There are 17177 total results for your Jiko No Kansei Self-Completion search. I have created 172 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...100101102103104105106107108109110...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
最大規模 see styles |
saidaikibo さいだいきぼ |
(adj-no,n) biggest; largest scale |
最新技術 see styles |
saishingijutsu さいしんぎじゅつ |
(noun - becomes adjective with の) latest technology |
最極圓滿 最极圆满 see styles |
zuì jí yuán mǎn zui4 ji2 yuan2 man3 tsui chi yüan man saigoku enman |
most perfect completion |
最終学年 see styles |
saishuugakunen / saishugakunen さいしゅうがくねん |
(noun - becomes adjective with の) last year of school |
最適任者 see styles |
saitekininsha さいてきにんしゃ |
(noun - becomes adjective with の) best qualified person; most suitable person |
最高水準 see styles |
saikousuijun / saikosuijun さいこうすいじゅん |
(noun - becomes adjective with の) highest level; high-water mark |
最高記録 see styles |
saikoukiroku / saikokiroku さいこうきろく |
(noun - becomes adjective with の) best (highest) record; new record |
會昌法難 会昌法难 see styles |
huì chāng fǎn àn hui4 chang1 fan3 an4 hui ch`ang fan an hui chang fan an Kaishō no hōnan |
the Huichang persecution of Buddhism |
月の見崎 see styles |
tsukinomisaki つきのみさき |
(place-name) Tsuki no Misaki |
有りがち see styles |
arigachi ありがち |
(adj-na,adj-no) (kana only) frequent; common; usual |
有り勝ち see styles |
arigachi ありがち |
(adj-na,adj-no) (kana only) frequent; common; usual |
有り合せ see styles |
ariawase ありあわせ |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) anything available; on hand; ready |
有り無し see styles |
arinashi ありなし |
(1) existence or nonexistence; presence or absence; (2) consent or refusal; yes or no |
有史以前 see styles |
yuushiizen / yushizen ゆうしいぜん |
(noun - becomes adjective with の) prehistory |
有名亡實 有名亡实 see styles |
yǒu míng wáng shí you3 ming2 wang2 shi2 yu ming wang shih |
lit. has a name but no reality (idiom); exists only in name; nominal |
有名無名 see styles |
yuumeimumei / yumemume ゆうめいむめい |
(noun - becomes adjective with の) well-known and unknown; somebodies and nobodies; both famous and humble |
有名無実 see styles |
yuumeimujitsu / yumemujitsu ゆうめいむじつ |
(adj-na,adj-no,n) (yoji) in name but not in reality |
有名無實 有名无实 see styles |
yǒu míng wú shí you3 ming2 wu2 shi2 yu ming wu shih umyō mujitsu |
lit. has a name but no reality (idiom); exists only in name; nominal in name only |
有害無益 有害无益 see styles |
yǒu hài wú yì you3 hai4 wu2 yi4 yu hai wu i yuugaimueki / yugaimueki ゆうがいむえき |
harmful and without benefit (idiom); more harm than good (yoji) more harm than good; harmful and of no use |
有情之類 有情之类 see styles |
yǒu qíng zhī lèi you3 qing2 zhi1 lei4 yu ch`ing chih lei yu ching chih lei ujō no rui |
a category; species of beings |
有機リン see styles |
yuukirin / yukirin ゆうきリン |
(1) organic phosphorus; (can be adjective with の) (2) organophosphorus |
有為転変 see styles |
uitenpen ういてんぺん |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) mutability (of worldly affairs); fleeting shifts and changes (of human life) |
有相無相 有相无相 see styles |
yǒu xiàng wú xiàng you3 xiang4 wu2 xiang4 yu hsiang wu hsiang usoumusou / usomuso うそうむそう |
(yoji) {Buddh} (See 有象無象・2) all things in nature; the whole creation having form and no form |
有色人種 有色人种 see styles |
yǒu sè rén zhǒng you3 se4 ren2 zhong3 yu se jen chung yuushokujinshu / yushokujinshu ゆうしょくじんしゅ |
colored races (noun - becomes adjective with の) people of color (colour); non-white races |
有色無膽 有色无胆 see styles |
yǒu sè wú dǎn you3 se4 wu2 dan3 yu se wu tan |
to be perverse and suggestive towards the opposite sex, but shrinking back when provoked to act on it; to have perverted thoughts but no guts to actually do it; to be all talk and no action |
有限花序 see styles |
yuugenkajo / yugenkajo ゆうげんかじょ |
(noun - becomes adjective with の) definite inflorescence |
服装自由 see styles |
fukusoujiyuu / fukusojiyu ふくそうじゆう |
no dress code; lack of dress code (at work) |
望塵莫及 望尘莫及 see styles |
wàng chén mò jí wang4 chen2 mo4 ji2 wang ch`en mo chi wang chen mo chi |
lit. to see only the other rider's dust and have no hope of catching up (idiom); to be far inferior |
朝三暮四 see styles |
zhāo sān mù sì zhao1 san1 mu4 si4 chao san mu ssu chousanboshi / chosanboshi ちょうさんぼし |
lit. say three in the morning but four in the evening (idiom); to change something that is already settled upon; indecisive; to blow hot and cold (yoji) being preoccupied with immediate (superficial) differences without realizing that there are no differences in substance; six of one and half a dozen of another |
朝令暮改 see styles |
choureibokai / chorebokai ちょうれいぼかい |
(n,vs,vi) (yoji) an unsettled course of action; (orders or laws) being revised often with no guiding principles |
朝夕之池 see styles |
zhāo xī zhī chí zhao1 xi1 zhi1 chi2 chao hsi chih ch`ih chao hsi chih chih chōseki no ike |
lit. morning and evening ponds |
期待外れ see styles |
kitaihazure きたいはずれ |
(noun - becomes adjective with の) disappointment; let-down |
期待通り see styles |
kitaidoori きたいどおり |
(adj-no,adv) as expected (positive events); as hoped for |
期間限定 see styles |
kikangentei / kikangente きかんげんてい |
(noun - becomes adjective with の) (1) limited time; (noun - becomes adjective with の) (2) limited-time offer |
期限付き see styles |
kigentsuki きげんつき |
(can be adjective with の) with a fixed time; with a deadline |
期限切れ see styles |
kigengire きげんぎれ |
(noun - becomes adjective with の) expiration of a term; becoming overdue |
木質繊維 see styles |
mokushitsuseni もくしつせんい |
(noun - becomes adjective with の) wood fiber; wood fibre |
未来志向 see styles |
miraishikou / miraishiko みらいしこう |
(can be adjective with の) future oriented |
未来指向 see styles |
miraishikou / miraishiko みらいしこう |
(can be adjective with の) future oriented |
未生以前 see styles |
mishouizen / mishoizen みしょういぜん |
(adj-no,n,adv) before one's birth; before one was born |
未能成就 see styles |
wèi néng chéng jiù wei4 neng2 cheng2 jiu4 wei neng ch`eng chiu wei neng cheng chiu minō jōshū |
cannot bring to completion |
未能無間 未能无间 see styles |
wèi néng wú jiān wei4 neng2 wu2 jian1 wei neng wu chien mi nō mugen |
cannot go without interruptions |
末代まで see styles |
matsudaimade まつだいまで |
(exp,adj-no) forever; eternally; for generations to come |
末期症状 see styles |
makkishoujou / makkishojo まっきしょうじょう |
(noun - becomes adjective with の) terminal symptoms; sign of the approaching end |
本不生際 本不生际 see styles |
běn bù shēng jì ben3 bu4 sheng1 ji4 pen pu sheng chi hon pushō zai |
The original status of no rebirth, i. e. every man has a naturally pure heart, which 不生不滅 is independent of the bonds of mortality. |
本地風光 本地风光 see styles |
běn dì fēng guāng ben3 di4 feng1 guang1 pen ti feng kuang honchi no fūkō |
one's one's native scenery |
本末転倒 see styles |
honmatsutentou / honmatsutento ほんまつてんとう |
(n,vs,adj-no) (yoji) failing to properly evaluate the (relative) importance (of); putting the cart before the horse; mistaking the cause for the end; mistaking the insignificant for the essential; getting one's priorities backwards |
本末顛倒 see styles |
honmatsutentou / honmatsutento ほんまつてんとう |
(n,vs,adj-no) (yoji) failing to properly evaluate the (relative) importance (of); putting the cart before the horse; mistaking the cause for the end; mistaking the insignificant for the essential; getting one's priorities backwards |
本醸造酒 see styles |
honjouzoushu / honjozoshu ほんじょうぞうしゅ |
(See 本醸造・ほんじょうぞう) sake brewed without addition of saccharides and no more than 120 litres of seed alcohol per tonne |
朽ち葉色 see styles |
kuchibairo くちばいろ |
(noun - becomes adjective with の) russet; tawny; yellow-brown |
李下瓜田 see styles |
rikakaden りかかでん |
(expression) (yoji) be careful not to invite the least suspicion; leave no room for scandal |
束之高閣 束之高阁 see styles |
shù zhī gāo gé shu4 zhi1 gao1 ge2 shu chih kao ko |
tied up in a bundle on a high shelf; to put something on the back burner; no longer a high priority |
来迎和讃 see styles |
raigouwasan / raigowasan らいごうわさん |
{Buddh} (See 和讃・わさん,来迎・らいごう) Japanese hymn praising the coming of the Buddha (thought to be written by Minamoto No Makoto) |
東京行き see styles |
toukyouyuki; toukyouiki / tokyoyuki; tokyoiki とうきょうゆき; とうきょういき |
(adj-no,n) Tokyo-bound |
杳として see styles |
youtoshite / yotoshite ようとして |
(exp,adv) no information; no clue; completely unknown |
杳無音信 杳无音信 see styles |
yǎo wú yīn xìn yao3 wu2 yin1 xin4 yao wu yin hsin |
to have no news whatever |
板上釘釘 板上钉钉 see styles |
bǎn shàng dìng dīng ban3 shang4 ding4 ding1 pan shang ting ting |
that clinches it; that's final; no two ways about it |
板倉の守 see styles |
itakuranokami いたくらのかみ |
(person) Itakura no Kami |
果頭無人 果头无人 see styles |
guǒ tóu wú rén guo3 tou2 wu2 ren2 kuo t`ou wu jen kuo tou wu jen ka zu mu nin |
no one who attains Buddhahood |
枯木死灰 see styles |
kobokushikai こぼくしかい |
(exp,n) (yoji) withered trees and cold ash; someone who is detached and free of desires; someone who has no vitality |
柔らかめ see styles |
yawarakame やわらかめ |
(adj-no,adj-na,n) softness; comparatively soft |
柔らか目 see styles |
yawarakame やわらかめ |
(adj-no,adj-na,n) softness; comparatively soft |
柔順之忍 柔顺之忍 see styles |
róu shùn zhī rěn rou2 shun4 zhi1 ren3 jou shun chih jen jūjun no nin |
intellectual receptivity (regarding the nature of dharmas) |
栄養不良 see styles |
eiyoufuryou / eyofuryo えいようふりょう |
(noun - becomes adjective with の) malnutrition; malnourishment |
栄養不足 see styles |
eiyoubusoku / eyobusoku えいようぶそく |
(noun - becomes adjective with の) malnutrition |
栄養失調 see styles |
eiyoushicchou / eyoshiccho えいようしっちょう |
(noun - becomes adjective with の) malnutrition |
栄養満点 see styles |
eiyoumanten / eyomanten えいようまんてん |
(noun - becomes adjective with の) highly nourishing (nutritious); earning top marks nutrition-wise |
核分裂性 see styles |
kakubunretsusei / kakubunretsuse かくぶんれつせい |
(1) fissility; (can be adjective with の) (2) fissile; fissionable |
根っから see styles |
nekkara ねっから |
(adj-no,adv) (1) by nature; from the very beginning; through and through; at heart; (adj-no,adv) (2) (followed by a verb in negative form) absolutely (not); (not) at all |
梵網十重 梵网十重 see styles |
fàn wǎng shí zhòng fan4 wang3 shi2 zhong4 fan wang shih chung Bonmō no jūjū |
ten grave precepts of Brahma's Net |
植物状態 see styles |
shokubutsujoutai / shokubutsujotai しょくぶつじょうたい |
(noun - becomes adjective with の) vegetative state |
検定済み see styles |
kenteizumi / kentezumi けんていずみ |
(can be adjective with の) authorized; approved |
業績不振 see styles |
gyousekifushin / gyosekifushin ぎょうせきふしん |
(noun - becomes adjective with の) poor business performance; economic slump |
業績悪化 see styles |
gyousekiakka / gyosekiakka ぎょうせきあっか |
(n,vs,adj-no) downturn |
極めつき see styles |
kiwametsuki きわめつき |
(can be adjective with の) guaranteed (to be genuine, valuable, etc.); certified (as genuine, valuable, etc.) |
極めつけ see styles |
kiwametsuke きわめつけ |
(can be adjective with の) guaranteed (article) |
極め付き see styles |
kiwametsuki きわめつき |
(can be adjective with の) guaranteed (to be genuine, valuable, etc.); certified (as genuine, valuable, etc.) |
極め付け see styles |
kiwametsuke きわめつけ |
(can be adjective with の) guaranteed (article) |
極悪非道 see styles |
gokuakuhidou / gokuakuhido ごくあくひどう |
(n,adj-na,adj-no) (yoji) inhuman; heinous; atrocious |
楽観主義 see styles |
rakkanshugi らっかんしゅぎ |
(noun - becomes adjective with の) optimism |
構わない see styles |
kamawanai かまわない |
(expression) (See 構う・1) no problem; it doesn't matter |
構成主義 see styles |
kouseishugi / koseshugi こうせいしゅぎ |
(noun - becomes adjective with の) constructivism |
構造主義 see styles |
kouzoushugi / kozoshugi こうぞうしゅぎ |
(noun - becomes adjective with の) structuralism |
標準以下 see styles |
hyoujunika / hyojunika ひょうじゅんいか |
(noun - becomes adjective with の) below average |
標題音楽 see styles |
hyoudaiongaku / hyodaiongaku ひょうだいおんがく |
(noun - becomes adjective with の) program music; programme music |
権威主義 see styles |
kenishugi けんいしゅぎ |
(noun - becomes adjective with の) authoritarianism |
横断禁止 see styles |
oudankinshi / odankinshi おうだんきんし |
(on signage) No Crossing; Do Not Cross |
樹上開花 树上开花 see styles |
shù shàng kāi huā shu4 shang4 kai1 hua1 shu shang k`ai hua shu shang kai hua |
to deck the tree with false blossoms; to make something of no value appear valuable (idiom) |
樹状突起 see styles |
jujoutokki / jujotokki じゅじょうとっき |
(noun - becomes adjective with の) dendrite; dendron |
橘嘉智子 see styles |
tachibanakachiko たちばなかちこ |
(person) Tachibana no Kachiko (786-850) |
機不可失 机不可失 see styles |
jī bù kě shī ji1 bu4 ke3 shi1 chi pu k`o shih chi pu ko shih |
No time to lose! (idiom) |
機会均等 see styles |
kikaikintou / kikaikinto きかいきんとう |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) equal opportunity |
機智縦横 see styles |
kichijuuou / kichijuo きちじゅうおう |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) being very witty; very ingenious and resourceful |
機械可読 see styles |
kikaikadoku きかいかどく |
(adj-na,adj-no) {comp} machine-readable |
機械彫り see styles |
kikaibori きかいぼり |
(noun - becomes adjective with の) machine-carving |
機略縦横 see styles |
kiryakujuuou / kiryakujuo きりゃくじゅうおう |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) very resourcefully using tactics adapting oneself to the requirements of the moment; playing it by ear; acting according to circumstances |
機知縦横 see styles |
kichijuuou / kichijuo きちじゅうおう |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) being very witty; very ingenious and resourceful |
次数付き see styles |
jisuutsuki / jisutsuki じすうつき |
(can be adjective with の) {math} graded |
歓喜の歌 see styles |
kankinouta / kankinota かんきのうた |
(work) Ode to Joy (choral fourth movement of Beethoven's Symphony No. 9); (wk) Ode to Joy (choral fourth movement of Beethoven's Symphony No. 9) |
歓天喜地 see styles |
kantenkichi かんてんきち |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) great joy; jubilation; exultation |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...100101102103104105106107108109110...>
This page contains 100 results for "Jiko No Kansei Self-Completion" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.