There are 57598 total results for your Joshua 24:15 - This House Serves the Lord search. I have created 576 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...100101102103104105106107108109110...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
暗転 see styles |
anten あんてん |
(n,vs,vi) (1) (theatrical) blackout; (n,vs,vi) (2) taking a (sudden) turn for the worse; rapid deterioration |
暗轉 暗转 see styles |
àn zhuǎn an4 zhuan3 an chuan |
(theater) blackout (e.g. at the end of a scene); (literary) to be promoted in rank secretly |
暗闇 see styles |
kurayami くらやみ |
darkness; the dark |
暗闘 see styles |
antou / anto あんとう |
(n,vs,vi) (1) secret feud; (2) {kabuki} (See だんまり・3) wordless pantomime performed in the dark |
暗香 see styles |
àn xiāng an4 xiang1 an hsiang ankou / anko あんこう |
subtle fragrance scent of a flower floating about in the air; lingering scent of a flower in the darkness; (given name) Ankou |
暦学 see styles |
rekigaku れきがく |
(hist) study of the calendar |
暦応 see styles |
ryakuou; rekiou / ryakuo; rekio りゃくおう; れきおう |
Ryakuō era (of the Northern Court; 1338.8.28-1342.4.27); Rekiō era |
暦数 see styles |
rekisuu / rekisu れきすう |
calendar making; number of years; one's fate; the year |
暦本 see styles |
rekimoto れきもと |
(See 暦) books related to the calendar; the calendar; the almanac; (surname) Rekimoto |
暦注 see styles |
rekichuu / rekichu れきちゅう |
various information recorded in the almanac (as regards astronomy, astrology, etc.) |
暦道 see styles |
rekidou / rekido れきどう |
(hist) (See 暦学) study of the calendar; way of the calendar |
暨今 see styles |
jì jīn ji4 jin1 chi chin |
up to now; to this day |
暫且 暂且 see styles |
zàn qiě zan4 qie3 tsan ch`ieh tsan chieh zansho ざんしょ |
for now; for the time being; temporarily (obsolete) (See 暫時) short while |
暫息 暂息 see styles |
zàn xī zan4 xi1 tsan hsi |
a lull (in the storm); brief break (in rain) |
暫時 暂时 see styles |
zàn shí zan4 shi2 tsan shih zanji ざんじ |
temporary; provisional; for the time being (n,adv,adj-no) short while at that time |
暮れ see styles |
kure くれ |
(n-t,adj-no,n-suf) (1) sunset; sundown; nightfall; dusk; (2) end; close; (3) year-end; end of the year |
暮春 see styles |
boshun ぼしゅん |
(1) late spring; (2) (obsolete) third month of the lunar calendar |
暮歲 暮岁 see styles |
mù suì mu4 sui4 mu sui |
the last days of the year; old age |
暮秋 see styles |
boshuu / boshu ぼしゅう |
(1) late autumn (fall); (2) (obsolete) (See 長月・1) ninth month of the lunar calendar |
暴曬 暴晒 see styles |
bào shài bao4 shai4 pao shai |
(of the sun) to scorch; to expose to a scorching sun |
曇花 昙花 see styles |
tán huā tan2 hua1 t`an hua tan hua donge |
Dutchman's pipe cactus, aka Queen of the Night cactus (Epiphyllum oxypetalum) The udumbara tree, v. 優. |
曉公 晓公 see styles |
xiǎo gōng xiao3 gong1 hsiao kung Gyōkō |
i.e. 元曉 Yuanxiao, the author-monk. |
曉鼓 晓鼓 see styles |
xiǎo gǔ xiao3 gu3 hsiao ku gyōku |
The reveille drum at dawn. |
曙光 see styles |
shǔ guāng shu3 guang1 shu kuang hikari ひかり |
the first light of dawn; (fig.) glimmer of hope after a dark period; a new beginning (1) dawn; daybreak; first light of day; (2) (fig. as in 〜の曙光) first indication; glimpse; gleam; flash; prospects; (female given name) Hikari |
曙色 see styles |
shǔ sè shu3 se4 shu se akebonoiro あけぼのいろ |
the light of early dawn salmon (color, colour); pink with a yellow tinge |
曚昧 see styles |
méng mèi meng2 mei4 meng mei mōmai もうまい |
(out-dated kanji) (noun or adjectival noun) ignorance; (lack of) enlightenment or civilization (civilisation); unenlightened; uncivilized; uncivilised ignorance of the mind |
曜日 see styles |
kagahi かがひ |
day of the week; (surname) Kagahi |
曜霊 see styles |
yourei / yore ようれい |
(rare) (literary term) the sun |
曝す see styles |
sarasu さらす |
(transitive verb) (1) to expose (to the air, to the public, to danger, etc.); (2) to bleach; to refine |
曝露 see styles |
pù lù pu4 lu4 p`u lu pu lu bakuro ばくろ |
to expose (to the air, light etc); to leave uncovered; exposure (noun/participle) disclosure; exposure; revelation |
曠代 旷代 see styles |
kuàng dài kuang4 dai4 k`uang tai kuang tai |
unrivalled; without peer in this generation |
曠劫 旷劫 see styles |
kuàng jié kuang4 jie2 k`uang chieh kuang chieh kougou / kogo こうごう |
{Buddh} aeons; eons; long time A past kalpa; the part of a kalpa that is past. |
曠古 旷古 see styles |
kuàng gǔ kuang4 gu3 k`uang ku kuang ku kouko / koko こうこ |
since the dawn of time; from the year dot (noun - becomes adjective with の) historic; unprecedented |
曩昔 see styles |
nǎng xí nang3 xi2 nang hsi dōshaku |
in the past |
曬乾 晒干 see styles |
shài gān shai4 gan1 shai kan |
to dry in the sun |
曬客 晒客 see styles |
shài kè shai4 ke4 shai k`o shai ko |
person who shares their experiences and thoughts with others on the Internet |
曲事 see styles |
kusegoto くせごと |
crookedness; something not right; something out of the ordinary; something unpleasant; something disgusting; unlawfulness; something unhappy; calamity |
曲躬 see styles |
qǔ gōng qu3 gong1 ch`ü kung chü kung kyōku |
to bend the body |
更位 see styles |
koui / koi こうい |
second accession of the same emperor |
更新 see styles |
gēng xīn geng1 xin1 keng hsin koushin / koshin こうしん |
to replace the old with new; to renew; to renovate; to upgrade; to update; to regenerate (n,vs,vt,vi) renewal; update; replacement; renovation; breaking (a record); (place-name) Kōshin |
更藥 更药 see styles |
gēng yào geng1 yao4 keng yao kōyaku |
Medicines that should be taken between dawn and the first watch, of which eight are named, v. 百一羯磨 5. |
更衣 see styles |
gēng yī geng1 yi1 keng i watanuki わたぬき |
to change clothes; to go to the toilet (euphemism) (noun/participle) (1) changing one's clothes; (2) (archaism) lady court attendant; (personal name) Watanuki |
書初 see styles |
kakizome かきぞめ |
first calligraphy of the year |
書判 see styles |
kakihan かきはん |
signature or written seal at the end of a document |
書割 see styles |
kakiwari かきわり |
portable painting used as part of the backdrop (in kabuki, etc.) |
書壇 书坛 see styles |
shū tán shu1 tan2 shu t`an shu tan |
the calligraphic community |
書局 书局 see styles |
shū jú shu1 ju2 shu chü |
bookstore; publishing house |
書庫 书库 see styles |
shū kù shu1 ku4 shu k`u shu ku shoko しょこ |
a store room for books; fig. an erudite person; the Bibliotheca and Epitome of pseudo-Apollodorus (1) library; book storage; stack room; (2) {comp} (See アーカイブ) archive (file) |
書社 书社 see styles |
shū shè shu1 she4 shu she |
a reading group; press (i.e. publishing house) |
書経 see styles |
shokyou / shokyo しょきょう |
(See 五経) The Book of Documents; The Book of History; Shujing; Shu Ching |
書經 书经 see styles |
shū jīng shu1 jing1 shu ching Sho kyō |
the Book of History, one of the Five Classics of Confucianism 五經|五经[Wu3 jing1], a compendium of documents which make up the oldest extant texts of Chinese history, from legendary times down to the time of Confucius, also known as 尚書經|尚书经[Shang4 shu1 jing1], 尚書|尚书[Shang4 shu1], 書|书[Shu1] Book of History |
書聖 书圣 see styles |
shū shèng shu1 sheng4 shu sheng shosei / shose しょせい |
great calligraphy master; the Sage of Calligraphy, traditional reference to Wang Xizhi 王羲之[Wang2 Xi1 zhi1] (303-361) famous or accomplished calligrapher |
書腰 书腰 see styles |
shū yāo shu1 yao1 shu yao |
(Tw) (publishing) belly band (paper sash around a book, outside the dust jacket) |
書院 书院 see styles |
shū yuàn shu1 yuan4 shu yüan shoin しょいん |
academy of classical learning (Tang Dynasty - Qing Dynasty) (1) drawing room; study; writing alcove; (2) (in company names) publishing house |
曹參 曹参 see styles |
cáo cān cao2 can1 ts`ao ts`an tsao tsan |
Cao Can (-190 BC), second chancellor of Han Dynasty, contributed to its founding by fighting on Liu Bang's 劉邦|刘邦[Liu2 Bang1] side during the Chu-Han Contention 楚漢戰爭|楚汉战争[Chu3 Han4 Zhan4 zheng1]; also pr. [Cao2 Shen1] See: 曹参 |
曹司 see styles |
souji / soji そうじ |
(1) palace room for government officials or ladies in waiting; (2) room inside a palace or private estate allocated to employees; person living in such a room; (3) (See 大学寮) boarding house for trainee administrators (ritsuryō period); (given name) Souji |
曹山 see styles |
cáo shān cao2 shan1 ts`ao shan tsao shan souzan / sozan そうざん |
(surname) Souzan Caoshan in Jiangsu, where the Caodong sect曹洞宗, a branch of the Chan school, was founded by Dongshan 洞山; Caoshan was the name of the second patriarch of this sect. |
曹操 see styles |
cáo cāo cao2 cao1 ts`ao ts`ao tsao tsao sousou / soso そうそう |
Cao Cao (155-220), famous statesman and general at the end of Han, noted poet and calligrapher, later warlord, founder and first king of Cao Wei 曹魏, father of Emperor Cao Pi 曹丕; the main villain of novel the Romance of Three Kingdoms 三國演義|三国演义 (person) Cao Cao (155-220), famous statesman and general at the end of Han, noted poet and calligrapher, later warlord, founder and first king of Cao Wei, father of Emperor Cao Pi; the main villain of novel the Romance of Three Kingdoms |
曹錕 曹锟 see styles |
cáo kūn cao2 kun1 ts`ao k`un tsao kun |
Cao Kun (1862-1938), one of the Northern Warlords |
曹魏 see styles |
cáo wèi cao2 wei4 ts`ao wei tsao wei sougi / sogi そうぎ |
Cao Wei, the most powerful of the Three Kingdoms, established as a dynasty in 220 by Cao Pi 曹丕, son of Cao Cao, replaced by Jin dynasty in 265 (hist) (See 魏・1) Cao Wei (kingdom in China during the Three Kingdoms period; 220-266); Wei |
曾參 曾参 see styles |
zēng shēn zeng1 shen1 tseng shen |
Zeng Shen (505-435 BC), a.k.a. 曾子[Zeng1 zi3], student of Confucius, presumed editor or author of Confucian classic the Great Learning 大學|大学[Da4 xue2] See: 曾参 |
曾子 see styles |
zēng zǐ zeng1 zi3 tseng tzu soko そこ |
Zengzi (505-435 BC), student of Confucius, presumed editor or author of Confucian classic the Great Learning 大學|大学[Da4 xue2] (surname) Soko |
曾鞏 曾巩 see styles |
zēng gǒng zeng1 gong3 tseng kung soukyou / sokyo そうきょう |
Zeng Gong (1019-1083), Song dynasty writer, one of the eight giants 唐宋八大家[Tang2-Song4 ba1da4jia1] (personal name) Soukyō |
替る see styles |
kawaru かわる |
(v5r,vi) (1) to succeed; to relieve; to replace; (2) to take the place of; to substitute for; to take over for; to represent; (3) to be exchanged; to change (places with); to switch |
替罪 see styles |
tì zuì ti4 zui4 t`i tsui ti tsui |
to take the rap for sb |
最下 see styles |
zuì xià zui4 xia4 tsui hsia saika さいか |
(adj-na,adj-no,n) the lowest; the worst; (female given name) Saika least |
最中 see styles |
sanaka さなか |
(1) wafer cake filled with bean jam; (2) (poetic term) (in) the middle of; (in) the midst of; (in) the course of; (at) the height of; (female given name) Sanaka |
最低 see styles |
saitei(p); saitee(sk) / saite(p); saitee(sk) さいてい(P); サイテー(sk) |
(adj-no,adj-na,n) (1) (ant: 最高・2) least; lowest; minimum; (adj-no,adj-na) (2) (ant: 最高・1) worst; (adj-no,adj-na) (3) awful; horrible; nasty; disgusting; (adverb) (4) at the very least |
最先 see styles |
zuì xiān zui4 xian1 tsui hsien |
(the) very first |
最古 see styles |
saiko さいこ |
(noun - becomes adjective with の) the oldest; the earliest |
最善 see styles |
zuì shàn zui4 shan4 tsui shan saizen さいぜん |
optimal; the best (noun - becomes adjective with の) the very best; utmost |
最妙 see styles |
zuì miào zui4 miao4 tsui miao saimyō |
the subtlest |
最差 see styles |
zuì chā zui4 cha1 tsui ch`a tsui cha |
least; worst; the least; the worst |
最後 最后 see styles |
zuì hòu zui4 hou4 tsui hou saigo さいご |
final; last; finally; ultimate (1) end; conclusion; (can be adjective with の) (2) last; final; latest; most recent; (expression) (3) (after -tara form or -ta form followed by "ga") no sooner than; once; right after (often having negative consequences); (4) (archaism) (See 最期) one's final moments (最末後) The last of all, ultimate; final, finally, at death. |
最悪 see styles |
saiaku さいあく |
(adj-na,adj-no,n) (1) (ant: 最良) worst; (adj-na,int) (2) (colloquialism) horrible; horrid; awful; terrible; (adverb) (3) (colloquialism) in the worst case; if worst comes to worst |
最澄 see styles |
zuì chéng zui4 cheng2 tsui ch`eng tsui cheng saichou / saicho さいちょう |
(surname, given name) Saichō; (person) Saichou (founder of the Tendai sect) (767-822) Saichō |
最為 最为 see styles |
zuì wéi zui4 wei2 tsui wei |
the most |
最終 最终 see styles |
zuì zhōng zui4 zhong1 tsui chung saishuu / saishu さいしゅう |
final; ultimate (adj-no,n) (1) last; final; closing; (2) last train (bus, flight, etc.; of the day) |
最良 see styles |
sairyou / sairyo さいりょう |
(adj-no,adj-na,n) (ant: 最悪・1) the best; ideal |
會下 会下 see styles |
huì xià hui4 xia4 hui hsia ege えげ |
(surname) Ege The lower, or junior members of an assembly, or company. |
會中 会中 see styles |
huì zhōng hui4 zhong1 hui chung e chū |
within the assembly |
會友 会友 see styles |
huì yǒu hui4 you3 hui yu |
to make friends; to meet friends; member of the same organization |
會式 会式 see styles |
huì shì hui4 shi4 hui shih eshiki |
The manners customs, or rules of an assembly, or community. |
會意 会意 see styles |
huì yì hui4 yi4 hui i |
combined ideogram (one of the Six Methods 六書|六书[liu4 shu1] of forming Chinese characters); Chinese character that combines the meanings of existing elements; also known as joint ideogram or associative compound; to comprehend without being told explicitly; to cotton on; knowing (smile, glance etc) See: 会意 |
會期 会期 see styles |
huì qī hui4 qi1 hui ch`i hui chi |
the duration of a conference; the period over which a conference (or expo etc) is held; session; the date of a meeting See: 会期 |
會盟 会盟 see styles |
huì méng hui4 meng2 hui meng |
meetings conducted by rulers in feudal China for the purpose of formalizing alliances, finalizing treaties |
會社 会社 see styles |
huì shè hui4 she4 hui she |
a guild; (in olden times) an association such as a political party, religious group or trade guild; the Japanese word for company See: 会社 |
會繹 会绎 see styles |
huì yì hui4 yi4 hui i eyaku |
To assemble and explain the meaning; to comprehend and explain. |
會衆 会众 see styles |
huì zhòng hui4 zhong4 hui chung eshu |
To assemble the community, or company; to meet all. |
月上 see styles |
yuè shàng yue4 shang4 yüeh shang tsukigami つきがみ |
(surname) Tsukigami above the moon |
月下 see styles |
tsukishita つきした |
in the moonlight; (surname) Tsukishita |
月中 see styles |
yuè zhōng yue4 zhong1 yüeh chung tsukinaka つきなか |
the middle of the month; (Tw) (coll.) postpartum care center (abbr. for 月子中心[yue4zi5 zhong1xin1]) (noun - becomes adjective with の) middle of the month; mid-month; (given name) Tsukinaka |
月亮 see styles |
yuè liang yue4 liang5 yüeh liang |
the moon |
月代 see styles |
tsukuyo つくよ |
(hist) top part of the head that is shaved from the forehead to the crown; (personal name) Tsukuyo |
月兎 see styles |
yuè tù yue4 tu4 yüeh t`u yüeh tu tsukito つきと |
(female given name) Tsukito The hare in the moon. |
月内 see styles |
tsukiuchi つきうち |
by the end of this month; (surname) Tsukiuchi |
月冑 月胄 see styles |
yuè zhòu yue4 zhou4 yüeh chou Getsuchū |
Candravarma, 旃達羅伐摩 a learned monk of the Nāgavadana monastery. |
月分 see styles |
yuè fèn yue4 fen4 yüeh fen Getsufun |
month; also written 月份[yue4 fen4] Moon and division, a tr. of candrabhaga, 旃達羅婆伽 The two rivers Candra and Bhaga joined. The Chenab river, Punjab, the Acesines of Alexander. |
月初 see styles |
yuè chū yue4 chu1 yüeh ch`u yüeh chu gessho げっしょ |
start of month; early in the month (See 月初め) beginning of the month |
月半 see styles |
yuè bàn yue4 ban4 yüeh pan |
15th of the month |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...100101102103104105106107108109110...>
This page contains 100 results for "Joshua 24:15 - This House Serves the Lord" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.