Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 20653 total results for your Ten search. I have created 207 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...100101102103104105106107108109110...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
不定過去 see styles |
futeikako; fujoukako / futekako; fujokako ふていかこ; ふじょうかこ |
{gramm} aorist tense (in Greek); past-perfective tense |
不平不満 see styles |
fuheifuman / fuhefuman ふへいふまん |
(yoji) discontent and grumbling |
不平分子 see styles |
fuheibunshi / fuhebunshi ふへいぶんし |
discontented element; discontented (grumbling) member |
不平士族 see styles |
fuheishizoku / fuheshizoku ふへいしぞく |
(hist) discontented former samurai (early Meiji period) |
不憍樂天 不憍乐天 see styles |
bù jiāo lè tiān bu4 jiao1 le4 tian1 pu chiao le t`ien pu chiao le tien fukyōraku ten |
(Skt. Nirmāṇarati) heaven |
不憤不啟 不愤不启 see styles |
bù fèn bù qǐ bu4 fen4 bu4 qi3 pu fen pu ch`i pu fen pu chi |
a student shall not be enlightened until he has tried hard by himself (idiom) |
不懂裝懂 不懂装懂 see styles |
bù dǒng zhuāng dǒng bu4 dong3 zhuang1 dong3 pu tung chuang tung |
to pretend to understand when you don't |
不懷好意 不怀好意 see styles |
bù huái - hǎo yì bu4 huai2 - hao3 yi4 pu huai - hao i |
(idiom) to harbor evil designs; to harbor malicious intentions |
不成文法 see styles |
bù chéng wén fǎ bu4 cheng2 wen2 fa3 pu ch`eng wen fa pu cheng wen fa |
unwritten law |
不敢高攀 see styles |
bù gǎn gāo pān bu4 gan3 gao1 pan1 pu kan kao p`an pu kan kao pan |
lit. not dare to pull oneself up high (humble term); I cannot presume on your attention |
不文憲法 see styles |
fubunkenpou / fubunkenpo ふぶんけんぽう |
(See 成文憲法) uncodified constitution; unwritten constitution |
不正之風 不正之风 see styles |
bù zhèng zhī fēng bu4 zheng4 zhi1 feng1 pu cheng chih feng |
unhealthy tendency |
不求甚解 see styles |
bù qiú shèn jiě bu4 qiu2 shen4 jie3 pu ch`iu shen chieh pu chiu shen chieh |
lit. not requiring a detailed understanding (idiom); only looking for an overview; not bothered with the details; superficial; content with shallow understanding |
不法占有 see styles |
fuhousenyuu / fuhosenyu ふほうせんゆう |
unlawful detention (of shipping); unlawful occupation (of a house or land) |
不満分子 see styles |
fumanbunshi ふまんぶんし |
discontented elements (e.g. of society); dissatisfied members; malcontents |
不理不睬 see styles |
bù lǐ bù cǎi bu4 li3 bu4 cai3 pu li pu ts`ai pu li pu tsai |
to completely ignore (idiom); to pay no attention to; not to be in the least concerned about |
不甘人後 不甘人后 see styles |
bù gān rén hòu bu4 gan1 ren2 hou4 pu kan jen hou |
(idiom) not want to be outdone; not content to lag behind |
不甘後人 不甘后人 see styles |
bù gān hòu rén bu4 gan1 hou4 ren2 pu kan hou jen |
(idiom) not want to be outdone; not content to lag behind |
不生不滅 不生不灭 see styles |
bù shēng bù miè bu4 sheng1 bu4 mie4 pu sheng pu mieh fushoufumetsu / fushofumetsu ふしょうふめつ |
{Buddh} (See 生滅) neither arising nor ceasing v. 不滅 'Neither (to be) born nor ended' is another term for 常住 permanent, eternal; nothing having been created nothing can be destroyed; Hīnayāna limits the meaning to the state of nirvana, no more births and deaths; Mahāyāna in its Mādhyamika form extends it universally, no birth and death, no creation and annihilation, see 中論. |
不登校児 see styles |
futoukouji / futokoji ふとうこうじ |
truant; school dropout; child who refuses to attend school |
不瞅不睬 see styles |
bù chǒu - bù cǎi bu4 chou3 - bu4 cai3 pu ch`ou - pu ts`ai pu chou - pu tsai |
(idiom) to ignore completely; to pay no attention to |
不知好歹 see styles |
bù zhī hǎo dǎi bu4 zhi1 hao3 dai3 pu chih hao tai |
unable to differentiate good from bad (idiom); not to know what's good for one; unable to recognize others' good intentions |
不立文字 see styles |
bù lì wén zì bu4 li4 wen2 zi4 pu li wen tzu furyuumonji; furitsumonji / furyumonji; furitsumonji ふりゅうもんじ; ふりつもんじ |
(expression) (yoji) Buddhist revelation through intuitive discernment; Spiritual awakening cannot be experienced with words and letters; Spiritual enlightenment can be attained only by means of communion of mind with mind (Zen Buddhism) (不立文字教) The 禪 ch'an or intuitive School does 'not set up scriptures'; it lays stress on meditation and intuition rather than on books and other external aids: cf. Laṅkāvatāra-sūtra. |
不純分子 see styles |
fujunbunshi ふじゅんぶんし |
dissident element (e.g. in a political party); discontented element |
不經意間 不经意间 see styles |
bù jīng yì jiān bu4 jing1 yi4 jian1 pu ching i chien |
without paying attention; without noticing; unconsciously; inadvertently |
不義之財 不义之财 see styles |
bù yì zhī cái bu4 yi4 zhi1 cai2 pu i chih ts`ai pu i chih tsai |
ill-gotten wealth or gains |
不能引轉 不能引转 see styles |
bù néng yǐn zhuǎn bu4 neng2 yin3 zhuan3 pu neng yin chuan funō inten |
cannot be swayed [from the truth] |
不能退轉 不能退转 see styles |
bù néng tuì zhuǎn bu4 neng2 tui4 zhuan3 pu neng t`ui chuan pu neng tui chuan funō taiten |
cannot retreat |
不落窠臼 see styles |
bù luò kē jiù bu4 luo4 ke1 jiu4 pu lo k`o chiu pu lo ko chiu |
not follow the beaten track; have an original style |
不行届き see styles |
fuyukitodoki ふゆきとどき |
(noun or adjectival noun) negligence; carelessness; incompetence; mismanagement |
不覚にも see styles |
fukakunimo ふかくにも |
(expression) though one didn't intend (expect) to |
不退菩薩 不退菩萨 see styles |
bù tuì pú sà bu4 tui4 pu2 sa4 pu t`ui p`u sa pu tui pu sa futai bosatsu |
A never receding bodhisattva, who aims at perfect enlightenment. |
不退轉位 不退转位 see styles |
bú tuì zhuǎn wèi bu2 tui4 zhuan3 wei4 pu t`ui chuan wei pu tui chuan wei fu taiten i |
stage of non-regression |
不退轉地 不退转地 see styles |
bú tuì zhuǎn dì bu2 tui4 zhuan3 di4 pu t`ui chuan ti pu tui chuan ti fu taiten ji |
ground of non-retrogression |
不退轉子 不退转子 see styles |
bù tuì zhuǎn zǐ bu4 tui4 zhuan3 zi3 pu t`ui chuan tzu pu tui chuan tzu futaiten shi |
a son (of the Buddha |
不退轉輪 不退转轮 see styles |
bù tuì zhuǎn lún bu4 tui4 zhuan3 lun2 pu t`ui chuan lun pu tui chuan lun futaiten rin |
the non-retrogressing Wheel (of the Dharma) |
不逞の輩 see styles |
futeinoyakara / futenoyakara ふていのやから |
lawless people; gang; malcontents; recalcitrants |
不連続点 see styles |
furenzokuten ふれんぞくてん |
{math} discontinuity |
不適任者 see styles |
futekininsha ふてきにんしゃ |
unqualified (incompetent) person; square peg in a round hole |
不露聲色 不露声色 see styles |
bù lù shēng sè bu4 lu4 sheng1 se4 pu lu sheng se |
not show one's feeling or intentions |
不非時食 不非时食 see styles |
bù fēi shí shí bu4 fei1 shi2 shi2 pu fei shih shih fuhiji shiki |
Vikāla-bhojanād vairamaṇī (virati); part of the sixth of the ten commandments, i. e. against eating out of regulation hours, v. 不食肉. |
不驕樂天 不骄乐天 see styles |
bù jiāo lè tiān bu4 jiao1 le4 tian1 pu chiao le t`ien pu chiao le tien fukyōraku ten |
(Skt. Nirmāṇarati) heaven |
世世生生 see styles |
shì shì shēng shēng shi4 shi4 sheng1 sheng1 shih shih sheng sheng sese shōshō |
Transmigration after transmigration in the six states of mortal existence. |
世自在王 see styles |
shì zì zài wáng shi4 zi4 zai4 wang2 shih tzu tsai wang Seijizai ō |
Lokeśvararāja, 世饒王 a Buddha under whom Amitābha, in a previous existence, entered into the ascetic life and made his forty-eight vows. |
世話係り see styles |
sewagakari せわがかり |
attendant; person who looks after one's needs; caretaker |
世間の目 see styles |
sekennome せけんのめ |
(exp,n) spotlight; public eye; public's attention; goldfish bowl |
世間天院 世间天院 see styles |
shì jiān tiān yuàn shi4 jian1 tian1 yuan4 shih chien t`ien yüan shih chien tien yüan seken ten in |
The third court in the Garbhadhātu. |
丙丁童子 see styles |
bǐng dīng tóng zǐ bing3 ding1 tong2 zi3 ping ting t`ung tzu ping ting tung tzu byōjō dōji |
the boy who attends to the lamps (which are associated with 'fire'). |
両手に花 see styles |
ryoutenihana / ryotenihana りょうてにはな |
(expression) (idiom) two blessings at once; flanked by two beautiful women |
並列転送 see styles |
heiretsutensou / heretsutenso へいれつてんそう |
{comp} parallel transfer |
並列運転 see styles |
heiretsuunten / heretsunten へいれつうんてん |
{comp} parallel run |
中和天別 see styles |
nakawatenbetsu なかわてんべつ |
(place-name) Nakawatenbetsu |
中天神原 see styles |
nakatenjinhara なかてんじんはら |
(place-name) Nakatenjinhara |
中天竺寺 see styles |
zhōng tiān zhú sì zhong1 tian1 zhu2 si4 chung t`ien chu ssu chung tien chu ssu Chūtenjikuji |
A monastery on the 飛來 Feilai peak at Hangchow. |
中央空調 中央空调 see styles |
zhōng yāng kōng tiáo zhong1 yang1 kong1 tiao2 chung yang k`ung t`iao chung yang kung tiao |
central air conditioning; (fig.) (neologism) ladies' man (contrasted with 暖男[nuan3 nan2], a guy who is attentive to his partner rather than to all and sundry) |
中日辞典 see styles |
chuunichijiten / chunichijiten ちゅうにちじてん |
Chinese-Japanese dictionary |
中村天風 see styles |
nakamuratenpuu / nakamuratenpu なかむらてんぷう |
(person) Nakamura Tenpuu |
中沢天童 see styles |
nakazawatendou / nakazawatendo なかざわてんどう |
(person) Nakazawa Tendou (1959.2-) |
中道實相 中道实相 see styles |
zhōng dào shí xiàng zhong1 dao4 shi2 xiang4 chung tao shih hsiang chūdō jissō |
The reality of the 'mean' is neither 有 substance or existent, nor 空 void or non-existent, but a reality which is neither, or a mean between the two extremes of materialism and nihilism; also 中實. |
中部天竜 see styles |
chuubutenryuu / chubutenryu ちゅうぶてんりゅう |
(personal name) Chuubutenryū |
中間地点 see styles |
chuukanchiten / chukanchiten ちゅうかんちてん |
halfway point |
中間節点 see styles |
chuukansetten / chukansetten ちゅうかんせってん |
{comp} intermediate node |
丸ぎこえ see styles |
marugikoe まるぎこえ |
being able to hear everything (esp. when one was not intended to) |
丸山天白 see styles |
maruyamatenpaku まるやまてんぱく |
(place-name) Maruyamatenpaku |
丸聞こえ see styles |
marugikoe まるぎこえ |
being able to hear everything (esp. when one was not intended to) |
Variations: |
aruji あるじ |
(1) head (of a household); proprietor (of a store); proprietress; landlord; landlady; master (of a servant); (2) (archaism) (also written as 饗) (See 饗設け) entertaining someone as one's guest |
主客転倒 see styles |
shukyakutentou / shukyakutento しゅきゃくてんとう shukakutentou / shukakutento しゅかくてんとう |
(noun/participle) (yoji) reversing the order of (relative) importance (of); putting the cart before the horse; the tables being turned; mistaking the insignificant for the essential; mistaking the means for the end |
主客顛倒 see styles |
shukyakutentou / shukyakutento しゅきゃくてんとう shukakutentou / shukakutento しゅかくてんとう |
(noun/participle) (yoji) reversing the order of (relative) importance (of); putting the cart before the horse; the tables being turned; mistaking the insignificant for the essential; mistaking the means for the end |
久成正覺 久成正觉 see styles |
jiǔ chéng zhèng jué jiu3 cheng2 zheng4 jue2 chiu ch`eng cheng chüeh chiu cheng cheng chüeh kujō shōgaku |
Perfect enlightenment long acquired; Śākya-Tathāgata in ancient kalpas having achieved complete bodhi, transmitted it to Mañjuśrī Avalokiteśvara, and others, i.e., their enlightenment is the fruit of his enlightenment. 法華經:壽量品. |
久遠實成 久远实成 see styles |
jiǔ yuǎn shí chéng jiu3 yuan3 shi2 cheng2 chiu yüan shih ch`eng chiu yüan shih cheng kuon jitsujō |
The perfect enlightenment achieved by the Buddha in remote kalpas. |
乎古止点 see styles |
okototen をことてん |
marks to aid in reading Chinese classics |
乎己止点 see styles |
okototen をことてん |
marks to aid in reading Chinese classics |
乏人照顧 乏人照顾 see styles |
fá rén zhào gù fa2 ren2 zhao4 gu4 fa jen chao ku |
(of a person) left unattended; not cared for |
乒乓球檯 乒乓球台 see styles |
pīng pāng qiú tái ping1 pang1 qiu2 tai2 p`ing p`ang ch`iu t`ai ping pang chiu tai |
table-tennis table |
乗車定員 see styles |
joushateiin / joshaten じょうしゃていいん |
riding capacity; seating capacity |
乙姫御殿 see styles |
otohimegoten おとひめごてん |
(place-name) Otohimegoten |
乙姫海老 see styles |
otohimeebi おとひめえび |
(kana only) banded coral shrimp (Stenopus hispidus); coral banded shrimp; banded boxer shrimp |
九分九厘 see styles |
kubukurin くぶくりん |
(adverb) (1) (yoji) almost certainly; in all probability; ten to one; in ninety-nine cases out of a hundred; (2) (yoji) (usu. as 〜まで) near-completeness; near-perfection; ninety-nine percent (finished, etc.) |
九因一果 see styles |
jiǔ yīn yī guǒ jiu3 yin1 yi1 guo3 chiu yin i kuo kuin ikka |
Nine of the 十界 ten dhātu or regions are causative, the tenth is the effect or resultant. |
九天直下 see styles |
kyuutenchokka / kyutenchokka きゅうてんちょっか |
falling headlong; plummeting; sudden crash |
九種大禪 九种大禅 see styles |
jiǔ zhǒng dà chán jiu3 zhong3 da4 chan2 chiu chung ta ch`an chiu chung ta chan kushu daizen |
The nine kinds of Mahāyāna dhyāna for bodhisattvas, given in the 菩薩地持經 6 and in other works; they are associated with the patience 忍 pāramitā and with the dhyāna of the super-realms. The nine are meditations: (1) 自性禪 on the original nature of things, or mind as the real nature, from which all things derive; (2) 一切禪 on achieving the development of self and all others to the utmost; (3) 難禪 on the difficulties of certain dhyāna conditions; (4) 一切禪 on the entrance to all the (superior) dhyāna conditions; (5) 善人禪 on the good; (6) 一切行禪 on all Mahāyāna practices and actions; (7) 除煩惱禪 on ridding all sufferers from the miseries of passion and delusion; (8) 此世他世樂禪 on the way to bring joy to all people both in this life and hereafter; (9) 淸淨淨禪 on perfect purity in the termination of all delusion and distress and the obtaining of perfect enlightenment. |
九重の天 see styles |
kyuuchounoten / kyuchonoten きゅうちょうのてん |
(exp,n) highest heavens |
九鬼天人 see styles |
kukitenjin くきてんじん |
(person) Kuki Tenjin |
乳テント see styles |
chichitento ちちテント |
(manga slang) tight shirt, etc. over protruding breasts |
亀山天皇 see styles |
kameyamatennou / kameyamatenno かめやまてんのう |
(person) Emperor Kameyama; Kameyama Tenno (1249-1305 CE, reigning: 1259-1274 CE) |
了因佛性 see styles |
liǎo yīn fó xìng liao3 yin1 fo2 xing4 liao yin fo hsing ryōin busshō |
The second of the three Buddha-nature "causes", i.e. 正因佛性 is the 眞如 as direct cause of attaining the perfect Buddha-nature, associated with the 法身; 了因佛性 is the revealing or enlightening cause, associated with the Buddha-wisdom; 緣因佛性 is the environing cause, e.g. his goodness and merits which result in deliverance, or salvation. |
予備尋問 see styles |
yobijinmon よびじんもん |
voir dire (hearing to determine the admissibility of evidence, or the competency of a witness or juror) |
予定納税 see styles |
yoteinouzei / yotenoze よていのうぜい |
prepayment of income taxes |
予防保全 see styles |
yobouhozen / yobohozen よぼうほぜん |
{comp} preventive maintenance |
予防保守 see styles |
yobouhoshu / yobohoshu よぼうほしゅ |
{comp} preventive maintenance |
予防拘禁 see styles |
yoboukoukin / yobokokin よぼうこうきん |
{law} preventive detention; preventive custody |
争いごと see styles |
arasoigoto あらそいごと |
dispute; argument; contention |
争い好き see styles |
arasoizuki あらそいずき |
(adjectival noun) quarrelsome; contentious |
争い戦う see styles |
arasoitatakau あらそいたたかう |
(Godan verb with "u" ending) to fight with; to contend with |
争点整理 see styles |
soutenseiri / sotenseri そうてんせいり |
{law} procedures to determine the points at issue; pre-trial mutual disclosure and discussion of the points of contention |
事々しい see styles |
kotogotoshii / kotogotoshi ことごとしい |
(adjective) bombastic; pretentious; exaggerated |
事がある see styles |
kotogaaru / kotogaru ことがある |
(exp,v5r-i) (1) (kana only) (after the past tense form of a verb) (See 事がない・ことがない・1) (for something) to have occurred; to have done (something); (exp,v5r-i) (2) (kana only) (See 事がない・ことがない・2) (for something) to happen on occasion |
事にする see styles |
kotonisuru ことにする |
(exp,vs-i) (1) (kana only) to decide to; (exp,vs-i) (2) (kana only) (after the past tense form of a verb) to pretend that; (exp,vs-i) (3) (kana only) (as 〜ことにしている) to make a practice of doing; to make it a rule to |
事になる see styles |
kotoninaru ことになる |
(exp,v5r) (1) (kana only) (usu. sentence ending) to have been decided (so) that; to have been arranged (so) that; (exp,v5r) (2) (kana only) to be the result (of); to be the outcome; (exp,v5r) (3) (kana only) to be the reason (for) |
事事しい see styles |
kotogotoshii / kotogotoshi ことごとしい |
(adjective) bombastic; pretentious; exaggerated |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...100101102103104105106107108109110...>
This page contains 100 results for "Ten" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.