We're heading to Korea and China to seek out some new artists along with our first vacation since 2023.
Orders for in-stock items will shipped on July 25th. No delay for custom calligraphy.
Use coupon code "VACATION" for 10% off if you're willing to order now and wait a little for delivery.
There are 17135 total results for your Ki Ken-Tai No Icchi search. I have created 172 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...100101102103104105106107108109110...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
數之次第 数之次第 see styles |
shǔ zhī cì dì shu3 zhi1 ci4 di4 shu chih tz`u ti shu chih tzu ti shu no shidai |
calculate its order |
文句なし see styles |
monkunashi もんくなし |
(can be adjective with の) undisputed; entirely; perfect |
文句無し see styles |
monkunashi もんくなし |
(can be adjective with の) undisputed; entirely; perfect |
文字通り see styles |
mojidoori もじどおり |
(can be adjective with の) (1) literal; (adverbial noun) (2) literally |
文脈依存 see styles |
bunmyakuizon ぶんみゃくいぞん |
(noun - becomes adjective with の) {comp} context sensitivity |
文脈自由 see styles |
bunmyakujiyuu / bunmyakujiyu ぶんみゃくじゆう |
(noun - becomes adjective with の) {comp} context-free |
斎部広成 see styles |
inbenohironari いんべのひろなり |
(person) Inbe no Hironari |
料理ベタ see styles |
ryouribeta / ryoribeta りょうりベタ |
(adjectival noun) no good at cooking |
料理下手 see styles |
ryouribeta / ryoribeta りょうりべた |
(adjectival noun) no good at cooking |
斜向かい see styles |
hasumukai はすむかい |
(adj-no,n) catercorner; diagonally opposite |
断ヤオ九 see styles |
tanyaochuu / tanyaochu タンヤオチュー |
(mahj) all simples (chi:); winning hand containing no end tiles or honor tiles |
新入社員 see styles |
shinnyuushain / shinnyushain しんにゅうしゃいん |
(noun - becomes adjective with の) new employee; freshman employee; new hire |
新品同様 see styles |
shinpindouyou / shinpindoyo しんぴんどうよう |
(noun - becomes adjective with の) as good as new |
新婚旅行 see styles |
shinkonryokou / shinkonryoko しんこんりょこう |
(noun - becomes adjective with の) honeymoon |
新進気鋭 see styles |
shinshinkiei / shinshinkie しんしんきえい |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) young and energetic; up-and-coming |
方向音痴 see styles |
houkouonchi / hokoonchi ほうこうおんち |
(person with) no sense of direction; poor sense of locality |
方能成辦 方能成办 see styles |
fāng néng chéng bàn fang1 neng2 cheng2 ban4 fang neng ch`eng pan fang neng cheng pan hō nō jōhan |
is thereupon fully achieved |
於其中間 于其中间 see styles |
yú qí zhōng jiān yu2 qi2 zhong1 jian1 yü ch`i chung chien yü chi chung chien o ki chūken |
within |
既往不咎 see styles |
jì wǎng bù jiù ji4 wang3 bu4 jiu4 chi wang pu chiu |
to forget and not bear recriminations (idiom); to let bygones be bygones; There is no point in crying over spilt milk. |
旣得生已 see styles |
jì dé shēng yǐ ji4 de2 sheng1 yi3 chi te sheng i ki tokushō i |
once [it] has already arisen [occurred, happened] |
旣發心已 旣发心已 see styles |
jì fā xīn yǐ ji4 fa1 xin1 yi3 chi fa hsin i ki hosshin i |
having given rise to the mind [of enlightenment]... |
日暮らし see styles |
higurashi ひぐらし |
(n,adj-no,adv) from morning to evening; all day long |
日本国外 see styles |
nihonkokugai にほんこくがい |
(noun - becomes adjective with の) outside Japan |
日本有数 see styles |
nihonyuusuu / nihonyusu にほんゆうすう |
(adj-no,n) one of Japan's foremost; leading in Japan |
日本武尊 see styles |
yamatotakerunomikoto やまとたけるのみこと |
(person) Yamatotakeru no Mikoto (12th Emperor of Japan); Prince Yamatotakeru |
日本独自 see styles |
nihondokuji にほんどくじ |
(can be adjective with の) Japan-specific |
日無暇晷 日无暇晷 see styles |
rì wú xiá guǐ ri4 wu2 xia2 gui3 jih wu hsia kuei |
no time to spare (idiom) |
日進月歩 see styles |
nisshingeppo にっしんげっぽ |
(n,adj-no,vs,vi) (yoji) steady progress; rapid advance |
旧態依然 see styles |
kyuutaiizen / kyutaizen きゅうたいいぜん |
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to,n) (yoji) remaining unchanged (from the old state of things); none the better for the change (if at all) |
旧熱帯区 see styles |
kyuunettaiku / kyunettaiku きゅうねったいく |
(noun - becomes adjective with の) Paleotropical (region) |
早期警戒 see styles |
soukikeikai / sokikekai そうきけいかい |
(noun - becomes adjective with の) early warning |
早生まれ see styles |
hayaumare はやうまれ |
(noun - becomes adjective with の) (See 遅生まれ) born between January 1st and April 1st (school entrance date) |
旭日昇天 see styles |
kyokujitsushouten / kyokujitsushoten きょくじつしょうてん |
(adj-no,n) (yoji) full of vigor and vitality (like the rising sun); in the ascendant |
明々白々 see styles |
meimeihakuhaku / memehakuhaku めいめいはくはく |
(adj-na,adj-t,adv-to,n,adj-no) (yoji) clearly evident; quite obvious; as clear as day; beyond any doubt; strikingly apparent |
明かへん see styles |
akahen あかへん |
(expression) (kana only) (ksb:) useless; no good; hopeless |
明けへん see styles |
akehen あけへん |
(expression) (kana only) (ksb:) useless; no good; hopeless |
明け放し see styles |
akehanashi あけはなし |
(adj-na,adj-no,n) (1) leaving open; leaving ajar; (2) outspoken; frank |
明明白白 see styles |
meimeihakuhaku / memehakuhaku めいめいはくはく |
(adj-na,adj-t,adv-to,n,adj-no) (yoji) clearly evident; quite obvious; as clear as day; beyond any doubt; strikingly apparent |
明石の君 see styles |
akashinokimi あかしのきみ |
(person) Akashi no Kimi (Genji Monogatari) |
昏睡状態 see styles |
konsuijoutai / konsuijotai こんすいじょうたい |
(noun - becomes adjective with の) comatose state; lethargic state |
易如反掌 see styles |
yì rú fǎn zhǎng yi4 ru2 fan3 zhang3 i ju fan chang |
easy as a hand's turn (idiom); very easy; no effort at all |
昔かたぎ see styles |
mukashikatagi むかしかたぎ |
(1) old-fashioned way of thinking; old-fashioned spirit; (adj-no,adj-na) (2) old-fashioned |
昔ながら see styles |
mukashinagara むかしながら |
(adv,adj-no) the same as it was long ago; unchanged; traditional |
昔のまま see styles |
mukashinomama むかしのまま |
(exp,adj-no) the way it was; the way it used be; as of old; in former times |
春日井建 see styles |
kasugaiken かすがいけん |
(person) Kasugai Ken (1939-) |
春風駘蕩 see styles |
shunpuutaitou / shunputaito しゅんぷうたいとう |
(adj-no,adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) warm and genial spring weather; genial and balmy |
是非とも see styles |
zehitomo ぜひとも |
(adverb) by all means (with sense of not taking "no" for an answer) |
時不我待 时不我待 see styles |
shí bù wǒ dài shi2 bu4 wo3 dai4 shih pu wo tai |
(idiom) time and tide wait for no man |
時事問題 see styles |
jijimondai じじもんだい |
(noun - becomes adjective with の) current issues; current topics |
時代後れ see styles |
jidaiokure じだいおくれ |
(adj-na,adj-no,n) old-fashioned; behind the times; out of date |
時代遅れ see styles |
jidaiokure じだいおくれ |
(adj-na,adj-no,n) old-fashioned; behind the times; out of date |
時期尚早 see styles |
jikishousou / jikishoso じきしょうそう |
(adj-na,n,adj-no) (yoji) premature |
時期早々 see styles |
jikisousou / jikisoso じきそうそう |
(adj-no,adj-na,n) premature |
時期早尚 see styles |
jikisoushou / jikisosho じきそうしょう |
(adj-no,adj-na,n) (incorrect variant of 時期尚早) (See 時期尚早) premature |
時期早早 see styles |
jikisousou / jikisoso じきそうそう |
(adj-no,adj-na,n) premature |
時機尚早 see styles |
jikishousou / jikishoso じきしょうそう |
(irregular kanji usage) (adj-na,n,adj-no) (yoji) premature |
時處無礙 时处无碍 see styles |
shí chù wú ài shi2 chu4 wu2 ai4 shih ch`u wu ai shih chu wu ai jisho muge |
no obstruction in time and place |
時量無閒 时量无閒 see styles |
shí liáng wú jián shi2 liang2 wu2 jian2 shih liang wu chien jiryō mugen |
passing of time, with no break or interruption |
時間節約 see styles |
jikansetsuyaku じかんせつやく |
(noun - becomes adjective with の) time preservation; saving time |
普段から see styles |
fudankara ふだんから |
(exp,adv,adj-no) on a routine basis; regularly; habitually |
普能降伏 see styles |
pǔ néng xiáng fú pu3 neng2 xiang2 fu2 p`u neng hsiang fu pu neng hsiang fu fu nō gōfuku |
able to roundly subdue |
普賢之德 普贤之德 see styles |
pǔ xián zhī dé pu3 xian2 zhi1 de2 p`u hsien chih te pu hsien chih te Fugen no toku |
virtues of Samantabhadra |
普通名詞 普通名词 see styles |
pǔ tōng míng cí pu3 tong1 ming2 ci2 p`u t`ung ming tz`u pu tung ming tzu futsuumeishi / futsumeshi ふつうめいし |
common noun (grammar) (noun - becomes adjective with の) {gramm} common noun |
智慧光明 see styles |
zhì huì guāng míng zhi4 hui4 guang1 ming2 chih hui kuang ming chie (no) kōmyō |
light of wisdom |
智相之身 see styles |
zhì xiàng zhī shēn zhi4 xiang4 zhi1 shen1 chih hsiang chih shen chisō no shin |
embodiment of wisdom |
暇がない see styles |
himaganai ひまがない |
(exp,adj-i) busy; having no (free) time |
暇が無い see styles |
himaganai ひまがない |
(exp,adj-i) busy; having no (free) time |
暖巢管家 see styles |
nuǎn cháo guǎn jiā nuan3 chao2 guan3 jia1 nuan ch`ao kuan chia nuan chao kuan chia |
housekeeper who looks after old people with no children or whose children do not live with them |
暗無天日 暗无天日 see styles |
àn wú tiān rì an4 wu2 tian1 ri4 an wu t`ien jih an wu tien jih |
all black, no daylight (idiom); a world without justice |
暴悪無類 see styles |
bouakumurui / boakumurui ぼうあくむるい |
(noun - becomes adjective with の) incomparably ruthless; diabolical |
暴飲暴食 暴饮暴食 see styles |
bào yǐn bào shí bao4 yin3 bao4 shi2 pao yin pao shih bouinboushoku / boinboshoku ぼういんぼうしょく |
to eat and drink unreasonably (noun - becomes adjective with の) (yoji) drinking and eating too much |
曇りがち see styles |
kumorigachi くもりがち |
(adj-na,adj-no,n) mainly cloudy; tending to be cloudy |
曇り勝ち see styles |
kumorigachi くもりがち |
(adj-na,adj-no,n) mainly cloudy; tending to be cloudy |
曰く付き see styles |
iwakutsuki いわくつき |
(noun - becomes adjective with の) with an interesting history (story); with a shady history; with circumstances that are difficult to explain |
更無第二 更无第二 see styles |
gēng wú dì èr geng1 wu2 di4 er4 keng wu ti erh kyō mu dai ni |
there is no second... |
書きかけ see styles |
kakikake かきかけ |
(can be adjective with の) unfinished |
書き掛け see styles |
kakikake かきかけ |
(can be adjective with の) unfinished |
書き留め see styles |
kakitome かきとめ |
(irregular okurigana usage) (n,vs,adj-no) (1) (abbreviation) registered mail; (2) registration (e.g. of mail); writing down; putting on record; recording; making a note of |
最低最悪 see styles |
saiteisaiaku / saitesaiaku さいていさいあく |
(adj-na,adj-no,n) worst of the worst; despicable; extremely bad |
最低水準 see styles |
saiteisuijun / saitesuijun さいていすいじゅん |
(noun - becomes adjective with の) lowest level; minimum level; ground floor |
最大規模 see styles |
saidaikibo さいだいきぼ |
(adj-no,n) biggest; largest scale |
最新技術 see styles |
saishingijutsu さいしんぎじゅつ |
(noun - becomes adjective with の) latest technology |
最深密記 最深密记 see styles |
zuì shēn mì jì zui4 shen1 mi4 ji4 tsui shen mi chi sai shinmitsu ki |
most profound account |
最終学年 see styles |
saishuugakunen / saishugakunen さいしゅうがくねん |
(noun - becomes adjective with の) last year of school |
最適任者 see styles |
saitekininsha さいてきにんしゃ |
(noun - becomes adjective with の) best qualified person; most suitable person |
最高水準 see styles |
saikousuijun / saikosuijun さいこうすいじゅん |
(noun - becomes adjective with の) highest level; high-water mark |
最高記録 see styles |
saikoukiroku / saikokiroku さいこうきろく |
(noun - becomes adjective with の) best (highest) record; new record |
會昌法難 会昌法难 see styles |
huì chāng fǎn àn hui4 chang1 fan3 an4 hui ch`ang fan an hui chang fan an Kaishō no hōnan |
the Huichang persecution of Buddhism |
月の見崎 see styles |
tsukinomisaki つきのみさき |
(place-name) Tsuki no Misaki |
有りがち see styles |
arigachi ありがち |
(adj-na,adj-no) (kana only) frequent; common; usual |
有り勝ち see styles |
arigachi ありがち |
(adj-na,adj-no) (kana only) frequent; common; usual |
有り合せ see styles |
ariawase ありあわせ |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) anything available; on hand; ready |
有り無し see styles |
arinashi ありなし |
(1) existence or nonexistence; presence or absence; (2) consent or refusal; yes or no |
有史以前 see styles |
yuushiizen / yushizen ゆうしいぜん |
(noun - becomes adjective with の) prehistory |
有名亡實 有名亡实 see styles |
yǒu míng wáng shí you3 ming2 wang2 shi2 yu ming wang shih |
lit. has a name but no reality (idiom); exists only in name; nominal |
有名無名 see styles |
yuumeimumei / yumemume ゆうめいむめい |
(noun - becomes adjective with の) well-known and unknown; somebodies and nobodies; both famous and humble |
有名無実 see styles |
yuumeimujitsu / yumemujitsu ゆうめいむじつ |
(adj-na,adj-no,n) (yoji) in name but not in reality |
有名無實 有名无实 see styles |
yǒu míng wú shí you3 ming2 wu2 shi2 yu ming wu shih umyō mujitsu |
lit. has a name but no reality (idiom); exists only in name; nominal in name only |
有害無益 有害无益 see styles |
yǒu hài wú yì you3 hai4 wu2 yi4 yu hai wu i yuugaimueki / yugaimueki ゆうがいむえき |
harmful and without benefit (idiom); more harm than good (yoji) more harm than good; harmful and of no use |
有情之類 有情之类 see styles |
yǒu qíng zhī lèi you3 qing2 zhi1 lei4 yu ch`ing chih lei yu ching chih lei ujō no rui |
a category; species of beings |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...100101102103104105106107108109110...>
This page contains 100 results for "Ki Ken-Tai No Icchi" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.