Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 12199 total results for your From This Moment Forward - From This Day Forward search in the dictionary. I have created 122 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...100101102103104105106107108109110...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

自転車ツーキニスト

see styles
 jitenshatsuukinisuto / jitenshatsukinisuto
    じてんしゃツーキニスト
(ツーキニスト comes from 通勤 + ist) (See 通勤) bicycle commuter

舟に刻して剣を求む

see styles
 funenikokushitekenomotomu
    ふねにこくしてけんをもとむ
(expression) (idiom) (from a fable in Master Lü's Spring and Autumn Annals) to not be getting with the times; to be unaware that things are changing

舟に刻みて剣を求む

see styles
 funenikizamitekenomotomu
    ふねにきざみてけんをもとむ
(expression) (idiom) (from a fable in Master Lü's Spring and Autumn Annals) to not be getting with the times; to be unaware that things are changing

Variations:
芸がない
芸が無い

 geiganai / geganai
    げいがない
(exp,adj-i) (See 芸のない) lacking skill; uninspiring; unexciting; dull; unrefined; boring (from being too plain)

Variations:
茎茶
莖茶(oK)

 kukicha
    くきちゃ
twig tea; stem tea; kukicha; tea made from twigs pruned from the tea plant during its dormant season

Variations:
荒れ止め
荒れどめ

 aredome
    あれどめ
(noun - becomes adjective with の) (1) protecting the skin from becoming rough; (2) lotion for rough skin; salve

Variations:
落とす
落す

 otosu
    おとす
(transitive verb) (1) to drop; to lose; to let fall; to shed (light); to cast (one's gaze); to pour in (liquid); to leave behind; (transitive verb) (2) to clean off (dirt, makeup, paint, etc.); to remove (e.g. stains or facial hair); to lose; to spend money at a certain place; to omit; to leave out; to secretly let escape; (transitive verb) (3) to lose (a match); to reject (an applicant); to fail (a course); to defeat (in an election); (transitive verb) (4) to lower (e.g. shoulders or voice); to lessen (e.g. production or body weight); to worsen (quality); to reduce (e.g. rank or popularity); to speak badly of; to make light of; to fall into straitened circumstances; (transitive verb) (5) to fall into (e.g. a dilemma or sin); to make one's own; to have one's bid accepted; to force surrender; to take (e.g. an enemy camp or castle); to forcefully convince; to press for a confession; to deal with; (transitive verb) (6) {comp} to download; to copy from a computer to another medium; (transitive verb) (7) {MA} to make someone swoon (judo); (transitive verb) (8) to finish a story (e.g. with the punch line); (transitive verb) (9) to finish (a period, e.g. of fasting); (transitive verb) (10) (colloquialism) to win over; to seduce; to conquer (unwillingness)

Variations:
藍蝋
藍蠟(oK)

 airou / airo
    あいろう
indigo wax; cylindrical shape made from indigo dye froth, often by boiling the froth with caustic soda, used for coloring paintings, etc.

Variations:
藍蝋
藍蠟(sK)

 airou / airo
    あいろう
indigo wax; cylindrical shape made from indigo dye froth, often by boiling the froth with caustic soda, used for coloring paintings, etc.

螳螂捕蟬,黃雀在後


螳螂捕蝉,黄雀在后

táng láng bǔ chán , huáng què zài hòu
    tang2 lang2 bu3 chan2 , huang2 que4 zai4 hou4
t`ang lang pu ch`an , huang ch`üeh tsai hou
    tang lang pu chan , huang chüeh tsai hou
the mantis stalks the cicada, unaware of the oriole behind (idiom, from Daoist classic Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]); to pursue a narrow gain while neglecting a greater danger

Variations:
行住坐臥
行住座臥

 gyoujuuzaga / gyojuzaga
    ぎょうじゅうざが
(n,adv) (yoji) daily life; daily routine; while awake or asleep; at all times; day in, day out; constantly; the four cardinal behaviors: walking, standing, sitting and lying

行萬里路,讀萬卷書


行万里路,读万卷书

xíng wàn lǐ lù , dú wàn juàn shū
    xing2 wan4 li3 lu4 , du2 wan4 juan4 shu1
hsing wan li lu , tu wan chüan shu
Knowledge comes from books and from experience of the world. (idiom); Learn as much as you can and do all you can.

Variations:
袈裟切り
袈裟斬り

 kesagiri
    けさぎり
slashing (someone) with a sword diagonally from the shoulder

Variations:

犢鼻褌(rK)

 fundoshi; fudoshi(ok); tafusa(ok); tousagi(ok); tokubikon(犢鼻褌)(ok) / fundoshi; fudoshi(ok); tafusa(ok); tosagi(ok); tokubikon(犢鼻褌)(ok)
    ふんどし; ふどし(ok); たふさ(ok); とうさぎ(ok); とくびこん(犢鼻褌)(ok)
(1) (kana only) fundoshi; loincloth; traditional Japanese men's undergarment made from a length of cotton; (2) (ふんどし, ふどし only) (See 腰巻) kimono underskirt; (3) (ふんどし, ふどし only) {sumo} wrestler's ornamental apron

Variations:
訓み下し
読み下し

 yomikudashi
    よみくだし
(1) reading a text from start to finish; (2) (See よみくだす) transliterating classical Chinese into Japanese

Variations:
語り継ぐ
語りつぐ

 kataritsugu
    かたりつぐ
(transitive verb) to pass down (a story) from generation to generation; to hand down

Variations:
読み下し
訓み下し

 yomikudashi
    よみくだし
(1) (読み下し only) reading a text from start to finish; (2) (See 読み下す・2) transliterating classical Chinese into Japanese

Variations:
読み下す
訓み下す

 yomikudasu
    よみくだす
(transitive verb) (1) (読み下す only) to read (a text) from start to finish; (transitive verb) (2) to transliterate classical Chinese into Japanese

讀萬卷書,行萬里路


读万卷书,行万里路

dú wàn juàn shū , xíng wàn lǐ lù
    du2 wan4 juan4 shu1 , xing2 wan4 li3 lu4
tu wan chüan shu , hsing wan li lu
lit. read ten thousand books and travel ten thousand miles (idiom); fig. acquire knowledge from study and wisdom from practical experience

Variations:
起こし
起し
興し

 okoshi
    おこし
(suffix noun) (1) (esp. 興し) development; revitalization; (2) standing (something) up; (3) waking up; (4) tilling a rice field; (5) {hanaf} drawing a card from the draw pile

踊る阿呆に見る阿呆

see styles
 odoruahounimiruahou / odoruahonimiruaho
    おどるあほうにみるあほう
(expression) (from the first line of a song sung during the Awa Odori festival) you're a fool if you dance, and a fool if you just look on; we're all fools, so let's dance

Variations:
蹴り出す
蹴りだす

 keridasu
    けりだす
(Godan verb with "su" ending) to kick out (e.g. someone from a house)

Variations:
車離れ
クルマ離れ

 kurumabanare
    くるまばなれ
(societal) shift away from owning cars

軽目(ateji)

 karume
    カルメ
(abbreviation) (kana only) (See カルメラ,軽目焼) honeycomb toffee; sponge toffee; foam candy from heated brown sugar mixed with baking soda

Variations:
送り出す
送りだす

 okuridasu
    おくりだす
(transitive verb) to send out; to forward; to show (a person) out

逆水行舟,不進則退


逆水行舟,不进则退

nì shuǐ xíng zhōu , bù jìn zé tuì
    ni4 shui3 xing2 zhou1 , bu4 jin4 ze2 tui4
ni shui hsing chou , pu chin tse t`ui
    ni shui hsing chou , pu chin tse tui
like rowing a boat upstream, if you stop moving forward you fall back (idiom)

Variations:
透かさず
隙かさず

 sukasazu
    すかさず
(adverb) (kana only) without a moment's delay

Variations:
遁世
遯世(rK)

 tonsei; tonzei(ok) / tonse; tonze(ok)
    とんせい; とんぜい(ok)
(n,vs,vi) (1) seclusion from the world; (n,vs,vi) (2) {Buddh} monastic seclusion

道之所存,師之所存


道之所存,师之所存

dào zhī suǒ cún , shī zhī suǒ cún
    dao4 zhi1 suo3 cun2 , shi1 zhi1 suo3 cun2
tao chih so ts`un , shih chih so ts`un
    tao chih so tsun , shih chih so tsun
If sb has grasped the truth before you, take him as your teacher (Tang dynasty essayist Han Yu 韓愈|韩愈[Han2 Yu4]).; We should learn from one who knows the way.

道高一尺,魔高一丈

dào gāo yī chǐ , mó gāo yī zhàng
    dao4 gao1 yi1 chi3 , mo2 gao1 yi1 zhang4
tao kao i ch`ih , mo kao i chang
    tao kao i chih , mo kao i chang
(saying) as one climbs higher on the path of righteousness, one faces ever greater challenges from evil; no sooner does one overcome one obstacle than another arises

道高益安,勢高益危


道高益安,势高益危

dào gāo yì ān , shì gāo yì wēi
    dao4 gao1 yi4 an1 , shi4 gao1 yi4 wei1
tao kao i an , shih kao i wei
More moral strength increases one's safety, more power and influence increases one's danger (idiom, from Records of the Historian 史記|史记). cf Unlimited power is apt to corrupt the minds of those who possess it (William Pitt the Elder, 1770).

Variations:
遠目
遠眼(rK)

 toome
    とおめ
(1) distant view; looking from a distance; (2) (See 遠目がきく) being able to see a long distance; good long-distance vision; (3) (See 遠視) farsightedness

Variations:
酔い覚め
酔い醒め

 yoizame
    よいざめ
recovering from intoxication; sobering up

鐃旬ワ申鐃緒申鐃?

 鐃旬wa申鐃緒申圈鐃? /(n) (abbr) (from 鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鼻鐃緒申廛鐃叔uu鐃緒申鐃緒申) (see 鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃? vocaloid producer/person producing music using vocaloid systems/entl / 鐃旬wa申鐃緒申圈鐃? /(n) (abbr) (from 鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鼻鐃緒申廛鐃叔u鐃緒申鐃緒申) (see 鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃? vocaloid producer/person producing music using vocaloid systems/entl
    鐃旬ワ申鐃緒申圈鐃? /(n) (abbr) (from 鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鼻鐃緒申廛鐃叔ュー鐃緒申鐃緒申) (See 鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃? Vocaloid producer/person producing music using Vocaloid systems/EntL
(abbreviation) (from 鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鼻鐃緒申廛鐃叔ュー鐃緒申鐃緒申) (See 鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃? Vocaloid producer; person producing music using Vocaloid systems

鐃旬ンジュー鐃緒申

see styles
 鐃旬njuu鐃緒申 / 鐃旬nju鐃緒申
    鐃旬ンジュー鐃緒申
(interjection) (See 鐃緒申鐃緒申鐃緒申) good day (fre: bonjour); good morning

鞠躬盡瘁,死而後已


鞠躬尽瘁,死而后已

jū gōng jìn cuì , sǐ ér hòu yǐ
    ju1 gong1 jin4 cui4 , si3 er2 hou4 yi3
chü kung chin ts`ui , ssu erh hou i
    chü kung chin tsui , ssu erh hou i
to bend to a task and spare no effort unto one's dying day (idiom); striving to the utmost one's whole life; with every breath in one's body, unto one's dying day

Variations:
飄然
漂然(iK)

 hyouzen / hyozen
    ひょうぜん
(adv-to,adj-t) (1) casually (come or go); aimlessly; abruptly; unexpectedly; (adj-t,adv-to) (2) detached (from the world); aloof

食不厭精,膾不厭細


食不厌精,脍不厌细

shí bù yàn jīng , kuài bù yàn xì
    shi2 bu4 yan4 jing1 , kuai4 bu4 yan4 xi4
shih pu yen ching , k`uai pu yen hsi
    shih pu yen ching , kuai pu yen hsi
lit. to eat but finely ground grain and finely chopped meat (idiom, from Analects); fig. to be fastidious about one's food

飽食終日,無所用心


饱食终日,无所用心

bǎo shí zhōng rì , wú suǒ yòng xīn
    bao3 shi2 zhong1 ri4 , wu2 suo3 yong4 xin1
pao shih chung jih , wu so yung hsin
to eat three square meals a day and do no work (idiom); to be sated with food and remain idle

Variations:
香港人
ホンコン人

 honkonjin(香港人); honkonjin(honkon人)
    ほんこんじん(香港人); ホンコンじん(ホンコン人)
Hong Konger; person from Hong Kong

馬鹿ップル(sK)

 bakappuru; bakappuru(sk)
    バカップル; ばカップル(sk)
(colloquialism) (from ばか + カップル) love birds; sickeningly sweet and soppy couple

Variations:
魚醤油
魚しょうゆ

 uojouyu(魚醤油); uoshouyu / uojoyu(魚醤油); uoshoyu
    うおじょうゆ(魚醤油); うおしょうゆ
(See 魚醤) fish sauce (made from fermented salted fish)

Variations:
鰾膠
鮸膠

 nibe
    にべ
(1) (rare) (kana only) (See 膠・にかわ) gelatinous glue (produced from fish entrails); isinglass; (2) (kana only) (usu. as 〜もない or 〜もなく) (See にべもない) amiability; friendliness; graciousness; flattery

Variations:
鼻っ柱
鼻っぱしら

 hanappashira
    はなっぱしら
(from 鼻柱: septum) (See 鼻柱) aggressiveness; competitive spirit; fighting spirit

Variations:
アイロニー
イロニー

 aironii; ironii / aironi; ironi
    アイロニー; イロニー
(イロニー is from ironie (fre), Ironie (ger)) irony

アダルト・チルドレン

 adaruto chirudoren
    アダルト・チルドレン
(1) (colloquialism) people psychologically traumatized from being raised in an abusive or dysfunctional family (e.g. by alcoholic parents) (wasei: adult children); (2) immature adults; childish adults

あの世千日この世一日

see styles
 anoyosennichikonoyoichinichi
    あのよせんにちこのよいちにち
(expression) (proverb) a day in life is better than a thousand days in the afterlife; better one day in this world than a thousand in the next

アメリカン・チェリー

 amerikan cherii / amerikan cheri
    アメリカン・チェリー
(1) Bing cherry (wasei: American cherry); (2) cherries imported to Japan from America

Variations:
いいとこ
いいところ

 iitoko; iitokoro / itoko; itokoro
    いいとこ; いいところ
(1) good thing; strong point; (2) good family; prestigious school; (3) the right moment; (can act as adjective) (4) utter; extreme; (n,adv) (5) at (the) best; at most

インドヨーロッパ祖語

see styles
 indoyooroppasogo
    インドヨーロッパそご
Proto-Indo-European (hypothetical language from which all Indo-European languages are derived)

ヴァレンタイン・デー

 arentain dee
    ヴァレンタイン・デー
Valentine's Day

ウェスタンウォビゴン

see styles
 wesutanwobigon
    ウェスタンウォビゴン
western wobbegon (Orectolobus hutchinsi, species of carpet shark from Western Australia)

Variations:
おいちょ
おいちょう

 oicho; oichou / oicho; oicho
    おいちょ; おいちょう
(1) (poss. from Portuguese 'oito') eight (in mekuri karuta); (2) (おいちょう only) (archaism) third-rank prostitute in the Kyoto red-light districts

Variations:
お休み
御休み

 oyasumi
    おやすみ
(1) (polite language) holiday; day off; absence; (2) (honorific or respectful language) sleep; rest; (interjection) (3) (abbreviation) (kana only) (See お休みなさい) good night

お後がよろしいようで

see styles
 oatogayoroshiiyoude / oatogayoroshiyode
    おあとがよろしいようで
(expression) (from rakugo) that's all from me, and now the next speaker

Variations:
お早う
御早う

 ohayou / ohayo
    おはよう
(interjection) (kana only) (abbreviation) (from お早く; may be used colloquially at any time of day) (See お早うございます,早い・2) good morning

Variations:
カド番
角番
かど番

 kadoban(kado番); kadoban(角番, kado番)
    カドばん(カド番); かどばん(角番, かど番)
(1) make-or-break game in a go or shogi tournament; (2) {sumo} ozeki-ranked wrestler being in danger of losing his rank if he fails to win 8 or more bouts in a 15-day tournament

キャラクター・ゲーム

 kyarakutaa geemu / kyarakuta geemu
    キャラクター・ゲーム
computer game using characters from manga, anime, etc. (wasei:)

キャンドル・サービス

 kyandoru saabisu / kyandoru sabisu
    キャンドル・サービス
(1) candlelight service (e.g. in a church); (2) ceremony during a wedding reception where the bride and the groom go from table to table lighting a candle at each

Variations:
クリンカー
クリンカ

 kurinkaa; kurinka / kurinka; kurinka
    クリンカー; クリンカ
(1) (cement) clinker; (2) clinker (ash or residue from a furnace, boiler, etc.)

Variations:
ケツが青い
尻が青い

 ketsugaaoi(ketsuga青i); ketsugaaoi(尻ga青i); shirigaaoi(尻ga青i) / ketsugaoi(ketsuga青i); ketsugaoi(尻ga青i); shirigaoi(尻ga青i)
    ケツがあおい(ケツが青い); けつがあおい(尻が青い); しりがあおい(尻が青い)
(exp,adj-i) (idiom) (from the bluish tinge of children's buttocks) wet behind the ears; inexperienced; immature

コーラルリーディング

see styles
 kooraruriidingu / kooraruridingu
    コーラルリーディング
(1) choir singing from music (wasei: choral reading); (2) reading aloud in a group

Variations:
こどもの日
子供の日

 kodomonohi
    こどものひ
(exp,n) Children's Day (national holiday; May 5)

コモンウェルス・デー

 komonwerusu dee
    コモンウェルス・デー
Commonwealth Day

Variations:
これから先
此から先

 korekarasaki
    これからさき
(adverb) from now on; in the future; hereafter; ahead of us; down the road

Variations:
サボる
さぼる

 saboru(p); saboru
    サボる(P); さぼる
(v5r,vt,vi) (colloquialism) (from サボタージュ) (See サボタージュ・2) to be truant; to slack off; to play hooky; to skip school; to cut class; to skip out

サルバトールモニター

see styles
 sarubatoorumonitaa / sarubatoorumonita
    サルバトールモニター
water monitor (Varanus salvator, species of carnivorous monitor lizard common from Sri Lanka in the west to the Philippines in the east); common water monitor

サンクスギビングデー

see styles
 sankusugibingudee
    サンクスギビングデー
Thanksgiving Day

Variations:
ジミンガー
ジミンガ

 jimingaa; jiminga / jiminga; jiminga
    ジミンガー; ジミンガ
(expression) (slang) (derogatory term) (from 自民が ...; used to mock critics of the LDP) (See 自民党) it's the Liberal Democratic Party of Japan's fault; LDP-blamer

ストレート・ジュース

 sutoreeto juusu / sutoreeto jusu
    ストレート・ジュース
freshly squeezed juice (wasei: straight juice); not-from-concentrate juice

Variations:
すり足
摺り足
摺足

 suriashi
    すりあし
(1) sliding feet; shuffling (one's feet); (2) {sumo} moving one's legs forward without letting one's feet leave the ground

センター・フォワード

 sentaa fowaado / senta fowado
    センター・フォワード
center forward

ダウンライン・ロード

 daunrain roodo
    ダウンライン・ロード
(computer terminology) (obsolete) down-line loading; sending data from a central node to a remote node

Variations:
ためらい傷
躊躇い傷

 tameraikizu
    ためらいきず
hesitation mark (scar from a suicide attempt); hesitation wound

だらだらかげろう景気

see styles
 daradarakageroukeiki / daradarakagerokeki
    だらだらかげろうけいき
period of Japanese economic expansion from February 2002 to October 2007

Variations:
たら子
鱈子
タラ子

 tarako(tara子, 鱈子); tarako(tara子)
    たらこ(たら子, 鱈子); タラこ(タラ子)
(kana only) (See 鱈・1,介党鱈) cod roe (roe of any fish from family Gadidae, esp. salted walleye pollack roe)

Variations:
デジボル
ディジボル

 dejiboru; dijiboru
    デジボル; ディジボル
(abbreviation) (from デジタル and ボルトメーター) digital voltmeter

デュメリルオオトカゲ

see styles
 deumeriruootokage
    デュメリルオオトカゲ
Dumeril's monitor (Varanus dumerilii, species of carnivorous monitor lizard from Southeast Asia)

Variations:
ドアップ
ドーアップ

 doapu; dooapu
    ドアップ; ドーアップ
(from ド (emph) + アップ) (See アップ・3) close-up (e.g. photo)

Variations:
との粉
砥の粉
砥粉

 tonoko
    とのこ
tonoko; powder made from dried clay used as a polishing powder, filler material, etc.

トリプル立直(rK)

 toripururiichi / toripururichi
    トリプルリーチ
(kana only) being one step away from victory, with three paths to achieve it

Variations:
どんど焼き
どんど焼

 dondoyaki
    どんどやき
(See どんど) burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the New Year)

Variations:
バツ2
バツ二
罰二

 batsuni; batsuni
    ばつに; バツニ
(joc) (slang) being twice divorced; two-time divorcee; two "X" marks (i.e. two names struck from the family register)

Variations:
バツ3
バツ三
罰三

 batsusan; batsusan; batsusan(sk)
    ばつさん; バツサン; バツさん(sk)
(See 戸籍・1) being thrice divorced; three-time divorcee; three x marks (i.e. three names struck from the family register)

Variations:
ばらす
バラす

 barasu(p); barasu
    ばらす(P); バラす
(transitive verb) (1) (colloquialism) to expose (a secret); to disclose; to reveal; to lay bare; to let out; to give away; (transitive verb) (2) (colloquialism) to take apart; to take to pieces; to disassemble; (transitive verb) (3) (colloquialism) to kill; to do away with; to get rid of; (transitive verb) (4) (colloquialism) to sell (stolen goods); to fence; (transitive verb) (5) {fish} to let (a fish) get away; to lose (a fish) from the hook

ハリウッドにくちづけ

see styles
 hariudonikuchizuke
    ハリウッドにくちづけ
(work) Postcards From The Edge (film); (wk) Postcards From The Edge (film)

パワー・ハラスメント

 pawaa harasumento / pawa harasumento
    パワー・ハラスメント
harassment, e.g. in the workplace, from a position of power (wasei: power harassment); bullying

ビクトリア女王誕生日

see styles
 bikutoriajooutanjoubi / bikutoriajootanjobi
    ビクトリアじょおうたんじょうび
Victoria Day (Canadian public holiday)

Variations:
ふさぎの虫
塞ぎの虫

 fusaginomushi
    ふさぎのむし
(exp,n) (idiom) (from the belief that a bug inside one's body is the cause) (See 虫・3) case of the blues

フルフェイス・マスク

 furufeisu masuku / furufesu masuku
    フルフェイス・マスク
full-face diving mask which seals the whole face from the water

ヘッド・ハンティング

 heddo hantingu
    ヘッド・ハンティング
head-hunting; recruiting professionals from other companies

ポン酢(ateji)

 ponzu
    ポンず
(1) (See ポンス・1) juice pressed from a bitter orange; (2) (abbreviation) (See ポン酢醤油) ponzu (Japanese sauce made primarily of soy sauce and citrus juice)

マングローブモニター

see styles
 manguroobumonitaa / manguroobumonita
    マングローブモニター
mangrove monitor (Varanus indicus, species of carnivorous monitor lizard from the Western Pacific); mangrove goanna; Western Pacific monitor lizard

ミドリホソオオトカゲ

see styles
 midorihosoootokage
    ミドリホソオオトカゲ
(kana only) emerald tree monitor (Varanus prasinus, species of arboreal carnivorous monitor lizard found from New Guinea to Queensland, Australia); green tree monitor

Variations:
むき身
剥き身
剥身

 mukimi
    むきみ
shellfish removed from the shell; shucked shellfish

Variations:
モーメント
モメント

 moomento; momento
    モーメント; モメント
(1) moment (of time); instant; (2) opportunity; chance; (3) {physics} moment

Variations:
もろ肌脱ぎ
諸肌脱ぎ

 morohadanugi
    もろはだぬぎ
stripping to one's waist; being bare from the waist up

モンツキテンジクザメ

see styles
 montsukitenjikuzame
    モンツキテンジクザメ
speckled carpetshark (Hemiscyllium trispeculare, species from northern Australia)

Variations:
やくざ
ヤクザ

 yakuza(p); yakuza
    やくざ(P); ヤクザ
(1) (poss. from 八九三) yakuza; gangster; mobster; hoodlum; racketeer; gambler; (noun or adjectival noun) (2) useless; worthless; good-for-nothing; trashy

ゆりかごから墓場まで

see styles
 yurikagokarahakabamade
    ゆりかごからはかばまで
(expression) from the cradle to the grave

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...100101102103104105106107108109110...>

This page contains 100 results for "From This Moment Forward - From This Day Forward" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary