I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 10595 total results for your Ace search. I have created 106 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...100101102103104105106
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
双六
双陸(rK)
寿語録(ateji)(rK)
雙六(sK)
壽語録(sK)

 sugoroku; suguroku(双六)(ok); sugoroku
    すごろく; すぐろく(双六)(ok); スゴロク
(1) (kana only) (See 絵双六) race game (board game played with dice in which the object is to reach the end of a track); (2) (orig. meaning) (See 盤双六) ban-sugoroku; sugoroku; traditional Japanese board game similar to backgammon

Variations:
当たり前
当り前
あたり前(sK)
当りまえ(sK)
当たりめー(sK)

 atarimae(p); atarimee(sk); atarimee(sk); attarimee(sk)
    あたりまえ(P); あたりめー(sk); あたりめえ(sk); あったりめー(sk)
(adj-no,adj-na,n) (1) natural; reasonable; obvious; (adj-no,adj-na,n) (2) usual; common; ordinary; commonplace; the norm

Variations:
手のひら返し
手の平返し
掌返し
てのひら返し(sK)
手のひらがえし(sK)

 tenohiragaeshi
    てのひらがえし
(n,vs,vi) sudden reversal (of behavior, opinion, attitude, etc.); about-face; flip-flop

Variations:
買い換える
買い替える
買いかえる(sK)
買換える(sK)
買替える(sK)

 kaikaeru
    かいかえる
(transitive verb) to buy a replacement; to replace (with a new purchase)

Variations:
掛け替える
架け替える
掛けかえる(sK)
かけ替える(sK)
掛替える(sK)

 kakekaeru
    かけかえる
(transitive verb) (1) to replace (a picture, sign, hanging scroll, etc.); to substitute; to take down (an old picture, etc.) and put up a new one; to rebuild (a bridge); (transitive verb) (2) to move (a picture, etc.) to another location; to hang somewhere else

鐃循¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申咫鐃?鐃循¥申鐃準・鐃緒申鵝Ε鐃緒申鐃緒申咫鐃?

 鐃循¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申咫鐃?鐃循¥申鐃準 鐃緒申鵝Ε鐃緒申鐃緒申咫鐃?
    鐃循¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申咫鐃?鐃循¥申鐃準・鐃緒申鵝Ε鐃緒申鐃緒申咫鐃?
{baseb} race to become home run champion (player with most home runs in a season) (wasei: home run derby)

Variations:
インターフェイスメッセージプロセッサー
インターフェイス・メッセージ・プロセッサー

 intaafeisumesseejipurosessaa; intaafeisu messeeji purosessaa / intafesumesseejipurosessa; intafesu messeeji purosessa
    インターフェイスメッセージプロセッサー; インターフェイス・メッセージ・プロセッサー
{comp} Interface Message Processor; IMP

Variations:
キリの良い
切りの良い
切りのいい(sK)
きりの良い(sK)
切りのよい(sK)

 kirinoii; kirinoyoi; kirinoii(sk); kirinoyoi(sk) / kirinoi; kirinoyoi; kirinoi(sk); kirinoyoi(sk)
    きりのいい; きりのよい; キリのいい(sk); キリのよい(sk)
(exp,adj-ix) (kana only) (See 切りがいい) good (place to leave off); convenient

Variations:
コンピュータグラフィクスインタフェース
コンピュータ・グラフィクス・インタフェース

 konpyuutagurafikusuintafeesu; konpyuuta gurafikusu intafeesu / konpyutagurafikusuintafeesu; konpyuta gurafikusu intafeesu
    コンピュータグラフィクスインタフェース; コンピュータ・グラフィクス・インタフェース
{comp} Computer Graphics Interface; CGI

Variations:
シガヌスロウスピ
バイカラード・フォックスフェイス
バイカラードフォックスフェイス

 shiganusurousupi; baikaraado fokkusufeisu; baikaraadofokkusufeisu / shiganusurosupi; baikarado fokkusufesu; baikaradofokkusufesu
    シガヌスロウスピ; バイカラード・フォックスフェイス; バイカラードフォックスフェイス
bicolored foxface (Siganus uspi, species of rabbitfish endemic to Fiji sometimes found in New Caledonia)

Variations:
入れ替わる
入れ代わる
入れ替る
入れ代る
入れ換わる(sK)
入れかわる(sK)

 irekawaru
    いれかわる
(v5r,vi) (1) to change places (with); to be replaced (with, by); to be changed; (transitive verb) (2) to change (seats, shifts, etc.; with someone); to switch; to exchange

Variations:
切り替わる
切替る(sK)
切りかわる(sK)
切替わる(sK)
切り替る(sK)

 kirikawaru
    きりかわる
(v5r,vi) to change (to); to switch (to); to be replaced (by)

Variations:
我が物顔
我がもの顔(sK)
わがもの顔(sK)
わが物顔(sK)
我物顔(sK)

 wagamonogao
    わがものがお
(noun or adjectival noun) looking or acting as if one owned the place

Variations:
珪藻土
ケイソウ土(sK)
けいそう土(sK)
ケイ藻土(sK)
けい藻土(sK)

 keisoudo / kesodo
    けいそうど
{geol} diatomaceous earth; diatomite; siliceous marl; kieselguhr

Variations:
お陰様
お蔭様
おかげ様
お陰さま
御陰様(sK)
お蔭さま(sK)
御蔭様(sK)

 okagesama
    おかげさま
(1) (polite language) (kana only) (as おかげさまで) (See おかげさまで・2) (someone's) assistance; help; aid; kindness; goodwill; (2) (polite language) (See おかげ・1) grace (of God); benevolence (of Buddha); blessing

Variations:
余人をもって代えがたい
余人をもって代え難い
余人を以て代え難い
余人を以て代えがたい

 yojinomottekaegatai
    よじんをもってかえがたい
(expression) hard to replace (with other person)

Variations:
叩けば埃が出る
叩けばホコリが出る
叩けば埃がでる(sK)
叩けばほこりがでる(sK)

 tatakebahokorigaderu
    たたけばほこりがでる
(expression) (proverb) scratch the surface and you will find dirt; look close enough and you will find the flaws; hit something and dust comes out

Variations:
股にかける
股に掛ける
またに掛ける(sK)
またに駆ける(sK)
股に駆ける(sK)

 matanikakeru
    またにかける
(exp,v1) (idiom) to travel all over; to be active in places widely apart

Variations:
船着き場
船着場
舟着場(sK)
船つき場(sK)
舟着き場(sK)
舟つき場(sK)

 funatsukiba
    ふなつきば
harbour; harbor; landing place; wharf; anchorage

Variations:
隠し球
隠し玉
隠しダマ(sK)
隠しだま(sK)
かくし玉(sK)
かくし球(sK)

 kakushidama
    かくしだま
(1) {baseb} hidden ball trick; (2) ace up one's sleeve; secret weapon

Variations:
ヒューマンインタフェース
ヒューマン・インタフェース
ヒューマンインターフェース

 hyuumanintafeesu; hyuuman intafeesu; hyuumanintaafeesu(sk) / hyumanintafeesu; hyuman intafeesu; hyumanintafeesu(sk)
    ヒューマンインタフェース; ヒューマン・インタフェース; ヒューマンインターフェース(sk)
{comp} computer human interface; CHI

Variations:
手のひらを返す
手の平を返す
掌を返す
手のひらをかえす(sK)
てのひらを返す(sK)

 tenohiraokaesu; tanagokorookaesu(掌o返su); shouokaesu(掌o返su) / tenohiraokaesu; tanagokorookaesu(掌o返su); shookaesu(掌o返su)
    てのひらをかえす; たなごころをかえす(掌を返す); しょうをかえす(掌を返す)
(exp,v5s) (1) (idiom) to flip-flop; to do an about-face; to flip over one's hand; (exp,v5s) (2) (idiom) to do something easy

Variations:
盗人猛々しい
盗人たけだけしい
盗っ人猛々しい
盗っ人たけだけしい
盗人猛猛しい(sK)

 nusuttotakedakeshii; nusubitotakedakeshii(盗人猛々shii, 盗人takedakeshii, 盗人猛猛shii); nusutotakedakeshii(盗人猛々shii, 盗人takedakeshii, 盗人猛猛shii) / nusuttotakedakeshi; nusubitotakedakeshi(盗人猛々shi, 盗人takedakeshi, 盗人猛猛shi); nusutotakedakeshi(盗人猛々shi, 盗人takedakeshi, 盗人猛猛shi)
    ぬすっとたけだけしい; ぬすびとたけだけしい(盗人猛々しい, 盗人たけだけしい, 盗人猛猛しい); ぬすとたけだけしい(盗人猛々しい, 盗人たけだけしい, 盗人猛猛しい)
(exp,adj-i) (idiom) brazen-faced (about one's misdeed); audacious (despite being in the wrong); shameless; impudent

Variations:
辱めを受ける
辱しめを受ける(sK)
恥ずかしめを受ける(sK)
辱しめをうける(sK)

 hazukashimeoukeru / hazukashimeokeru
    はずかしめをうける
(exp,v1) (1) to be humiliated; to be disgraced; to be put to shame; to suffer an insult; (exp,v1) (2) to be violated; to be (sexually) assaulted; to be raped

Variations:
お陰様で
お蔭様で
お陰さまで
おかげ様で
御陰様で(sK)
御蔭様で(sK)

 okagesamade
    おかげさまで
(expression) (1) (polite language) (kana only) thankfully; fortunately; luckily; by God's grace; under the gods' shadow; (expression) (2) (polite language) (kana only) thanks to your (his, their, everyone's, etc.) kindness; thanks to your assistance; thanks to your support; thanks to your efforts

Variations:
スクエア
スクエアー
スクェア
スクェアー
スクゥエア
スクゥエアー

 sukuea(p); sukueaa; sukea; sukeaa; sukuゥea(ik); sukuゥeaa(ik) / sukuea(p); sukuea; sukea; sukea; sukuゥea(ik); sukuゥea(ik)
    スクエア(P); スクエアー; スクェア; スクェアー; スクゥエア(ik); スクゥエアー(ik)
(1) square (shape); (2) square (open space); (adjectival noun) (3) formal; methodical; correct; strict; stiff; (4) (See スコヤ) square (tool)

Variations:
ファニーフェイス
ファニー・フェイス
ファニーフェース
ファニー・フェース

 faniifeisu; fanii feisu; faniifeesu(sk); fanii feesu(sk) / fanifesu; fani fesu; fanifeesu(sk); fani feesu(sk)
    ファニーフェイス; ファニー・フェイス; ファニーフェース(sk); ファニー・フェース(sk)
unusual yet charming face (esp. of women) (eng: funny face)

Variations:
プレイスメントテスト
プレースメントテスト
プレイスメント・テスト
プレースメント・テスト

 pureisumentotesuto; pureesumentotesuto; pureisumento tesuto; pureesumento tesuto / puresumentotesuto; pureesumentotesuto; puresumento tesuto; pureesumento tesuto
    プレイスメントテスト; プレースメントテスト; プレイスメント・テスト; プレースメント・テスト
placement test

Variations:
手の届かないところ
手の届かない所
手のとどかない所(sK)
手のとどかないところ(sK)

 tenotodokanaitokoro
    てのとどかないところ
(exp,n) (ant: 手の届くところ) (a place) out of one's reach

Variations:
日当たり
日当り
陽当り
陽当たり
陽あたり(sK)
日当(sK)
日あたり(sK)

 hiatari
    ひあたり
(1) exposure to the sun; sunny place; (2) (日当たり, 日当り, 日当 only) per day

Variations:
ひざを付き合わせる
膝を突き合わせる
膝をつき合わせる
膝を付き合わせる
ひざを突き合わせる

 hizaotsukiawaseru
    ひざをつきあわせる
(exp,v1) (See 顔を付き合わせる・かおをつきあわせる) to meet face-to-face; to discuss unreservedly

Variations:
ほうれん草
ホウレン草
菠薐草(rK)
法蓮草(sK)
法連草(sK)
鳳蓮草(sK)

 hourensou(p); hourensou / horenso(p); horenso
    ほうれんそう(P); ホウレンソウ
spinach (Spinacia oleracea)

Variations:
双六
雙六(oK)
双陸(rK)
壽語録(ateji)(rK)
寿語録(ateji)(rK)

 sugoroku; suguroku(双六, 雙六)(ok)
    すごろく; すぐろく(双六, 雙六)(ok)
(1) (kana only) (See 絵双六) race game (board game played with dice in which the object is to reach the end of a track); (2) (orig. meaning) (See 盤双六) ban-sugoroku; sugoroku; traditional Japanese board game similar to backgammon

Variations:
撃ち止める
打ち止める
打ち留める
討ち止める
撃止める
打止める
討止める
打留める

 uchitomeru
    うちとめる
(transitive verb) (1) (打ち止める, 打ち留める, 打止める, 打留める only) to hammer into place; (transitive verb) (2) (打ち止める, 打ち留める, 打止める, 打留める only) (also うちどめる) to end (a performance); (transitive verb) (3) (撃ち止める refers esp. to a gun, and 討ち止める to a blade) to kill; to slay; to shoot dead; to cut down

Variations:
浮かび上がる
浮かびあがる
浮び上がる
浮びあがる
浮かび上る
浮び上る
うかび上がる

 ukabiagaru
    うかびあがる
(v5r,vi) (1) to rise to the surface; (v5r,vi) (2) to come to the front; to emerge (e.g. from obscurity); (v5r,vi) (3) to stand out (e.g. against a dark background)

Variations:
アプリケーションプログラミングインタフェース
アプリケーション・プログラミング・インタフェース

 apurikeeshonpuroguraminguintafeesu; apurikeeshon puroguramingu intafeesu
    アプリケーションプログラミングインタフェース; アプリケーション・プログラミング・インタフェース
{comp} (See API) application programming interface; API

Variations:
ハンデキャップレース
ハンディキャップレース
ハンデキャップ・レース
ハンディキャップ・レース

 handekyappureesu; handikyappureesu; handekyappu reesu; handikyappu reesu
    ハンデキャップレース; ハンディキャップレース; ハンデキャップ・レース; ハンディキャップ・レース
{horse} handicap race

Variations:
ル・マン24時間レース
ル・マン二十四時間レース
ルマン24時間レース
ルマン二十四時間レース

 rumannijuuyojikanreesu / rumannijuyojikanreesu
    ルマンにじゅうよじかんレース
24 Hours of Le Mans; Le Mans 24-Hour Race

Variations:
一箇所
一カ所
一ヶ所
一か所
一ヵ所
一ケ所
1箇所
1カ所
1ヶ所
1か所
1ヵ所
1ケ所

 ikkasho
    いっかしょ
one place; (all in) the same place; one spot; one location; one part; one passage

Variations:
置き換える
置きかえる(sK)
置換える(sK)
置き替える(sK)
置き変える(sK)

 okikaeru
    おきかえる
(transitive verb) (1) to move (something) to another location; to change the position of; to rearrange; (transitive verb) (2) to replace; to exchange; to switch; to change; to swap; to substitute

Variations:
恥ずかしい
恥かしい(io)
恥しい(io)
羞ずかしい
羞しい(io)
羞かしい(io)

 hazukashii / hazukashi
    はずかしい
(adjective) (1) embarrassing; embarrassed; ashamed; humiliated; shy; (adjective) (2) disgraceful; shameful

Variations:
入れ替える
入れ換える
入れ代える(rK)
入れかえる(sK)
入替える(sK)
入換える(sK)

 irekaeru
    いれかえる
(transitive verb) (1) to replace; to substitute; to switch; to change; (transitive verb) (2) to move (something); to transfer

Variations:
成り代わる
なり代わる
為り変わる(rK)
成り代る(sK)
成りかわる(sK)
為り変る(sK)

 narikawaru
    なりかわる
(v5r,vi) (1) to take over for (someone); to stand in for; to substitute for; (v5r,vi) (2) to replace; to take the place of (something)

Variations:
立会い
立ち会い
立会
立ち合い
立合い(sK)
立合(sK)
立ちあい(sK)

 tachiai
    たちあい
(1) presence (e.g. of an observer); observation; observer; witness; (2) {stockm} trading session (at an exchange); (3) {sumo} (esp. 立ち合い) rising from a crouch to charge; initial charge; face-off

Variations:
取り替える
取り換える
取りかえる(sK)
取替える(sK)
取換える(sK)
取換る(sK)

 torikaeru
    とりかえる
(transitive verb) (1) to exchange; to swap; to barter; to trade; (transitive verb) (2) to replace; to substitute

Variations:
吹き付ける
吹きつける
吹き着ける(rK)
吹付ける(sK)
噴きつける(sK)
噴き付ける(sK)

 fukitsukeru
    ふきつける
(transitive verb) to blow against; to spray (paint, etc.; onto a surface)

Variations:
瓢箪から駒
ひょうたんから駒
瓢箪からこま(sK)
瓢箪から独楽(sK)
ひょうたんから独楽(sK)

 hyoutankarakoma / hyotankarakoma
    ひょうたんからこま
(exp,n) (1) (idiom) something appearing from a place one wouldn't expect; something said as a joke actually happening; a horse from a gourd; (exp,n) (2) (idiom) something impossible; something ridiculous

Variations:
パタニティハラスメント
パタニティーハラスメント
パタニティ・ハラスメント
パタニティー・ハラスメント

 patanitiharasumento; patanitiiharasumento; pataniti harasumento; patanitii harasumento / patanitiharasumento; patanitiharasumento; pataniti harasumento; pataniti harasumento
    パタニティハラスメント; パタニティーハラスメント; パタニティ・ハラスメント; パタニティー・ハラスメント
(See マタニティーハラスメント) workplace discrimination against father who has taken a paternal leave (wasei: paternity harassment)

Variations:
マタニティハラスメント
マタニティーハラスメント
マタニティ・ハラスメント
マタニティー・ハラスメント

 matanitiharasumento; matanitiiharasumento; mataniti harasumento; matanitii harasumento / matanitiharasumento; matanitiharasumento; mataniti harasumento; mataniti harasumento
    マタニティハラスメント; マタニティーハラスメント; マタニティ・ハラスメント; マタニティー・ハラスメント
pregnancy discrimination (wasei: maternity harassment); workplace discrimination against pregnant women; dismissing an employee because they are pregnant

Variations:
浮き上がる
浮きあがる(sK)
浮き上る(sK)
浮上がる(sK)
浮上る(sK)
うき上がる(sK)

 ukiagaru
    うきあがる
(v5r,vi) (1) to float; to rise to the surface; (v5r,vi) (2) to stand out; to be visible; (v5r,vi) (3) to be alienated

Variations:
お膝元
お膝下(rK)
お膝許(rK)
御膝元(sK)
御膝下(sK)
御膝許(sK)
おひざ元(sK)

 ohizamoto
    おひざもと
(1) beside a nobleman; close aid (of a nobleman, etc.); (2) place where a high ranking person resides; one's own city (of a shogun, lord, etc.); Imperial capital; Imperial court; (shogun's) headquarters; (3) place under one's direct control; one's own turf; one's own backyard

Variations:
ベビーフェイス
ベイビーフェイス
ベビーフェース
ベビー・フェイス
ベイビー・フェイス
ベビー・フェース

 bebiifeisu; beibiifeisu; bebiifeesu; bebii feisu; beibii feisu; bebii feesu / bebifesu; bebifesu; bebifeesu; bebi fesu; bebi fesu; bebi feesu
    ベビーフェイス; ベイビーフェイス; ベビーフェース; ベビー・フェイス; ベイビー・フェイス; ベビー・フェース
(1) baby face; childlike face; (2) {prowres} (See ヒール・2) babyface; face; good guy

Variations:
人間到る処青山あり
人間到る処青山有り
人間至る処青山あり
人間至る所青山有り
人間いたるところ青山あり

 ningenitarutokoroseizanari; jinkanitarutokoroseizanari / ningenitarutokorosezanari; jinkanitarutokorosezanari
    にんげんいたるところせいざんあり; じんかんいたるところせいざんあり
(expression) (proverb) home is wherever one lays one's hat; you can make your living anywhere in this world; there's room for us all in the world; wherever there are humans, there are burial places

Variations:
張り付く
貼り付く
張りつく(sK)
貼りつく(sK)
はり付く(sK)
張付く(sK)
貼付く(sK)

 haritsuku
    はりつく
(v5k,vi) (1) to stick (to); to cling (to); to adhere (to); to be pasted (to); (v5k,vi) (2) to stay (in a place); to stick close (to someone); to follow (someone) around

Variations:
恥ずかしい
恥かしい(sK)
恥しい(sK)
羞ずかしい(sK)
羞しい(sK)
羞かしい(sK)

 hazukashii / hazukashi
    はずかしい
(adjective) (1) embarrassing; embarrassed; ashamed; humiliated; shy; (adjective) (2) disgraceful; shameful

Variations:
盗人猛々しい
盗っ人猛々しい
盗っ人たけだけしい(sK)
盗人たけだけしい(sK)
盗人猛猛しい(sK)

 nusuttotakedakeshii; nusubitotakedakeshii(盗人猛々shii); nusutotakedakeshii(sk) / nusuttotakedakeshi; nusubitotakedakeshi(盗人猛々shi); nusutotakedakeshi(sk)
    ぬすっとたけだけしい; ぬすびとたけだけしい(盗人猛々しい); ぬすとたけだけしい(sk)
(exp,adj-i) (idiom) brazen-faced (about one's misdeed); audacious (despite being in the wrong); shameless; impudent

Variations:
胡坐をかく
胡座をかく
胡坐を掻く(rK)
あぐらを掻く(sK)
胡座を掻く(sK)
胡坐を搔く(sK)

 aguraokaku
    あぐらをかく
(exp,v5k) (1) (kana only) to sit cross-legged; (exp,v5k) (2) (kana only) (idiom) to rest on one's laurels; to be self-complacent

Variations:
シューズインクローゼット
シューズインクロゼット
シューズ・イン・クローゼット
シューズ・イン・クロゼット

 shuuzuinkuroozetto; shuuzuinkurozetto; shuuzu in kuroozetto; shuuzu in kurozetto / shuzuinkuroozetto; shuzuinkurozetto; shuzu in kuroozetto; shuzu in kurozetto
    シューズインクローゼット; シューズインクロゼット; シューズ・イン・クローゼット; シューズ・イン・クロゼット
walk-in closet with space for shoes (by the entrance of a house) (wasei: shoes-in closet)

Variations:
プロダクトプレイスメント
プロダクトプレースメント
プロダクト・プレイスメント
プロダクト・プレースメント

 purodakutopureisumento; purodakutopureesumento; purodakuto pureisumento; purodakuto pureesumento / purodakutopuresumento; purodakutopureesumento; purodakuto puresumento; purodakuto pureesumento
    プロダクトプレイスメント; プロダクトプレースメント; プロダクト・プレイスメント; プロダクト・プレースメント
product placement

鐃循¥申鐃緒申鐃春ワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃循¥申鐃緒申鐃春ワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?

 鐃循¥申鐃緒申鐃春wa申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃循¥申鐃緒申鐃春wa申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?
    鐃循¥申鐃緒申鐃春ワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?鐃循¥申鐃緒申鐃春ワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃?
horseface loach (Acantopsis choirorhynchos); horsehead loach

Variations:
マンマシンインターフェース
マンマシンインタフェース
マンマシン・インターフェース
マンマシン・インタフェース

 manmashinintaafeesu; manmashinintafeesu; manmashin intaafeesu; manmashin intafeesu / manmashinintafeesu; manmashinintafeesu; manmashin intafeesu; manmashin intafeesu
    マンマシンインターフェース; マンマシンインタフェース; マンマシン・インターフェース; マンマシン・インタフェース
{comp} man-machine interface; MMI

Variations:
インタフェース
インターフェース
インターフェイス
インタフェイス
インターフェス
インタフェス

 intafeesu; intaafeesu; intaafeisu; intafeisu; intaafesu(ik); intafesu(ik) / intafeesu; intafeesu; intafesu; intafesu; intafesu(ik); intafesu(ik)
    インタフェース; インターフェース; インターフェイス; インタフェイス; インターフェス(ik); インタフェス(ik)
{comp} interface

Variations:
スクエア
スクウェア
スクエアー
スクェア
スクェアー
スクゥエア

 sukuea(p); sukuwea(sk); sukueaa(sk); sukea(sk); sukeaa(sk); sukuゥea(sk) / sukuea(p); sukuwea(sk); sukuea(sk); sukea(sk); sukea(sk); sukuゥea(sk)
    スクエア(P); スクウェア(sk); スクエアー(sk); スクェア(sk); スクェアー(sk); スクゥエア(sk)
(1) square (shape); (2) square (open space); (adjectival noun) (3) formal; methodical; correct; strict; stiff; (4) (See スコヤ) square (tool)

Variations:
上手くいく
うまく行く
上手く行く
旨くいく(rK)
旨く行く(rK)
馬九行駆(ateji)(rK)

 umakuiku
    うまくいく
(exp,v5k-s) (kana only) to go smoothly; to turn out well; to do the trick; to have peaceful relations

Variations:
サーフィスモデル
サーフェイスモデル
サーフェスモデル
サーフィス・モデル
サーフェイス・モデル
サーフェス・モデル

 saafisumoderu; saafeisumoderu; saafesumoderu; saafisu moderu; saafeisu moderu; saafesu moderu / safisumoderu; safesumoderu; safesumoderu; safisu moderu; safesu moderu; safesu moderu
    サーフィスモデル; サーフェイスモデル; サーフェスモデル; サーフィス・モデル; サーフェイス・モデル; サーフェス・モデル
{comp} surface model

Variations:
インタフェース
インターフェース
インターフェイス
インタフェイス
インターフェス
インタフェス

 intafeesu; intaafeesu; intaafeisu; intafeisu(sk); intaafesu(sk); intafesu(sk) / intafeesu; intafeesu; intafesu; intafesu(sk); intafesu(sk); intafesu(sk)
    インタフェース; インターフェース; インターフェイス; インタフェイス(sk); インターフェス(sk); インタフェス(sk)
{comp} interface

Variations:
すり替える
摩り替える
掏り替える(rK)
擦り替える(rK)
掏替える(sK)
擦りかえる(sK)
摺り替える(sK)

 surikaeru
    すりかえる
(transitive verb) to switch (secretly); to substitute; to replace; to sidestep (an issue)

Variations:
ベビーフェイス
ベイビーフェイス
ベビーフェース
ベビー・フェイス
ベイビー・フェイス
ベビー・フェース

 bebiifeisu; beibiifeisu; bebiifeesu(sk); bebii feisu; beibii feisu; bebii feesu(sk) / bebifesu; bebifesu; bebifeesu(sk); bebi fesu; bebi fesu; bebi feesu(sk)
    ベビーフェイス; ベイビーフェイス; ベビーフェース(sk); ベビー・フェイス; ベイビー・フェイス; ベビー・フェース(sk)
(1) baby face; childlike face; (2) {prowres} (See ヒール・2) babyface; face; good guy

Variations:
恥ずかしい
恥かしい(io)
恥しい(io)
羞ずかしい(rK)
羞しい(io)(rK)
羞かしい(io)(rK)

 hazukashii / hazukashi
    はずかしい
(adjective) (1) embarrassing; embarrassed; ashamed; humiliated; shy; (adjective) (2) disgraceful; shameful

Variations:
立ち向かう
立ち向う(sK)
立ちむかう(sK)
立向う(sK)
立向かう(sK)
たち向かう(sK)
たち向う(sK)

 tachimukau
    たちむかう
(v5u,vi) to fight against; to oppose; to face

Variations:
シューズインクローゼット
シューズ・イン・クローゼット
シューズインクロゼット
シューズ・イン・クロゼット

 shuuzuinkuroozetto; shuuzu in kuroozetto; shuuzuinkurozetto(sk); shuuzu in kurozetto(sk) / shuzuinkuroozetto; shuzu in kuroozetto; shuzuinkurozetto(sk); shuzu in kurozetto(sk)
    シューズインクローゼット; シューズ・イン・クローゼット; シューズインクロゼット(sk); シューズ・イン・クロゼット(sk)
walk-in closet with space for shoes (by the entrance of a house) (wasei: shoes-in closet)

Variations:
上手く行く
旨く行く(rK)
上手くいく(sK)
うまく行く(sK)
旨くいく(sK)
馬九行駆(sK)
馬九行久(sK)

 umakuiku
    うまくいく
(exp,v5k-s) (kana only) to go smoothly; to turn out well; to do the trick; to have peaceful relations

Variations:
先ず以て
先ず以って(io)
まず以て
まず以って(io)
先以って(io)
先以て(io)
先ずもって
先もって(io)

 mazumotte
    まずもって
(adverb) (kana only) first of all; in the first place

Variations:
コマンドラインインターフェイス
コマンドラインインタフェース
コマンドライン・インターフェイス
コマンドライン・インタフェース

 komandorainintaafeisu; komandorainintafeesu; komandorain intaafeisu; komandorain intafeesu / komandorainintafesu; komandorainintafeesu; komandorain intafesu; komandorain intafeesu
    コマンドラインインターフェイス; コマンドラインインタフェース; コマンドライン・インターフェイス; コマンドライン・インタフェース
{comp} command-line interface; command line interface; CLI

Variations:
突き合わせる
つき合わせる
突き合せる(sK)
つき合せる(sK)
突きあわせる(sK)
突合せる(sK)
突合わせる(sK)

 tsukiawaseru
    つきあわせる
(transitive verb) (1) to place persons opposite; to come face to face with; (transitive verb) (2) to compare (with); to check (against); to match; to tally

Variations:
借りる時の地蔵顔、なす時の閻魔顔
借りる時の地蔵顔、済す時の閻魔顔
借りる時の地蔵顔なす時の閻魔顔
借りる時の地蔵顔済す時の閻魔顔

 karirutokinojizougaonasutokinoenmagao / karirutokinojizogaonasutokinoenmagao
    かりるときのじぞうがおなすときのえんまがお
(expression) (proverb) (See 地蔵,閻魔) people look friendly when they ask for a loan but not so much when they repay it; when borrowing (the money), the face of the (bodhisattva) Kshitigarbha; when returning it, the face of the (hell king) Yama

Variations:
先ずもって
先ず以て
先ず以って(sK)
まず以て(sK)
まず以って(sK)
先以って(sK)
先以て(sK)
先もって(sK)

 mazumotte
    まずもって
(adverb) (kana only) first of all; in the first place

Variations:
食い下がる
喰い下がる(sK)
食いさがる(sK)
喰いさがる(sK)
食い下る(sK)
食下がる(sK)
くい下がる(sK)

 kuisagaru
    くいさがる
(v5r,vi) (1) to hang on to; to hang from; to cling to; (v5r,vi) (2) to hound; to keep after (someone); to refuse to back down; to persist; to tenaciously face (someone); to doggedly oppose; (v5r,vi) (3) {sumo} to grab the front of the opponent's mawashi, place one's head against their chest, and lower one's hips

Variations:
すり替わる
摩り替わる
掏り替わる(rK)
すり変わる(sK)
すり代わる(sK)
摩り替る(sK)
すり替る(sK)
擦り替わる(sK)

 surikawaru
    すりかわる
(v5r,vi) to be covertly swapped; to be replaced (e.g. with a counterfeit)

Variations:
一箇所
一カ所
一ヶ所
一か所(sK)
一ヵ所(sK)
一ケ所(sK)
1箇所
1カ所
1ヶ所
1か所(sK)
1ヵ所(sK)
1ケ所(sK)

 ikkasho
    いっかしょ
one place; (all in) the same place; one spot; one location; one part; one passage

Variations:
立つ鳥跡を濁さず
立つ鳥あとを濁さず
立つ鳥後を濁さず(iK)
発つ鳥あとを濁さず(sK)
発つ鳥後を濁さず(sK)
発つ鳥跡を濁さず(sK)

 tatsutoriatoonigosazu
    たつとりあとをにごさず
(expression) (proverb) (See 跡を濁す) it is simply common courtesy to clean up after yourself; a bird does not foul the nest it is about to leave; on leaving a place, one should see that all is in good order

Variations:
顔を突き合わせる
顔を付き合わせる(iK)
顔をつき合わせる(sK)
顔をつきあわせる(sK)
顔を突き合せる(sK)
顔をつき合せる(sK)

 kaootsukiawaseru
    かおをつきあわせる
(exp,v1) to come face to face (with)

Variations:
ネットワークインターフェースカード
ネットワークインターフェイスカード
ネットワーク・インターフェース・カード
ネットワーク・インターフェイス・カード

 nettowaakuintaafeesukaado; nettowaakuintaafeisukaado; nettowaaku intaafeesu kaado; nettowaaku intaafeisu kaado / nettowakuintafeesukado; nettowakuintafesukado; nettowaku intafeesu kado; nettowaku intafesu kado
    ネットワークインターフェースカード; ネットワークインターフェイスカード; ネットワーク・インターフェース・カード; ネットワーク・インターフェイス・カード
{comp} network interface card; NIC

Variations:
ユーザーインターフェイス
ユーザーインターフェース
ユーザインタフェース
ユーザー・インターフェイス
ユーザー・インターフェース
ユーザ・インタフェース

 yuuzaaintaafeisu; yuuzaaintaafeesu; yuuzaintafeesu; yuuzaa intaafeisu; yuuzaa intaafeesu; yuuza intafeesu / yuzaintafesu; yuzaintafeesu; yuzaintafeesu; yuza intafesu; yuza intafeesu; yuza intafeesu
    ユーザーインターフェイス; ユーザーインターフェース; ユーザインタフェース; ユーザー・インターフェイス; ユーザー・インターフェース; ユーザ・インタフェース
{comp} user interface

Variations:
借りる時の地蔵顔、済す時の閻魔顔
借りる時の地蔵顔、なす時の閻魔顔(sK)
借りる時の地蔵顔なす時の閻魔顔(sK)
借りる時の地蔵顔済す時の閻魔顔(sK)

 karirutokinojizougao、nasutokinoenmagao / karirutokinojizogao、nasutokinoenmagao
    かりるときのじぞうがお、なすときのえんまがお
(expression) (proverb) (See 地蔵,閻魔) people look friendly when they ask for a loan but not so much when they repay it; when borrowing (the money), the face of the (bodhisattva) Kshitigarbha; when returning it, the face of the (hell king) Yama

Variations:
シリアルインタフェース
シリアルインターフェイス
シリアルインターフェース
シリアル・インタフェース
シリアル・インターフェイス
シリアル・インターフェース

 shiriaruintafeesu; shiriaruintaafeisu; shiriaruintaafeesu; shiriaru intafeesu; shiriaru intaafeisu; shiriaru intaafeesu / shiriaruintafeesu; shiriaruintafesu; shiriaruintafeesu; shiriaru intafeesu; shiriaru intafesu; shiriaru intafeesu
    シリアルインタフェース; シリアルインターフェイス; シリアルインターフェース; シリアル・インタフェース; シリアル・インターフェイス; シリアル・インターフェース
{comp} serial interface

Variations:
パラレルインターフェース
パラレルインターフェイス
パラレルインタフェース
パラレル・インターフェース
パラレル・インターフェイス
パラレル・インタフェース

 parareruintaafeesu; parareruintaafeisu; parareruintafeesu; parareru intaafeesu; parareru intaafeisu; parareru intafeesu / parareruintafeesu; parareruintafesu; parareruintafeesu; parareru intafeesu; parareru intafesu; parareru intafeesu
    パラレルインターフェース; パラレルインターフェイス; パラレルインタフェース; パラレル・インターフェース; パラレル・インターフェイス; パラレル・インタフェース
{comp} parallel interface

Variations:
鐃循¥申鐃緒申鐃春ワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申縫鐃緒申鐃緒申鐃春ワ申鐃獣ワ申鐃緒申
鐃循¥申鐃緒申鐃春ワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申縫鐃緒申鐃緒申鐃春ワ申鐃獣ワ申鐃緒申

 鐃循¥申鐃緒申鐃春wa申鐃緒申鐃緒申鐃緒申縫鐃緒申鐃緒申鐃春wa申鐃獣wa申鐃緒申; 鐃循¥申鐃緒申鐃春wa申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申縫鐃緒申鐃緒申鐃春wa申鐃獣wa申鐃緒申
    鐃循¥申鐃緒申鐃春ワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申縫鐃緒申鐃緒申鐃春ワ申鐃獣ワ申鐃緒申; 鐃循¥申鐃緒申鐃春ワ申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃緒申縫鐃緒申鐃緒申鐃春ワ申鐃獣ワ申鐃緒申
horseface unicornfish (Naso fageni)

Variations:
付け替える
付替える(sK)
付け換える(sK)
付けかえる(sK)
付け変える(sK)
つけ替える(sK)
つけ変える(sK)
つけ換える(sK)
付け代える(sK)

 tsukekaeru
    つけかえる
(transitive verb) (1) to replace; to change (for a new one); to renew; (transitive verb) (2) {bus} to reassign (an expense); to charge (to a different account); to shift (a loss)

Variations:
鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃春ワ申鐃緒申鐃緒申
鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃春ワ申鐃緒申鐃緒申
鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃春ワ申鐃緒申鐃緒申
鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃春ワ申鐃緒申鐃緒申

 鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃春wa申鐃緒申鐃緒申; 鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃春wa申鐃緒申鐃緒申; 鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃春wa申鐃緒申鐃緒申; 鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃春wa申鐃緒申鐃緒申
    鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃春ワ申鐃緒申鐃緒申; 鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃春ワ申鐃緒申鐃緒申; 鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃春ワ申鐃緒申鐃緒申; 鐃楯¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃春ワ申鐃緒申鐃緒申
poker face

Variations:
人間到る処青山あり
人間到る所青山あり
人間到る処青山有り(sK)
人間至る所青山あり(sK)
人間到るところ青山あり(sK)
人間至る処青山あり(sK)
人間いたるところ青山あり(sK)

 ningenitarutokoroseizanari; jinkanitarutokoroseizanari / ningenitarutokorosezanari; jinkanitarutokorosezanari
    にんげんいたるところせいざんあり; じんかんいたるところせいざんあり
(expression) (proverb) home is wherever one lays one's hat; you can make your living anywhere in this world; there's room for us all in the world; wherever there are humans, there are burial places

Variations:
フェイストゥフェイス
フェイスツーフェイス
フェースツーフェース
フェーストゥフェース
フェイス・トゥ・フェイス
フェイス・ツー・フェイス
フェース・ツー・フェース
フェース・トゥ・フェース

 feisutotofeisu; feisutsuufeisu; feesutsuufeesu; feesutotofeesu; feisu toto feisu; feisu tsuu feisu; feesu tsuu feesu; feesu toto feesu / fesutotofesu; fesutsufesu; feesutsufeesu; feesutotofeesu; fesu toto fesu; fesu tsu fesu; feesu tsu feesu; feesu toto feesu
    フェイストゥフェイス; フェイスツーフェイス; フェースツーフェース; フェーストゥフェース; フェイス・トゥ・フェイス; フェイス・ツー・フェイス; フェース・ツー・フェース; フェース・トゥ・フェース
(adj-no,n) face-to-face

Variations:
かけがえの無い
掛け替えのない
掛け替えの無い(sK)
掛替えのない(sK)
掛替えの無い(sK)
掛けがえのない(sK)
欠けがえのない(sK)
かけ替えのない(sK)
欠け替えのない(sK)

 kakegaenonai
    かけがえのない
(exp,adj-f) (kana only) irreplaceable

Variations:
グラフィカルユーザインタフェース
グラフィカルユーザーインターフェース
グラフィカルユーザーインターフェイス
グラフィカル・ユーザ・インタフェース
グラフィカル・ユーザー・インターフェース
グラフィカル・ユーザー・インターフェイス

 gurafikaruyuuzaintafeesu; gurafikaruyuuzaaintaafeesu; gurafikaruyuuzaaintaafeisu; gurafikaru yuuza intafeesu; gurafikaru yuuzaa intaafeesu; gurafikaru yuuzaa intaafeisu / gurafikaruyuzaintafeesu; gurafikaruyuzaintafeesu; gurafikaruyuzaintafesu; gurafikaru yuza intafeesu; gurafikaru yuza intafeesu; gurafikaru yuza intafesu
    グラフィカルユーザインタフェース; グラフィカルユーザーインターフェース; グラフィカルユーザーインターフェイス; グラフィカル・ユーザ・インタフェース; グラフィカル・ユーザー・インターフェース; グラフィカル・ユーザー・インターフェイス
{comp} graphical user interface; GUI

Variations:
ユーザーインターフェイス
ユーザーインターフェース
ユーザインタフェース
ユーザー・インターフェイス
ユーザー・インターフェース
ユーザ・インタフェース
ユーザインターフェイス
ユーザインターフェース
ユーザインタフェイス

 yuuzaaintaafeisu; yuuzaaintaafeesu; yuuzaintafeesu; yuuzaa intaafeisu; yuuzaa intaafeesu; yuuza intafeesu; yuuzaintaafeisu(sk); yuuzaintaafeesu(sk); yuuzaintafeisu(sk) / yuzaintafesu; yuzaintafeesu; yuzaintafeesu; yuza intafesu; yuza intafeesu; yuza intafeesu; yuzaintafesu(sk); yuzaintafeesu(sk); yuzaintafesu(sk)
    ユーザーインターフェイス; ユーザーインターフェース; ユーザインタフェース; ユーザー・インターフェイス; ユーザー・インターフェース; ユーザ・インタフェース; ユーザインターフェイス(sk); ユーザインターフェース(sk); ユーザインタフェイス(sk)
{comp} user interface; UI

<...100101102103104105106

This page contains 95 results for "Ace" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary