I am shipping orders on Friday, and Saturday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 17181 total results for your Jiko No Kansei Self-Completion search in the dictionary. I have created 172 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...100101102103104105106107108109110...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

有色人種


有色人种

see styles
yǒu sè rén zhǒng
    you3 se4 ren2 zhong3
yu se jen chung
 yuushokujinshu / yushokujinshu
    ゆうしょくじんしゅ
colored races
(noun - becomes adjective with の) people of color (colour); non-white races

有色無膽


有色无胆

see styles
yǒu sè wú dǎn
    you3 se4 wu2 dan3
yu se wu tan
to be perverse and suggestive towards the opposite sex, but shrinking back when provoked to act on it; to have perverted thoughts but no guts to actually do it; to be all talk and no action

有限花序

see styles
 yuugenkajo / yugenkajo
    ゆうげんかじょ
(noun - becomes adjective with の) definite inflorescence

服装自由

see styles
 fukusoujiyuu / fukusojiyu
    ふくそうじゆう
no dress code; lack of dress code (at work)

望塵莫及


望尘莫及

see styles
wàng chén mò jí
    wang4 chen2 mo4 ji2
wang ch`en mo chi
    wang chen mo chi
lit. to see only the other rider's dust and have no hope of catching up (idiom); to be far inferior

朝三暮四

see styles
zhāo sān mù sì
    zhao1 san1 mu4 si4
chao san mu ssu
 chousanboshi / chosanboshi
    ちょうさんぼし
lit. say three in the morning but four in the evening (idiom); to change something that is already settled upon; indecisive; to blow hot and cold
(yoji) being preoccupied with immediate (superficial) differences without realizing that there are no differences in substance; six of one and half a dozen of another

朝令暮改

see styles
 choureibokai / chorebokai
    ちょうれいぼかい
(n,vs,vi) (yoji) an unsettled course of action; (orders or laws) being revised often with no guiding principles

朝夕之池

see styles
zhāo xī zhī chí
    zhao1 xi1 zhi1 chi2
chao hsi chih ch`ih
    chao hsi chih chih
 chōseki no ike
lit. morning and evening ponds

期待外れ

see styles
 kitaihazure
    きたいはずれ
(noun - becomes adjective with の) disappointment; let-down

期待通り

see styles
 kitaidoori
    きたいどおり
(adj-no,adv) as expected (positive events); as hoped for

期間限定

see styles
 kikangentei / kikangente
    きかんげんてい
(noun - becomes adjective with の) (1) limited time; (noun - becomes adjective with の) (2) limited-time offer

期限付き

see styles
 kigentsuki
    きげんつき
(can be adjective with の) with a fixed time; with a deadline

期限切れ

see styles
 kigengire
    きげんぎれ
(noun - becomes adjective with の) expiration of a term; becoming overdue

木質繊維

see styles
 mokushitsuseni
    もくしつせんい
(noun - becomes adjective with の) wood fiber; wood fibre

未来志向

see styles
 miraishikou / miraishiko
    みらいしこう
(can be adjective with の) future oriented

未来指向

see styles
 miraishikou / miraishiko
    みらいしこう
(can be adjective with の) future oriented

未生以前

see styles
 mishouizen / mishoizen
    みしょういぜん
(adj-no,n,adv) before one's birth; before one was born

未能成就

see styles
wèi néng chéng jiù
    wei4 neng2 cheng2 jiu4
wei neng ch`eng chiu
    wei neng cheng chiu
 minō jōshū
cannot bring to completion

未能無間


未能无间

see styles
wèi néng wú jiān
    wei4 neng2 wu2 jian1
wei neng wu chien
 mi nō mugen
cannot go without interruptions

末代まで

see styles
 matsudaimade
    まつだいまで
(exp,adj-no) forever; eternally; for generations to come

末期症状

see styles
 makkishoujou / makkishojo
    まっきしょうじょう
(noun - becomes adjective with の) terminal symptoms; sign of the approaching end

本不生際


本不生际

see styles
běn bù shēng jì
    ben3 bu4 sheng1 ji4
pen pu sheng chi
 hon pushō zai
The original status of no rebirth, i. e. every man has a naturally pure heart, which 不生不滅 is independent of the bonds of mortality.

本地風光


本地风光

see styles
běn dì fēng guāng
    ben3 di4 feng1 guang1
pen ti feng kuang
 honchi no fūkō
one's one's native scenery

本末転倒

see styles
 honmatsutentou / honmatsutento
    ほんまつてんとう
(n,vs,adj-no) (yoji) failing to properly evaluate the (relative) importance (of); putting the cart before the horse; mistaking the cause for the end; mistaking the insignificant for the essential; getting one's priorities backwards

本末顛倒

see styles
 honmatsutentou / honmatsutento
    ほんまつてんとう
(n,vs,adj-no) (yoji) failing to properly evaluate the (relative) importance (of); putting the cart before the horse; mistaking the cause for the end; mistaking the insignificant for the essential; getting one's priorities backwards

本醸造酒

see styles
 honjouzoushu / honjozoshu
    ほんじょうぞうしゅ
(See 本醸造・ほんじょうぞう) sake brewed without addition of saccharides and no more than 120 litres of seed alcohol per tonne

朽ち葉色

see styles
 kuchibairo
    くちばいろ
(noun - becomes adjective with の) russet; tawny; yellow-brown

李下瓜田

see styles
 rikakaden
    りかかでん
(expression) (yoji) be careful not to invite the least suspicion; leave no room for scandal

束之高閣


束之高阁

see styles
shù zhī gāo gé
    shu4 zhi1 gao1 ge2
shu chih kao ko
tied up in a bundle on a high shelf; to put something on the back burner; no longer a high priority

来迎和讃

see styles
 raigouwasan / raigowasan
    らいごうわさん
{Buddh} (See 和讃・わさん,来迎・らいごう) Japanese hymn praising the coming of the Buddha (thought to be written by Minamoto No Makoto)

東京行き

see styles
 toukyouyuki; toukyouiki / tokyoyuki; tokyoiki
    とうきょうゆき; とうきょういき
(adj-no,n) Tokyo-bound

杳として

see styles
 youtoshite / yotoshite
    ようとして
(exp,adv) no information; no clue; completely unknown

杳無音信


杳无音信

see styles
yǎo wú yīn xìn
    yao3 wu2 yin1 xin4
yao wu yin hsin
to have no news whatever

板上釘釘


板上钉钉

see styles
bǎn shàng dìng dīng
    ban3 shang4 ding4 ding1
pan shang ting ting
that clinches it; that's final; no two ways about it

板倉の守

see styles
 itakuranokami
    いたくらのかみ
(person) Itakura no Kami

果頭無人


果头无人

see styles
guǒ tóu wú rén
    guo3 tou2 wu2 ren2
kuo t`ou wu jen
    kuo tou wu jen
 ka zu mu nin
no one who attains Buddhahood

枯木死灰

see styles
 kobokushikai
    こぼくしかい
(exp,n) (yoji) withered trees and cold ash; someone who is detached and free of desires; someone who has no vitality

柔らかめ

see styles
 yawarakame
    やわらかめ
(adj-no,adj-na,n) softness; comparatively soft

柔らか目

see styles
 yawarakame
    やわらかめ
(adj-no,adj-na,n) softness; comparatively soft

柔順之忍


柔顺之忍

see styles
róu shùn zhī rěn
    rou2 shun4 zhi1 ren3
jou shun chih jen
 jūjun no nin
intellectual receptivity (regarding the nature of dharmas)

栄養不良

see styles
 eiyoufuryou / eyofuryo
    えいようふりょう
(noun - becomes adjective with の) malnutrition; malnourishment

栄養不足

see styles
 eiyoubusoku / eyobusoku
    えいようぶそく
(noun - becomes adjective with の) malnutrition

栄養失調

see styles
 eiyoushicchou / eyoshiccho
    えいようしっちょう
(noun - becomes adjective with の) malnutrition

栄養満点

see styles
 eiyoumanten / eyomanten
    えいようまんてん
(noun - becomes adjective with の) highly nourishing (nutritious); earning top marks nutrition-wise

核分裂性

see styles
 kakubunretsusei / kakubunretsuse
    かくぶんれつせい
(1) fissility; (can be adjective with の) (2) fissile; fissionable

根っから

see styles
 nekkara
    ねっから
(adj-no,adv) (1) by nature; from the very beginning; through and through; at heart; (adj-no,adv) (2) (followed by a verb in negative form) absolutely (not); (not) at all

梵網十重


梵网十重

see styles
fàn wǎng shí zhòng
    fan4 wang3 shi2 zhong4
fan wang shih chung
 Bonmō no jūjū
ten grave precepts of Brahma's Net

植物状態

see styles
 shokubutsujoutai / shokubutsujotai
    しょくぶつじょうたい
(noun - becomes adjective with の) vegetative state

検定済み

see styles
 kenteizumi / kentezumi
    けんていずみ
(can be adjective with の) authorized; approved

業績不振

see styles
 gyousekifushin / gyosekifushin
    ぎょうせきふしん
(noun - becomes adjective with の) poor business performance; economic slump

業績悪化

see styles
 gyousekiakka / gyosekiakka
    ぎょうせきあっか
(n,vs,adj-no) downturn

極めつき

see styles
 kiwametsuki
    きわめつき
(can be adjective with の) guaranteed (to be genuine, valuable, etc.); certified (as genuine, valuable, etc.)

極めつけ

see styles
 kiwametsuke
    きわめつけ
(can be adjective with の) guaranteed (article)

極め付き

see styles
 kiwametsuki
    きわめつき
(can be adjective with の) guaranteed (to be genuine, valuable, etc.); certified (as genuine, valuable, etc.)

極め付け

see styles
 kiwametsuke
    きわめつけ
(can be adjective with の) guaranteed (article)

極悪非道

see styles
 gokuakuhidou / gokuakuhido
    ごくあくひどう
(n,adj-na,adj-no) (yoji) inhuman; heinous; atrocious

楽観主義

see styles
 rakkanshugi
    らっかんしゅぎ
(noun - becomes adjective with の) optimism

構わない

see styles
 kamawanai
    かまわない
(expression) (See 構う・1) no problem; it doesn't matter

構成主義

see styles
 kouseishugi / koseshugi
    こうせいしゅぎ
(noun - becomes adjective with の) constructivism

構造主義

see styles
 kouzoushugi / kozoshugi
    こうぞうしゅぎ
(noun - becomes adjective with の) structuralism

標準以下

see styles
 hyoujunika / hyojunika
    ひょうじゅんいか
(noun - becomes adjective with の) below average

権威主義

see styles
 kenishugi
    けんいしゅぎ
(noun - becomes adjective with の) authoritarianism

横断禁止

see styles
 oudankinshi / odankinshi
    おうだんきんし
(on signage) No Crossing; Do Not Cross

樹上開花


树上开花

see styles
shù shàng kāi huā
    shu4 shang4 kai1 hua1
shu shang k`ai hua
    shu shang kai hua
to deck the tree with false blossoms; to make something of no value appear valuable (idiom)

樹状突起

see styles
 jujoutokki / jujotokki
    じゅじょうとっき
(noun - becomes adjective with の) dendrite; dendron

橘嘉智子

see styles
 tachibanakachiko
    たちばなかちこ
(person) Tachibana no Kachiko (786-850)

機不可失


机不可失

see styles
jī bù kě shī
    ji1 bu4 ke3 shi1
chi pu k`o shih
    chi pu ko shih
No time to lose! (idiom)

機会均等

see styles
 kikaikintou / kikaikinto
    きかいきんとう
(noun - becomes adjective with の) (yoji) equal opportunity

機智縦横

see styles
 kichijuuou / kichijuo
    きちじゅうおう
(noun - becomes adjective with の) (yoji) being very witty; very ingenious and resourceful

機械可読

see styles
 kikaikadoku
    きかいかどく
(adj-na,adj-no) {comp} machine-readable

機械彫り

see styles
 kikaibori
    きかいぼり
(noun - becomes adjective with の) machine-carving

機略縦横

see styles
 kiryakujuuou / kiryakujuo
    きりゃくじゅうおう
(noun - becomes adjective with の) (yoji) very resourcefully using tactics adapting oneself to the requirements of the moment; playing it by ear; acting according to circumstances

機知縦横

see styles
 kichijuuou / kichijuo
    きちじゅうおう
(noun - becomes adjective with の) (yoji) being very witty; very ingenious and resourceful

次数付き

see styles
 jisuutsuki / jisutsuki
    じすうつき
(can be adjective with の) {math} graded

歓喜の歌

see styles
 kankinouta / kankinota
    かんきのうた
(work) Ode to Joy (choral fourth movement of Beethoven's Symphony No. 9); (wk) Ode to Joy (choral fourth movement of Beethoven's Symphony No. 9)

歓天喜地

see styles
 kantenkichi
    かんてんきち
(noun - becomes adjective with の) (yoji) great joy; jubilation; exultation

正々堂々

see styles
 seiseidoudou / sesedodo
    せいせいどうどう
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) fair and square; open and aboveboard

正体不明

see styles
 shoutaifumei / shotaifume
    しょうたいふめい
(noun - becomes adjective with の) unidentifiable; unidentified

正定之聚

see styles
zhèng dìng zhī jù
    zheng4 ding4 zhi1 ju4
cheng ting chih chü
 shōjō no shu
determined class [of beings]

正弦曲線

see styles
 seigenkyokusen / segenkyokusen
    せいげんきょくせん
(noun - becomes adjective with の) sine curve

正当防衛

see styles
 seitoubouei / setoboe
    せいとうぼうえい
(yoji) {law} legitimate self-defence; legitimate self-defense

正正堂堂

see styles
 seiseidoudou / sesedodo
    せいせいどうどう
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) fair and square; open and aboveboard

正當防衛


正当防卫

see styles
zhèng dàng fáng wèi
    zheng4 dang4 fang2 wei4
cheng tang fang wei
reasonable self-defense; legitimate defense

正直一途

see styles
 shoujikiichizu / shojikichizu
    しょうじきいちず
(n,adj-na,adj-no) (of) straightforward honesty; steadfastly honest

正直一遍

see styles
 shoujikiippen / shojikippen
    しょうじきいっぺん
(noun or adjectival noun) honest to a fault; one's only strength being his (her) honesty; having no redeeming feature except for being honest

正眞之道

see styles
zhèng zhēn zhī dào
    zheng4 zhen1 zhi1 dao4
cheng chen chih tao
 shōshin no dō
perfect enlightenment

正真正銘

see styles
 shoushinshoumei / shoshinshome
    しょうしんしょうめい
(adj-no,n) (yoji) genuine; authentic; true; real

正確無比

see styles
 seikakumuhi / sekakumuhi
    せいかくむひ
(n,adj-na,adj-no) unmatched (unparalleled) accuracy

正義マン

see styles
 seigiman / segiman
    せいぎマン
(net-sl) (derogatory term) self-righteous person; self-proclaimed rule enforcer

正義魔人


正义魔人

see styles
zhèng yì mó rén
    zheng4 yi4 mo2 ren2
cheng i mo jen
(Tw) sanctimonious person; self-appointed moral arbiter

正行圓滿


正行圆满

see styles
zhèng xíng yuán mǎn
    zheng4 xing2 yuan2 man3
cheng hsing yüan man
 shōgyō enman
perfect completion of correct practices

正面衝突

see styles
 shoumenshoutotsu / shomenshototsu
    しょうめんしょうとつ
(n,vs,adj-no) head-on collision

此の辺り

see styles
 konoatari
    このあたり
(pn,adj-no) (kana only) this area; around here

此の頃様

see styles
 konogoroyou / konogoroyo
    このごろよう
(adj-no,n) (archaism) modern; latest; up-to-date

此れまで

see styles
 koremade
    これまで
(exp,adj-no) (1) (kana only) so far; up to now; hitherto; (expression) (2) (kana only) that's enough (for today); it ends here

此起彼伏

see styles
cǐ qǐ bǐ fú
    ci3 qi3 bi3 fu2
tz`u ch`i pi fu
    tzu chi pi fu
up here, down there (idiom); to rise and fall in succession; no sooner one subsides, the next arises; repeating continuously; occurring again and again (of applause, fires, waves, protests, conflicts, uprisings etc)

此路不通

see styles
cǐ lù bù tōng
    ci3 lu4 bu4 tong1
tz`u lu pu t`ung
    tzu lu pu tung
this road is blocked; fig. This method does not work.; Doing this is no good.

步登公寓

see styles
bù dēng gōng yù
    bu4 deng1 gong1 yu4
pu teng kung yü
(Tw) walk-up apartment (postwar building style with stair access and no elevator)

武勇絶倫

see styles
 buyuuzetsurin / buyuzetsurin
    ぶゆうぜつりん
(noun - becomes adjective with の) peerless bravery; matchless valor (in arms)

歴史以前

see styles
 rekishiizen / rekishizen
    れきしいぜん
(can be adjective with の) prehistoric

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...100101102103104105106107108109110...>

This page contains 100 results for "Jiko No Kansei Self-Completion" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary