There are 12199 total results for your From This Moment Forward - From This Day Forward search in the dictionary. I have created 122 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...100101102103104105106107108109110...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
自転車ツーキニスト see styles |
jitenshatsuukinisuto / jitenshatsukinisuto じてんしゃツーキニスト |
(ツーキニスト comes from 通勤 + ist) (See 通勤) bicycle commuter |
舟に刻して剣を求む see styles |
funenikokushitekenomotomu ふねにこくしてけんをもとむ |
(expression) (idiom) (from a fable in Master Lü's Spring and Autumn Annals) to not be getting with the times; to be unaware that things are changing |
舟に刻みて剣を求む see styles |
funenikizamitekenomotomu ふねにきざみてけんをもとむ |
(expression) (idiom) (from a fable in Master Lü's Spring and Autumn Annals) to not be getting with the times; to be unaware that things are changing |
Variations: |
geiganai / geganai げいがない |
(exp,adj-i) (See 芸のない) lacking skill; uninspiring; unexciting; dull; unrefined; boring (from being too plain) |
Variations: |
kukicha くきちゃ |
twig tea; stem tea; kukicha; tea made from twigs pruned from the tea plant during its dormant season |
Variations: |
aredome あれどめ |
(noun - becomes adjective with の) (1) protecting the skin from becoming rough; (2) lotion for rough skin; salve |
Variations: |
otosu おとす |
(transitive verb) (1) to drop; to lose; to let fall; to shed (light); to cast (one's gaze); to pour in (liquid); to leave behind; (transitive verb) (2) to clean off (dirt, makeup, paint, etc.); to remove (e.g. stains or facial hair); to lose; to spend money at a certain place; to omit; to leave out; to secretly let escape; (transitive verb) (3) to lose (a match); to reject (an applicant); to fail (a course); to defeat (in an election); (transitive verb) (4) to lower (e.g. shoulders or voice); to lessen (e.g. production or body weight); to worsen (quality); to reduce (e.g. rank or popularity); to speak badly of; to make light of; to fall into straitened circumstances; (transitive verb) (5) to fall into (e.g. a dilemma or sin); to make one's own; to have one's bid accepted; to force surrender; to take (e.g. an enemy camp or castle); to forcefully convince; to press for a confession; to deal with; (transitive verb) (6) {comp} to download; to copy from a computer to another medium; (transitive verb) (7) {MA} to make someone swoon (judo); (transitive verb) (8) to finish a story (e.g. with the punch line); (transitive verb) (9) to finish (a period, e.g. of fasting); (transitive verb) (10) (colloquialism) to win over; to seduce; to conquer (unwillingness) |
Variations: |
airou / airo あいろう |
indigo wax; cylindrical shape made from indigo dye froth, often by boiling the froth with caustic soda, used for coloring paintings, etc. |
Variations: |
airou / airo あいろう |
indigo wax; cylindrical shape made from indigo dye froth, often by boiling the froth with caustic soda, used for coloring paintings, etc. |
螳螂捕蟬,黃雀在後 螳螂捕蝉,黄雀在后 |
táng láng bǔ chán , huáng què zài hòu tang2 lang2 bu3 chan2 , huang2 que4 zai4 hou4 t`ang lang pu ch`an , huang ch`üeh tsai hou tang lang pu chan , huang chüeh tsai hou |
the mantis stalks the cicada, unaware of the oriole behind (idiom, from Daoist classic Zhuangzi 莊子|庄子[Zhuang1 zi3]); to pursue a narrow gain while neglecting a greater danger |
Variations: |
gyoujuuzaga / gyojuzaga ぎょうじゅうざが |
(n,adv) (yoji) daily life; daily routine; while awake or asleep; at all times; day in, day out; constantly; the four cardinal behaviors: walking, standing, sitting and lying |
行萬里路,讀萬卷書 行万里路,读万卷书 |
xíng wàn lǐ lù , dú wàn juàn shū xing2 wan4 li3 lu4 , du2 wan4 juan4 shu1 hsing wan li lu , tu wan chüan shu |
Knowledge comes from books and from experience of the world. (idiom); Learn as much as you can and do all you can. |
Variations: |
kesagiri けさぎり |
slashing (someone) with a sword diagonally from the shoulder |
Variations: |
fundoshi; fudoshi(ok); tafusa(ok); tousagi(ok); tokubikon(犢鼻褌)(ok) / fundoshi; fudoshi(ok); tafusa(ok); tosagi(ok); tokubikon(犢鼻褌)(ok) ふんどし; ふどし(ok); たふさ(ok); とうさぎ(ok); とくびこん(犢鼻褌)(ok) |
(1) (kana only) fundoshi; loincloth; traditional Japanese men's undergarment made from a length of cotton; (2) (ふんどし, ふどし only) (See 腰巻) kimono underskirt; (3) (ふんどし, ふどし only) {sumo} wrestler's ornamental apron |
Variations: |
yomikudashi よみくだし |
(1) reading a text from start to finish; (2) (See よみくだす) transliterating classical Chinese into Japanese |
Variations: |
kataritsugu かたりつぐ |
(transitive verb) to pass down (a story) from generation to generation; to hand down |
Variations: |
yomikudashi よみくだし |
(1) (読み下し only) reading a text from start to finish; (2) (See 読み下す・2) transliterating classical Chinese into Japanese |
Variations: |
yomikudasu よみくだす |
(transitive verb) (1) (読み下す only) to read (a text) from start to finish; (transitive verb) (2) to transliterate classical Chinese into Japanese |
讀萬卷書,行萬里路 读万卷书,行万里路 |
dú wàn juàn shū , xíng wàn lǐ lù du2 wan4 juan4 shu1 , xing2 wan4 li3 lu4 tu wan chüan shu , hsing wan li lu |
lit. read ten thousand books and travel ten thousand miles (idiom); fig. acquire knowledge from study and wisdom from practical experience |
Variations: |
okoshi おこし |
(suffix noun) (1) (esp. 興し) development; revitalization; (2) standing (something) up; (3) waking up; (4) tilling a rice field; (5) {hanaf} drawing a card from the draw pile |
踊る阿呆に見る阿呆 see styles |
odoruahounimiruahou / odoruahonimiruaho おどるあほうにみるあほう |
(expression) (from the first line of a song sung during the Awa Odori festival) you're a fool if you dance, and a fool if you just look on; we're all fools, so let's dance |
Variations: |
keridasu けりだす |
(Godan verb with "su" ending) to kick out (e.g. someone from a house) |
Variations: |
kurumabanare くるまばなれ |
(societal) shift away from owning cars |
軽目(ateji) |
karume カルメ |
(abbreviation) (kana only) (See カルメラ,軽目焼) honeycomb toffee; sponge toffee; foam candy from heated brown sugar mixed with baking soda |
Variations: |
okuridasu おくりだす |
(transitive verb) to send out; to forward; to show (a person) out |
逆水行舟,不進則退 逆水行舟,不进则退 |
nì shuǐ xíng zhōu , bù jìn zé tuì ni4 shui3 xing2 zhou1 , bu4 jin4 ze2 tui4 ni shui hsing chou , pu chin tse t`ui ni shui hsing chou , pu chin tse tui |
like rowing a boat upstream, if you stop moving forward you fall back (idiom) |
Variations: |
sukasazu すかさず |
(adverb) (kana only) without a moment's delay |
Variations: |
tonsei; tonzei(ok) / tonse; tonze(ok) とんせい; とんぜい(ok) |
(n,vs,vi) (1) seclusion from the world; (n,vs,vi) (2) {Buddh} monastic seclusion |
道之所存,師之所存 道之所存,师之所存 |
dào zhī suǒ cún , shī zhī suǒ cún dao4 zhi1 suo3 cun2 , shi1 zhi1 suo3 cun2 tao chih so ts`un , shih chih so ts`un tao chih so tsun , shih chih so tsun |
If sb has grasped the truth before you, take him as your teacher (Tang dynasty essayist Han Yu 韓愈|韩愈[Han2 Yu4]).; We should learn from one who knows the way. |
道高一尺,魔高一丈 |
dào gāo yī chǐ , mó gāo yī zhàng dao4 gao1 yi1 chi3 , mo2 gao1 yi1 zhang4 tao kao i ch`ih , mo kao i chang tao kao i chih , mo kao i chang |
(saying) as one climbs higher on the path of righteousness, one faces ever greater challenges from evil; no sooner does one overcome one obstacle than another arises |
道高益安,勢高益危 道高益安,势高益危 |
dào gāo yì ān , shì gāo yì wēi dao4 gao1 yi4 an1 , shi4 gao1 yi4 wei1 tao kao i an , shih kao i wei |
More moral strength increases one's safety, more power and influence increases one's danger (idiom, from Records of the Historian 史記|史记). cf Unlimited power is apt to corrupt the minds of those who possess it (William Pitt the Elder, 1770). |
Variations: |
toome とおめ |
(1) distant view; looking from a distance; (2) (See 遠目がきく) being able to see a long distance; good long-distance vision; (3) (See 遠視) farsightedness |
Variations: |
yoizame よいざめ |
recovering from intoxication; sobering up |
鐃旬ワ申鐃緒申鐃? |
鐃旬wa申鐃緒申圈鐃? /(n) (abbr) (from 鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鼻鐃緒申廛鐃叔uu鐃緒申鐃緒申) (see 鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃? vocaloid producer/person producing music using vocaloid systems/entl / 鐃旬wa申鐃緒申圈鐃? /(n) (abbr) (from 鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鼻鐃緒申廛鐃叔u鐃緒申鐃緒申) (see 鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃? vocaloid producer/person producing music using vocaloid systems/entl 鐃旬ワ申鐃緒申圈鐃? /(n) (abbr) (from 鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鼻鐃緒申廛鐃叔ュー鐃緒申鐃緒申) (See 鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃? Vocaloid producer/person producing music using Vocaloid systems/EntL |
(abbreviation) (from 鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鼻鐃緒申廛鐃叔ュー鐃緒申鐃緒申) (See 鐃旬¥申鐃緒申鐃緒申鐃緒申鐃? Vocaloid producer; person producing music using Vocaloid systems |
鐃旬ンジュー鐃緒申 see styles |
鐃旬njuu鐃緒申 / 鐃旬nju鐃緒申 鐃旬ンジュー鐃緒申 |
(interjection) (See 鐃緒申鐃緒申鐃緒申) good day (fre: bonjour); good morning |
鞠躬盡瘁,死而後已 鞠躬尽瘁,死而后已 |
jū gōng jìn cuì , sǐ ér hòu yǐ ju1 gong1 jin4 cui4 , si3 er2 hou4 yi3 chü kung chin ts`ui , ssu erh hou i chü kung chin tsui , ssu erh hou i |
to bend to a task and spare no effort unto one's dying day (idiom); striving to the utmost one's whole life; with every breath in one's body, unto one's dying day |
Variations: |
hyouzen / hyozen ひょうぜん |
(adv-to,adj-t) (1) casually (come or go); aimlessly; abruptly; unexpectedly; (adj-t,adv-to) (2) detached (from the world); aloof |
食不厭精,膾不厭細 食不厌精,脍不厌细 |
shí bù yàn jīng , kuài bù yàn xì shi2 bu4 yan4 jing1 , kuai4 bu4 yan4 xi4 shih pu yen ching , k`uai pu yen hsi shih pu yen ching , kuai pu yen hsi |
lit. to eat but finely ground grain and finely chopped meat (idiom, from Analects); fig. to be fastidious about one's food |
飽食終日,無所用心 饱食终日,无所用心 |
bǎo shí zhōng rì , wú suǒ yòng xīn bao3 shi2 zhong1 ri4 , wu2 suo3 yong4 xin1 pao shih chung jih , wu so yung hsin |
to eat three square meals a day and do no work (idiom); to be sated with food and remain idle |
Variations: |
honkonjin(香港人); honkonjin(honkon人) ほんこんじん(香港人); ホンコンじん(ホンコン人) |
Hong Konger; person from Hong Kong |
馬鹿ップル(sK) |
bakappuru; bakappuru(sk) バカップル; ばカップル(sk) |
(colloquialism) (from ばか + カップル) love birds; sickeningly sweet and soppy couple |
Variations: |
uojouyu(魚醤油); uoshouyu / uojoyu(魚醤油); uoshoyu うおじょうゆ(魚醤油); うおしょうゆ |
(See 魚醤) fish sauce (made from fermented salted fish) |
Variations: |
nibe にべ |
(1) (rare) (kana only) (See 膠・にかわ) gelatinous glue (produced from fish entrails); isinglass; (2) (kana only) (usu. as 〜もない or 〜もなく) (See にべもない) amiability; friendliness; graciousness; flattery |
Variations: |
hanappashira はなっぱしら |
(from 鼻柱: septum) (See 鼻柱) aggressiveness; competitive spirit; fighting spirit |
Variations: |
aironii; ironii / aironi; ironi アイロニー; イロニー |
(イロニー is from ironie (fre), Ironie (ger)) irony |
アダルト・チルドレン |
adaruto chirudoren アダルト・チルドレン |
(1) (colloquialism) people psychologically traumatized from being raised in an abusive or dysfunctional family (e.g. by alcoholic parents) (wasei: adult children); (2) immature adults; childish adults |
あの世千日この世一日 see styles |
anoyosennichikonoyoichinichi あのよせんにちこのよいちにち |
(expression) (proverb) a day in life is better than a thousand days in the afterlife; better one day in this world than a thousand in the next |
アメリカン・チェリー |
amerikan cherii / amerikan cheri アメリカン・チェリー |
(1) Bing cherry (wasei: American cherry); (2) cherries imported to Japan from America |
Variations: |
iitoko; iitokoro / itoko; itokoro いいとこ; いいところ |
(1) good thing; strong point; (2) good family; prestigious school; (3) the right moment; (can act as adjective) (4) utter; extreme; (n,adv) (5) at (the) best; at most |
インドヨーロッパ祖語 see styles |
indoyooroppasogo インドヨーロッパそご |
Proto-Indo-European (hypothetical language from which all Indo-European languages are derived) |
ヴァレンタイン・デー |
arentain dee ヴァレンタイン・デー |
Valentine's Day |
ウェスタンウォビゴン see styles |
wesutanwobigon ウェスタンウォビゴン |
western wobbegon (Orectolobus hutchinsi, species of carpet shark from Western Australia) |
Variations: |
oicho; oichou / oicho; oicho おいちょ; おいちょう |
(1) (poss. from Portuguese 'oito') eight (in mekuri karuta); (2) (おいちょう only) (archaism) third-rank prostitute in the Kyoto red-light districts |
Variations: |
oyasumi おやすみ |
(1) (polite language) holiday; day off; absence; (2) (honorific or respectful language) sleep; rest; (interjection) (3) (abbreviation) (kana only) (See お休みなさい) good night |
お後がよろしいようで see styles |
oatogayoroshiiyoude / oatogayoroshiyode おあとがよろしいようで |
(expression) (from rakugo) that's all from me, and now the next speaker |
Variations: |
ohayou / ohayo おはよう |
(interjection) (kana only) (abbreviation) (from お早く; may be used colloquially at any time of day) (See お早うございます,早い・2) good morning |
Variations: |
kadoban(kado番); kadoban(角番, kado番) カドばん(カド番); かどばん(角番, かど番) |
(1) make-or-break game in a go or shogi tournament; (2) {sumo} ozeki-ranked wrestler being in danger of losing his rank if he fails to win 8 or more bouts in a 15-day tournament |
キャラクター・ゲーム |
kyarakutaa geemu / kyarakuta geemu キャラクター・ゲーム |
computer game using characters from manga, anime, etc. (wasei:) |
キャンドル・サービス |
kyandoru saabisu / kyandoru sabisu キャンドル・サービス |
(1) candlelight service (e.g. in a church); (2) ceremony during a wedding reception where the bride and the groom go from table to table lighting a candle at each |
Variations: |
kurinkaa; kurinka / kurinka; kurinka クリンカー; クリンカ |
(1) (cement) clinker; (2) clinker (ash or residue from a furnace, boiler, etc.) |
Variations: |
ketsugaaoi(ketsuga青i); ketsugaaoi(尻ga青i); shirigaaoi(尻ga青i) / ketsugaoi(ketsuga青i); ketsugaoi(尻ga青i); shirigaoi(尻ga青i) ケツがあおい(ケツが青い); けつがあおい(尻が青い); しりがあおい(尻が青い) |
(exp,adj-i) (idiom) (from the bluish tinge of children's buttocks) wet behind the ears; inexperienced; immature |
コーラルリーディング see styles |
kooraruriidingu / kooraruridingu コーラルリーディング |
(1) choir singing from music (wasei: choral reading); (2) reading aloud in a group |
Variations: |
kodomonohi こどものひ |
(exp,n) Children's Day (national holiday; May 5) |
コモンウェルス・デー |
komonwerusu dee コモンウェルス・デー |
Commonwealth Day |
Variations: |
korekarasaki これからさき |
(adverb) from now on; in the future; hereafter; ahead of us; down the road |
Variations: |
saboru(p); saboru サボる(P); さぼる |
(v5r,vt,vi) (colloquialism) (from サボタージュ) (See サボタージュ・2) to be truant; to slack off; to play hooky; to skip school; to cut class; to skip out |
サルバトールモニター see styles |
sarubatoorumonitaa / sarubatoorumonita サルバトールモニター |
water monitor (Varanus salvator, species of carnivorous monitor lizard common from Sri Lanka in the west to the Philippines in the east); common water monitor |
サンクスギビングデー see styles |
sankusugibingudee サンクスギビングデー |
Thanksgiving Day |
Variations: |
jimingaa; jiminga / jiminga; jiminga ジミンガー; ジミンガ |
(expression) (slang) (derogatory term) (from 自民が ...; used to mock critics of the LDP) (See 自民党) it's the Liberal Democratic Party of Japan's fault; LDP-blamer |
ストレート・ジュース |
sutoreeto juusu / sutoreeto jusu ストレート・ジュース |
freshly squeezed juice (wasei: straight juice); not-from-concentrate juice |
Variations: |
suriashi すりあし |
(1) sliding feet; shuffling (one's feet); (2) {sumo} moving one's legs forward without letting one's feet leave the ground |
センター・フォワード |
sentaa fowaado / senta fowado センター・フォワード |
center forward |
ダウンライン・ロード |
daunrain roodo ダウンライン・ロード |
(computer terminology) (obsolete) down-line loading; sending data from a central node to a remote node |
Variations: |
tameraikizu ためらいきず |
hesitation mark (scar from a suicide attempt); hesitation wound |
だらだらかげろう景気 see styles |
daradarakageroukeiki / daradarakagerokeki だらだらかげろうけいき |
period of Japanese economic expansion from February 2002 to October 2007 |
Variations: |
tarako(tara子, 鱈子); tarako(tara子) たらこ(たら子, 鱈子); タラこ(タラ子) |
(kana only) (See 鱈・1,介党鱈) cod roe (roe of any fish from family Gadidae, esp. salted walleye pollack roe) |
Variations: |
dejiboru; dijiboru デジボル; ディジボル |
(abbreviation) (from デジタル and ボルトメーター) digital voltmeter |
デュメリルオオトカゲ see styles |
deumeriruootokage デュメリルオオトカゲ |
Dumeril's monitor (Varanus dumerilii, species of carnivorous monitor lizard from Southeast Asia) |
Variations: |
doapu; dooapu ドアップ; ドーアップ |
(from ド (emph) + アップ) (See アップ・3) close-up (e.g. photo) |
Variations: |
tonoko とのこ |
tonoko; powder made from dried clay used as a polishing powder, filler material, etc. |
トリプル立直(rK) |
toripururiichi / toripururichi トリプルリーチ |
(kana only) being one step away from victory, with three paths to achieve it |
Variations: |
dondoyaki どんどやき |
(See どんど) burning of New Year's gate decorations (usu. on the 15th day of the New Year) |
Variations: |
batsuni; batsuni ばつに; バツニ |
(joc) (slang) being twice divorced; two-time divorcee; two "X" marks (i.e. two names struck from the family register) |
Variations: |
batsusan; batsusan; batsusan(sk) ばつさん; バツサン; バツさん(sk) |
(See 戸籍・1) being thrice divorced; three-time divorcee; three x marks (i.e. three names struck from the family register) |
Variations: |
barasu(p); barasu ばらす(P); バラす |
(transitive verb) (1) (colloquialism) to expose (a secret); to disclose; to reveal; to lay bare; to let out; to give away; (transitive verb) (2) (colloquialism) to take apart; to take to pieces; to disassemble; (transitive verb) (3) (colloquialism) to kill; to do away with; to get rid of; (transitive verb) (4) (colloquialism) to sell (stolen goods); to fence; (transitive verb) (5) {fish} to let (a fish) get away; to lose (a fish) from the hook |
ハリウッドにくちづけ see styles |
hariudonikuchizuke ハリウッドにくちづけ |
(work) Postcards From The Edge (film); (wk) Postcards From The Edge (film) |
パワー・ハラスメント |
pawaa harasumento / pawa harasumento パワー・ハラスメント |
harassment, e.g. in the workplace, from a position of power (wasei: power harassment); bullying |
ビクトリア女王誕生日 see styles |
bikutoriajooutanjoubi / bikutoriajootanjobi ビクトリアじょおうたんじょうび |
Victoria Day (Canadian public holiday) |
Variations: |
fusaginomushi ふさぎのむし |
(exp,n) (idiom) (from the belief that a bug inside one's body is the cause) (See 虫・3) case of the blues |
フルフェイス・マスク |
furufeisu masuku / furufesu masuku フルフェイス・マスク |
full-face diving mask which seals the whole face from the water |
ヘッド・ハンティング |
heddo hantingu ヘッド・ハンティング |
head-hunting; recruiting professionals from other companies |
ポン酢(ateji) |
ponzu ポンず |
(1) (See ポンス・1) juice pressed from a bitter orange; (2) (abbreviation) (See ポン酢醤油) ponzu (Japanese sauce made primarily of soy sauce and citrus juice) |
マングローブモニター see styles |
manguroobumonitaa / manguroobumonita マングローブモニター |
mangrove monitor (Varanus indicus, species of carnivorous monitor lizard from the Western Pacific); mangrove goanna; Western Pacific monitor lizard |
ミドリホソオオトカゲ see styles |
midorihosoootokage ミドリホソオオトカゲ |
(kana only) emerald tree monitor (Varanus prasinus, species of arboreal carnivorous monitor lizard found from New Guinea to Queensland, Australia); green tree monitor |
Variations: |
mukimi むきみ |
shellfish removed from the shell; shucked shellfish |
Variations: |
moomento; momento モーメント; モメント |
(1) moment (of time); instant; (2) opportunity; chance; (3) {physics} moment |
Variations: |
morohadanugi もろはだぬぎ |
stripping to one's waist; being bare from the waist up |
モンツキテンジクザメ see styles |
montsukitenjikuzame モンツキテンジクザメ |
speckled carpetshark (Hemiscyllium trispeculare, species from northern Australia) |
Variations: |
yakuza(p); yakuza やくざ(P); ヤクザ |
(1) (poss. from 八九三) yakuza; gangster; mobster; hoodlum; racketeer; gambler; (noun or adjectival noun) (2) useless; worthless; good-for-nothing; trashy |
ゆりかごから墓場まで see styles |
yurikagokarahakabamade ゆりかごからはかばまで |
(expression) from the cradle to the grave |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...100101102103104105106107108109110...>
This page contains 100 results for "From This Moment Forward - From This Day Forward" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.