoriyoshi (grave) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...100101102103104105106107108109110...>
This page contains 100 results for "Honorable Death - No Surrender" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.