I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 10595 total results for your Ace search. I have created 106 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...100101102103104105106>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
遅れを取る
遅れをとる
後れを取る
後れをとる

 okureotoru
    おくれをとる
(exp,v5r) to fall behind; to lag behind; to lose (race, contest)

Variations:
障害
障がい
障碍(rK)
障礙(rK)

 shougai / shogai
    しょうがい
(noun, transitive verb) (1) obstacle; impediment; hindrance; barrier; difficulty; (2) disorder; defect; disability; handicap; impairment; dysfunction; (3) (abbreviation) {horse} (See 障害競走) steeplechase; (4) (abbreviation) (See 障害物競走) obstacle race; steeplechase (athletics)

Variations:
靴脱ぎ
沓脱ぎ
沓脱(io)
くつ脱ぎ(sK)

 kutsunugi
    くつぬぎ
(See 靴脱ぎ石) place where one can remove one's shoes before entering a house

Variations:
首輪
頸輪(rK)
頸環(rK)
頚輪(rK)

 kubiwa
    くびわ
(1) (animal) collar; (2) necklace; choker

Variations:
駆けつける
駆け付ける
駆付ける(sK)

 kaketsukeru
    かけつける
(v1,vi) to run to; to come running; to rush (someplace); to hasten

Variations:
アセスルファムカリウム
アセスルファム・カリウム

 asesurufamukariumu; asesurufamu kariumu
    アセスルファムカリウム; アセスルファム・カリウム
acesulfame potassium

Variations:
アフターレコーディング
アフター・レコーディング

 afutaarekoodingu; afutaa rekoodingu / afutarekoodingu; afuta rekoodingu
    アフターレコーディング; アフター・レコーディング
(See アフレコ) postrecording (dialogue or sounds) (wasei: after recording); post-synchronization; dubbing; automated dialogue replacement; ADR

アプリケーション・プログラミング・インタフェース

 apurikeeshon puroguramingu intafeesu
    アプリケーション・プログラミング・インタフェース
(computer terminology) application programming interface; API

Variations:
アプリケーションストア
アプリケーション・ストア

 apurikeeshonsutoa; apurikeeshon sutoa
    アプリケーションストア; アプリケーション・ストア
application store; application marketplace; app marketplace; app store

Variations:
インターフェースビルダ
インターフェース・ビルダ

 intaafeesubiruda; intaafeesu biruda / intafeesubiruda; intafeesu biruda
    インターフェースビルダ; インターフェース・ビルダ
{comp} interface builder

Variations:
インターフェイスボード
インターフェイス・ボード

 intaafeisuboodo; intaafeisu boodo / intafesuboodo; intafesu boodo
    インターフェイスボード; インターフェイス・ボード
{comp} interface board

Variations:
インタフェースアドレス
インタフェース・アドレス

 intafeesuadoresu; intafeesu adoresu
    インタフェースアドレス; インタフェース・アドレス
{comp} interface address

Variations:
エンブロイダリーレース
エンブロイダリー・レース

 enburoidariireesu; enburoidarii reesu / enburoidarireesu; enburoidari reesu
    エンブロイダリーレース; エンブロイダリー・レース
embroidery lace

Variations:
クロスカントリーレース
クロスカントリー・レース

 kurosukantoriireesu; kurosukantorii reesu / kurosukantorireesu; kurosukantori reesu
    クロスカントリーレース; クロスカントリー・レース
cross-country race

Variations:
コンクリートプレーサー
コンクリート・プレーサー

 konkuriitopureesaa; konkuriito pureesaa / konkuritopureesa; konkurito pureesa
    コンクリートプレーサー; コンクリート・プレーサー
(1) {civeng} machine for pouring concrete (wasei: concrete placer); (2) device for smoothing poured concrete

Variations:
スカーフェイスブレニー
スカーフェイス・ブレニー

 sukaafeisuburenii; sukaafeisu burenii / sukafesubureni; sukafesu bureni
    スカーフェイスブレニー; スカーフェイス・ブレニー
scarface blenny (Cirripectes vanderbilti)

Variations:
ねずみ返し
ネズミ返し
鼠返し
鼠がえし(sK)

 nezumigaeshi
    ねずみがえし
rat guard (device placed on storehouse pillars, mooring ropes, pipes, etc. to block the passage of rats)

Variations:
ハンディキャップレース
ハンディキャップ・レース

 handikyappureesu; handikyappu reesu
    ハンディキャップレース; ハンディキャップ・レース
handicap race

Variations:
ユーザーインタフェース
ユーザー・インタフェース

 yuuzaaintafeesu; yuuzaa intafeesu / yuzaintafeesu; yuza intafeesu
    ユーザーインタフェース; ユーザー・インタフェース
{comp} user interface

Variations:
リーディングジョッキー
リーディング・ジョッキー

 riidingujokkii; riidingu jokkii / ridingujokki; ridingu jokki
    リーディングジョッキー; リーディング・ジョッキー
{horse} leading jockey; champion jockey; jockey with the most winning races in a season

Variations:
七子
魚子
七々子
斜子(rK)
魚々子(sK)

 nanako
    ななこ
(1) metal surface decoration with raised fine protrusions resembling fish eggs; (2) (abbreviation) (See 魚子織り) twill weave; basket weave

Variations:
何の変哲もない
なんの変哲もない
何の変哲も無い

 nannohentetsumonai
    なんのへんてつもない
(exp,adj-i) completely ordinary; plain; commonplace; everyday

Variations:


裡(sK)
裏(sK)
家(sK)

 uchi
    うち
(n,adv) (1) inside; within; (n,adv) (2) (kana only) while (e.g. one is young); during; within (e.g. a day); in the course of; (n,adv) (3) (kana only) (as 〜のうち) among; amongst; (out) of; between; (4) (kana only) (also 裡, 裏; as 〜のうちに after a noun representing a state or condition) in (secret, chaos, poverty, etc.); amidst; with (e.g. success); (5) within oneself; one's feelings; inner thoughts; (6) (内 only) (kana only) (ant: そと・3,よそ・2) we; our company; our organization; (7) (内 only) (kana only) (also 家) (See 家・うち・2) one's home; one's family; (8) (内 only) my spouse; my husband; my wife; (9) (内 only) (in a letter after the husband's name) signed on behalf of (husband's name) by his wife; (pronoun) (10) (内 only) (kana only) (ksb:) (primarily used by women and children) I; me; (11) (内 only) (archaism) imperial palace grounds; (12) (内 only) (archaism) emperor

Variations:
切り分ける
切りわける(sK)
切分ける(sK)

 kiriwakeru
    きりわける
(transitive verb) (1) to cut and divide; to cut up; to cut into pieces; to carve (up); (transitive verb) (2) to distinguish (e.g. facets of a problem); to isolate

Variations:
取り柄
取り得
取柄
取得
取りえ(sK)

 torie
    とりえ
worth; merit; value; good point; strong point; redeeming feature; saving grace

Variations:
向かい合う
向かいあう(sK)
向い合う(sK)

 mukaiau
    むかいあう
(v5u,vi) to face each other; to be opposite (to)

Variations:
当たり前
当り前
あたり前
当りまえ

 atarimae
    あたりまえ
(adj-no,adj-na,n) (1) natural; reasonable; obvious; (adj-no,adj-na,n) (2) usual; common; ordinary; commonplace; the norm

Variations:
打ち据える
打ちすえる(sK)
打据える(sK)

 uchisueru
    うちすえる
(transitive verb) (1) to strike (someone) down; to knock down; to thrash; to beat severely; (transitive verb) (2) to place firmly

Variations:
故郷
ふる里
古里
旧里
故里

 furusato(p); kokyou(故郷)(p); kyuuri(旧里) / furusato(p); kokyo(故郷)(p); kyuri(旧里)
    ふるさと(P); こきょう(故郷)(P); きゅうり(旧里)
(1) (kana only) home town; birthplace; native place; one's old home; (2) (ふるさと only) (archaism) ruins; historic remains

Variations:
敷き詰める
敷きつめる(sK)
敷詰める(sK)

 shikitsumeru
    しきつめる
(transitive verb) to cover a surface; to spread all over; to blanket; to lay

Variations:
浮かぶ
浮ぶ
泛ぶ(oK)
泛かぶ(oK)

 ukabu
    うかぶ
(v5b,vi) (1) to float; to be suspended; (v5b,vi) (2) to rise to the surface; to appear; to emerge; to show up; to loom (up); (v5b,vi) (3) to come to mind; to have inspiration

Variations:
浮かべる
浮べる
泛かべる
泛べる(io)

 ukaberu
    うかべる
(transitive verb) (1) to float; to set afloat; to launch; (transitive verb) (2) to show on one's face (smile, sadness, etc.); (transitive verb) (3) to recall; to call to mind; to imagine; to think of

Variations:
缶詰
缶詰め
罐詰め(sK)
罐詰(sK)

 kanzume
    かんづめ
(noun - becomes adjective with の) (1) canned food; tinned food; (2) (usu. 缶詰にする) confining someone (e.g. so they can concentrate on work); (3) (usu. 缶詰になる) being stuck in a confined space

Variations:
蛙の面に小便
カエルの面に小便
かえるの面に小便

 kaerunotsuranishouben(蛙no面ni小便, kaeruno面ni小便); kaerunotsuranishouben(kaeruno面ni小便) / kaerunotsuranishoben(蛙no面ni小便, kaeruno面ni小便); kaerunotsuranishoben(kaeruno面ni小便)
    かえるのつらにしょうべん(蛙の面に小便, かえるの面に小便); カエルのつらにしょうべん(カエルの面に小便)
(expression) (idiom) (colloquialism) (See 蛙の面に水) like water off a duck's back; urine on a frog's face

Variations:
駆け比べ
駆け競べ
駆競べ
駈け競べ
駆けくらべ

 kakekurabe
    かけくらべ
(n,vs,vi) race; footrace

Variations:
アメリカズカップレース
アメリカズ・カップ・レース

 amerikazukappureesu; amerikazu kappu reesu
    アメリカズカップレース; アメリカズ・カップ・レース
America's Cup race

Variations:
ゴシック
ゴチック
ゴジック

 goshikku(p); gochikku(sk); gojikku(sk)
    ゴシック(P); ゴチック(sk); ゴジック(sk)
(n,adj-no,adj-na) (1) (See ゴシック式・ゴシックしき) Gothic (style, e.g. in architecture); (2) {print} sans serif (typeface); gothic

Variations:
ご冥福をお祈りします
御冥福をお祈りします(sK)

 gomeifukuooinorishimasu / gomefukuooinorishimasu
    ごめいふくをおいのりします
(expression) (also 〜いたします, 〜申し上げます, etc.) (See 冥福を祈る) may your soul rest in peace; I pray for your happiness in the afterlife

Variations:
ドッグレース
ドッグ・レース
ドックレース

 doggureesu; doggu reesu; dokkureesu(sk)
    ドッグレース; ドッグ・レース; ドックレース(sk)
dog race; dog racing

Variations:
ミスアンドアウトレース
ミス・アンド・アウトレース

 misuandoautoreesu; misu ando autoreesu
    ミスアンドアウトレース; ミス・アンド・アウトレース
{sports} miss-and-out race (track cycling); elimination race

Variations:
何事もなく
何事も無く
何ごともなく
何ごとも無く

 nanigotomonaku
    なにごともなく
(adverb) uneventfully; without incident; without a hitch; peacefully

Variations:
冥土の土産
冥途の土産
冥土のみやげ
冥途のみやげ

 meidonomiyage / medonomiyage
    めいどのみやげ
(exp,n) pleasant memory to take to the afterlife; good memory; something that makes one feel one can die in peace

Variations:
川面
河面(sK)
川づら(sK)
川つら(sK)

 kawamo; kawazura; kawatsura(rk)
    かわも; かわづら; かわつら(rk)
river surface; surface of a river

Variations:
引き返す
引返す(sK)
引きかえす(sK)

 hikikaesu
    ひきかえす
(v5s,vi) to turn back; to go back; to come back; to return; to retrace one's steps

Variations:
懸け橋
掛け橋
かけ橋
架け橋
懸橋
掛橋

 kakehashi
    かけはし
(1) temporary (suspension) bridge; makeshift bridge; (2) bridge (between cultures, generations, etc.); link; go-between; intermediary; (3) walkway (constructed on a cliff face); plank path

Variations:
決まりきった
極り切った
決まり切った
決り切った

 kimarikitta
    きまりきった
(can act as adjective) fixed; obvious; commonplace

Variations:
爪痕
爪あと
爪跡
つめ跡(sK)
ツメ跡(sK)

 tsumeato
    つめあと
(1) fingernail mark; scratch; (2) scars (e.g. of war); traces (of damage); ravages; after-effects

Variations:
真向かい
真向い
ま向かい(sK)
ま向い(sK)

 mamukai
    まむかい
(noun - becomes adjective with の) right opposite; directly across; just in front of; face to face

Variations:
突き合わせる
つき合わせる
突き合せる
つき合せる

 tsukiawaseru
    つきあわせる
(transitive verb) (1) to place persons opposite; to come face to face with; (transitive verb) (2) to compare (with); to check (against); to match; to tally

Variations:
落とす
落す
堕とす(sK)
墜とす(sK)

 otosu
    おとす
(transitive verb) (1) to drop; to lose; to let fall; to shed (light); to cast (one's gaze); to pour in (liquid); to leave behind; (transitive verb) (2) to clean off (dirt, makeup, paint, etc.); to remove (e.g. stains or facial hair); to lose; to spend money at a certain place; to omit; to leave out; to secretly let escape; (transitive verb) (3) to lose (a match); to reject (an applicant); to fail (a course); to defeat (in an election); (transitive verb) (4) to lower (e.g. shoulders or voice); to lessen (e.g. production or body weight); to worsen (quality); to reduce (e.g. rank or popularity); to speak badly of; to make light of; to fall into straitened circumstances; (transitive verb) (5) to fall into (e.g. a dilemma or sin); to make one's own; to have one's bid accepted; to force surrender; to take (e.g. an enemy camp or castle); to forcefully convince; to press for a confession; to deal with; (transitive verb) (6) {comp} to download; to copy from a computer to another medium; (transitive verb) (7) {MA} to make someone swoon (judo); (transitive verb) (8) to finish a story (e.g. with the punch line); (transitive verb) (9) to finish (a period, e.g. of fasting); (transitive verb) (10) (colloquialism) to win over; to seduce; to conquer (unwillingness)

Variations:
諦めのいい
諦めの良い
あきらめの良い
諦めのよい

 akiramenoyoi(諦meno良i, akirameno良i, 諦menoyoi); akiramenoii(諦menoii, 諦meno良i, akirameno良i) / akiramenoyoi(諦meno良i, akirameno良i, 諦menoyoi); akiramenoi(諦menoi, 諦meno良i, akirameno良i)
    あきらめのよい(諦めの良い, あきらめの良い, 諦めのよい); あきらめのいい(諦めのいい, 諦めの良い, あきらめの良い)
(exp,adj-ix) (kana only) (ant: 諦めの悪い) knowing when to give up; good at letting things go; accepting failure with good grace; being a good loser

鐃准ナワ申肇譟種申鐃?鐃准ナワ申函鐃緒申譟種申鐃?

 鐃准nawa申肇譟種申鐃?鐃准nawa申函鐃緒申譟種申鐃?
    鐃准ナワ申肇譟種申鐃?鐃准ナワ申函鐃緒申譟種申鐃?
{baseb} (See 鐃緒申鐃緒申鐃緒申) regular-season game (eng: pennant race)

鐃循ワイ鐃夙ブワ申鐃?鐃循ワイ鐃夙¥申鐃瞬ワ申鐃?

 鐃循wai鐃夙buwa申鐃?鐃循wai鐃夙¥申鐃瞬wa申鐃?
    鐃循ワイ鐃夙ブワ申鐃?鐃循ワイ鐃夙¥申鐃瞬ワ申鐃?
maid headdress (e.g. white Alice band covered with lace) (wasei: white brim)

Variations:
飛び越し走査
飛越し走査(sK)
飛越走査(sK)

 tobikoshisousa / tobikoshisosa
    とびこしそうさ
(See インターレース) interlace (e.g. on CRT screens); interlaced scanning

Variations:
アミューズメントスペース
アミューズメント・スペース

 amyuuzumentosupeesu; amyuuzumento supeesu / amyuzumentosupeesu; amyuzumento supeesu
    アミューズメントスペース; アミューズメント・スペース
amusement spot (esp. a video game arcade) (wasei: amusement space)

Variations:
インターフェースアダプタ
インターフェース・アダプタ

 intaafeesuadaputa; intaafeesu adaputa / intafeesuadaputa; intafeesu adaputa
    インターフェースアダプタ; インターフェース・アダプタ
{comp} interface adapter

Variations:
インタフェースモジュール
インタフェース・モジュール

 intafeesumojuuru; intafeesu mojuuru / intafeesumojuru; intafeesu mojuru
    インタフェースモジュール; インタフェース・モジュール
{comp} interface module

Variations:
サウンドインターフェース
サウンド・インターフェース

 saundointaafeesu; saundo intaafeesu / saundointafeesu; saundo intafeesu
    サウンドインターフェース; サウンド・インターフェース
sound (audio) interface

Variations:
ヒューマンインタフェース
ヒューマン・インタフェース

 hyuumanintafeesu; hyuuman intafeesu / hyumanintafeesu; hyuman intafeesu
    ヒューマンインタフェース; ヒューマン・インタフェース
{comp} computer human interface; CHI

Variations:
ロケーションハラスメント
ロケーション・ハラスメント

 rokeeshonharasumento; rokeeshon harasumento
    ロケーションハラスメント; ロケーション・ハラスメント
(workplace) harassment and invasion of privacy through the abuse of a smartphone user's GPS information (wasei: location harassment)

Variations:
ワンポイントリリーフ
ワン・ポイント・リリーフ

 wanpointoririifu(p); wan pointo ririifu / wanpointoririfu(p); wan pointo ririfu
    ワンポイントリリーフ(P); ワン・ポイント・リリーフ
{baseb} relief pitcher brought in to face one batter (wasei: one-point relief)

Variations:
以て瞑すべし
もって瞑すべし
以って瞑すべし(io)

 mottemeisubeshi / mottemesubeshi
    もってめいすべし
(expression) (idiom) being so content that one would not mind dying; one can now rest in peace; one ought to be contented with what has been accomplished

Variations:
古跡
古蹟
故跡(sK)
故蹟(sK)
古迹(sK)

 koseki
    こせき
historic spot; historic site; place of historical interest; historic remains; ruins

Variations:
和気あいあい
和気藹々
和気藹藹
和気靄々
和気靄靄

 wakiaiai
    わきあいあい
(adj-t,adv-to) harmonious; peaceful; congenial; friendly; happy

Variations:
囲炉裏(ateji)
居炉裏(sK)
囲炉裡(sK)

 irori
    いろり
sunken hearth; sunken fireplace

Variations:
慌てる乞食はもらいが少ない
慌てる乞食は貰いが少ない

 awaterukojikihamoraigasukunai
    あわてるこじきはもらいがすくない
(exp,adj-i) (proverb) slow and steady wins the race; there is luck in the last helping

Variations:
抑(rK)
抑々(rK)
抑抑(rK)
抑も(sK)

 somosomo
    そもそも
(adv,n) (1) (kana only) in the first place; to begin with; from the start; originally; ab initio; (conjunction) (2) (kana only) (used when bringing up something already mentioned) after all; anyway; actually; well, ...; ... on earth (e.g. "what on earth?"); ... in the world (e.g. "why in the world?"); (noun - becomes adjective with の) (3) (kana only) beginning; start

Variations:
故郷
古里
故里(rK)
ふる里(sK)

 furusato
    ふるさと
(1) (kana only) (See 故郷・こきょう) hometown; birthplace; native place; one's old home; (2) (archaism) ruins; historic remains

Variations:
替わる
代わる
換わる
替る
代る
換る

 kawaru
    かわる
(v5r,vi) (1) (esp. 替わる, 替る) to succeed; to relieve; to replace; (v5r,vi) (2) (esp. 代わる, 代る) to take the place of; to substitute for; to take over for; to represent; to hand over (telephone); (v5r,vi) (3) (esp. 換わる, 換る) to be exchanged; to change (places with); to switch

Variations:
目を細める
眼を細める(sK)
目をほそめる(sK)

 meohosomeru
    めをほそめる
(exp,v1) (1) to close one's eyes partly; to squint; (exp,v1) (2) to smile with one's whole face; to smile sweetly (at); to look fondly (at)

Variations:
箇所
個所
カ所
ヶ所
か所
ヵ所
ケ所

 kasho
    かしょ
(1) (箇所, 個所 only) place; point; part; spot; area; passage; portion; (counter) (2) counter for places, parts, passages, etc.

Variations:
覗く
覘く(rK)
窺く(rK)
臨く(rK)

 nozoku
    のぞく
(transitive verb) (1) to peek (through a keyhole, gap, etc.); (transitive verb) (2) to look down into (a ravine, etc.); (transitive verb) (3) to peek into (a shop, bookstore, etc.); (transitive verb) (4) to sneak a look at; to take a quick look at; (transitive verb) (5) to peep (through a telescope, microscope, etc.); (v5k,vi) (6) to stick out (a scarf from a collar, etc.); to peek through (sky through a forest canopy, etc.); (transitive verb) (7) to examine (an expression); to study (a face); (v5k,vi) (8) (archaism) (esp. 臨く) (See 臨む・2) to face

Variations:
角を立てる
角をたてる(sK)
かどを立てる(sK)

 kadootateru
    かどをたてる
(exp,v1) (1) (idiom) (See 角・3) to worsen (the situation); to exacerbate; to aggravate; (exp,v1) (2) (idiom) (See 目に角を立てる) to look with anger

Variations:
走る
奔る(rK)
疾る(rK)
趨る(rK)

 hashiru
    はしる
(v5r,vi) (1) to run; (v5r,vi) (2) to run (of a vehicle); to drive; to travel; to move; to sail; (v5r,vi) (3) to rush (to); to dash; to race; (v5r,vi) (4) to retreat; to flee; to defect (to); (v5r,vi) (5) (occ. 奔る) to run away; to abscond; to elope; (v5r,vi) (6) to flash (of lightning); to streak; to shoot (through; e.g. of pain); to run (through); to flare; to flit (e.g. across one's face); to spread quickly (of news, shock, etc.); (v5r,vi) (7) (as 〜に走る; occ. 趨る) to go (e.g. bad, to extremes); to become; to turn; to take to (e.g. crime); to get carried away by (e.g. one's emotions); to get involved in; to get wrapped up in; (v5r,vi) (8) to run (through; of a road, street, etc.); to extend (e.g. of a mountain range); to stretch; to lie

Variations:
足元
足下
足許(rK)
足もと(sK)

 ashimoto
    あしもと
(noun - becomes adjective with の) (1) at one's feet; underfoot; one's step (as in "watch your step"); (2) gait; pace; step; (can be adjective with の) (3) most recent; current

Variations:
鐃旬¥申鐃夙レー鐃緒申
鐃旬¥申鐃夙¥申鐃曙ー鐃緒申

 鐃旬¥申鐃夙ree鐃緒申; 鐃旬¥申鐃夙¥申鐃曙ー鐃緒申
    鐃旬¥申鐃夙レー鐃緒申; 鐃旬¥申鐃夙¥申鐃曙ー鐃緒申
boat race

Variations:
顔を付き合わせる
顔を突き合わせる
顔をつき合わせる

 kaootsukiawaseru
    かおをつきあわせる
(exp,v1) (See 突き合せる・つきあわせる・1) to meet face to face

Variations:
飛び出す
飛びだす
飛出す
跳び出す
跳びだす

 tobidasu
    とびだす
(v5s,vi) (1) to jump out; to rush out; to fly out; (v5s,vi) (2) to appear (suddenly); (v5s,vi) (3) to protrude; to project; (v5s,vi) (4) to butt in; (transitive verb) (5) to run away (e.g. from home); to break away; to cut ties with (e.g. workplace)

Variations:
飾る
餝る(oK)
錺る(oK)
荘る(oK)

 kazaru
    かざる
(transitive verb) (1) to decorate; to ornament; to adorn; (transitive verb) (2) to display; to exhibit; to put on show; to arrange; (transitive verb) (3) to mark (e.g. the day with a victory); to adorn (e.g. the front page); to grace (e.g. the cover); (transitive verb) (4) to affect (a manner); to keep up (appearances); to embellish; to dress up; to be showy; to be pretentious

Variations:
お触れ
お布令(rK)
御触れ(sK)
御布令(sK)

 ofure
    おふれ
(1) official notice; (2) (お触れ only) (hist) (abbreviation) (See お触書) Edo-period proclamation issued by the shogunate (or a daimyo, etc.) usu. to the general populace

Variations:
住み心地
住みごこち(sK)
住みここち(sK)

 sumigokochi(p); sumikokochi(ik)
    すみごこち(P); すみここち(ik)
(level of) comfort (in the place one lives)

Variations:
向かい合わせる
向い合わせる
向い合せる
向かい合せる

 mukaiawaseru
    むかいあわせる
(Ichidan verb) to face; to confront; to be opposite to

Variations:
回れ右
廻れ右(rK)
まわれ右(sK)
回右(sK)

 mawaremigi
    まわれみぎ
(n,vs,vi) right about-face

Variations:
嵌める
填める(rK)
篏める(sK)
塡める(sK)

 hameru(p); hameru(sk)
    はめる(P); ハメる(sk)
(transitive verb) (1) (kana only) to fit (e.g. a pane into a frame); to insert (e.g. a cork); to fasten (a button); (transitive verb) (2) (kana only) to put on (something that envelops; e.g. a ring, gloves); to place (a hoop) around; to attach (e.g. a hose to a tap); (transitive verb) (3) (kana only) to pigeonhole (into a particular category); to force (into a mold); to place (restrictions) on; (transitive verb) (4) (kana only) to entrap; to take (someone) in; to set (someone) up; to deceive; (transitive verb) (5) (kana only) to throw into; (transitive verb) (6) (kana only) (colloquialism) (vulgar) (usu. ハメる) to have sex; to fuck

Variations:
生え変わる
生え替わる
生えかわる
生え変る
生え替る

 haekawaru
    はえかわる
(v5r,vi) to be replaced with new growth

Variations:
缶詰
缶詰め
罐詰め(oK)
罐詰(oK)

 kanzume
    かんづめ
(noun - becomes adjective with の) (1) canned food; tinned food; (2) (usu. 缶詰にする) confining someone (e.g. so they can concentrate on work); (3) (usu. 缶詰になる) being stuck in a confined space

Variations:
船着き場
船着場
舟着場
船つき場
舟着き場
舟つき場

 funatsukiba
    ふなつきば
harbour; harbor; landing place; wharf; anchorage

Variations:
遡る
溯る(rK)
逆上る(oK)
泝る(rK)

 sakanoboru
    さかのぼる
(v5r,vi) (1) (kana only) to go upstream; (v5r,vi) (2) (kana only) to go back (in time, to origin); to date back to; to trace back to; to make retroactive

Variations:
遡る
溯る(rK)
逆上る(rK)
泝る(rK)

 sakanoboru
    さかのぼる
(v5r,vi) (1) (kana only) to go upstream; to go up (a river); (v5r,vi) (2) (kana only) to go back (to the past or origin); to date back (to); to trace back (to); to be retroactive (to)

Variations:
隠れ家
かくれ家
隠れ処(rK)
隠処(io)(rK)

 kakurega; kakureya(隠re家, kakure家)(ok)
    かくれが; かくれや(隠れ家, かくれ家)(ok)
(1) hiding place; hideout; refuge; (2) retreat; hideaway

Variations:
飛竜(rK)
剗竜(rK)
划竜(rK)
白竜(rK)

 peeron
    ペーロン
(1) (kana only) dragon boat (long 22-person canoe used for racing) (chi: feilong); (2) (kana only) dragon boat race

Variations:
アイコニックインタフェース
アイコニック・インタフェース

 aikonikkuintafeesu; aikonikku intafeesu
    アイコニックインタフェース; アイコニック・インタフェース
{comp} iconic interface

Variations:
イチヤクソウ科
一薬草科(rK)
いちやくそう科(sK)

 ichiyakusouka / ichiyakusoka
    いちやくそうか
Pyrolaceae (family of evergreen perennial herbs)

Variations:
オールターナティブスペース
オールターナティブ・スペース

 oorutaanatibusupeesu; oorutaanatibu supeesu / oorutanatibusupeesu; oorutanatibu supeesu
    オールターナティブスペース; オールターナティブ・スペース
alternative space

Variations:
お膝元
お膝下
お膝許
御膝元
御膝下
御膝許
おひざ元

 ohizamoto
    おひざもと
(1) beside a nobleman; close aid (of a nobleman, etc.); (2) place where a high ranking person resides; one's own city (of a shogun, lord, etc.); Imperial capital; Imperial court; (shogun's) headquarters; (3) place under one's direct control; one's own turf; one's own backyard

Variations:
ソーシャルリクルーティング
ソーシャル・リクルーティング

 soosharurikuruutingu; soosharu rikuruutingu / soosharurikurutingu; soosharu rikurutingu
    ソーシャルリクルーティング; ソーシャル・リクルーティング
social recruiting; recruiting via a social networking service (e.g. Facebook)

Variations:
デッドスペース
デッド・スペース
デットスペース

 deddosupeesu; deddo supeesu; dettosupeesu(sk)
    デッドスペース; デッド・スペース; デットスペース(sk)
(1) hard-to-use space (in an apartment, etc.); (2) {mil} dead space (artillery, etc.); (3) {med} (See 死腔) (respiratory) dead space

Variations:
デッドヒート
デッド・ヒート
デットヒート

 deddohiito(p); deddo hiito; dettohiito(ik) / deddohito(p); deddo hito; dettohito(ik)
    デッドヒート(P); デッド・ヒート; デットヒート(ik)
(1) fiercely fought contest; close game (match, race, etc.); (2) dead heat

Variations:
ヒューマンインターフェース
ヒューマン・インターフェース

 hyuumanintaafeesu; hyuuman intaafeesu / hyumanintafeesu; hyuman intafeesu
    ヒューマンインターフェース; ヒューマン・インターフェース
{comp} human interface

Variations:
フェイスパック
フェイス・パック
フェースパック

 feisupakku; feisu pakku; feesupakku(sk) / fesupakku; fesu pakku; feesupakku(sk)
    フェイスパック; フェイス・パック; フェースパック(sk)
face pack; facial mask

<...100101102103104105106>

This page contains 100 results for "Ace" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary