Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 12580 total results for your search in the dictionary. I have created 126 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...100101102103104105106107108109110...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
水呑み百姓
水飲み百姓

 mizunomibyakushou / mizunomibyakusho
    みずのみびゃくしょう
poor peasant or farmer

Variations:
汲み分ける
酌み分ける

 kumiwakeru
    くみわける
(transitive verb) (1) to apportion drawn water; to ladle into separate containers; (transitive verb) (2) to show understanding

Variations:
汲み取り
汲取り
汲取

 kumitori
    くみとり
dipping up (night soil); scooping up

Variations:
海松貝
水松貝
みる貝

 mirugai; mirugai
    みるがい; ミルガイ
(kana only) (See 海松食) mirugai clam (Tresus keenae, species of gaper clam)

Variations:
消し込み
消込
消込み

 keshikomi
    けしこみ
(noun/participle) (1) reconciliation (accounting); verifying transactions against vouchers, etc.; (2) {fish} float being pulled underwater when a fish takes the bait

潜水艦発射弾道ミサイル

see styles
 sensuikanhasshadandoumisairu / sensuikanhasshadandomisairu
    せんすいかんはっしゃだんどうミサイル
submarine-launched ballistic missile; SLBM

Variations:
澄み切った
澄みきった

 sumikitta
    すみきった
(can act as adjective) perfectly clear

Variations:
燃えるゴミ
燃えるごみ

 moerugomi
    もえるごみ
(exp,n) burnable garbage; burnable waste

Variations:
燃やすごみ
燃やすゴミ

 moyasugomi
    もやすごみ
(exp,n) (See 燃えるゴミ) burnable garbage; burnable waste

Variations:
爪切りばさみ
爪切り鋏

 tsumekiribasami
    つめきりばさみ
nail scissors

片庭ヒメハルゼミ発生地

see styles
 kataniwahimeharuzemihasseichi / kataniwahimeharuzemihassechi
    かたにわヒメハルゼミはっせいち
(place-name) Kataniwahimeharuzemihasseichi

狆がくしゃみをしたよう

see styles
 chingakushamioshitayou / chingakushamioshitayo
    ちんがくしゃみをしたよう
(exp,adj-na) (joc) crumpled up (of a face; like the face of a Japanese spaniel while it's sneezing)

Variations:
玉味噌
玉みそ(sK)

 tamamiso
    たまみそ
{food} (See 味噌・1) miso ball

Variations:
畳み掛ける
畳みかける

 tatamikakeru
    たたみかける
(transitive verb) to give no leeway; to press (for an answer, etc.); to shower (questions on someone)

Variations:
目にしみる
目に染みる

 menishimiru
    めにしみる
(exp,v1) to sting one's eyes; to make one's eyes smart

Variations:
真実味
真実み(sK)

 shinjitsumi
    しんじつみ
(1) truthfulness; credibility; (2) sincerity; honesty; good faith; fidelity

Variations:
睨みが利く
睨みがきく

 niramigakiku
    にらみがきく
(exp,v5k) (rare) to have authority (over)

知らぬ仏より馴染みの鬼

see styles
 shiranuhotokeyorinajiminooni
    しらぬほとけよりなじみのおに
(expression) (proverb) better the devil you know than the devil you don't know; better the ogre you know than the Buddha you don't

知らぬ神より馴染みの鬼

see styles
 shiranukamiyorinajiminooni
    しらぬかみよりなじみのおに
(expression) (proverb) (See 知らぬ仏より馴染みの鬼) better the devil you know than the devil you don't know; better the ogre you know than the god you don't

神経言語プログラミング

see styles
 shinkeigengopuroguramingu / shinkegengopuroguramingu
    しんけいげんごプログラミング
neurolinguistic programming; NLP

Variations:
積みすぎる
積み過ぎる

 tsumisugiru
    つみすぎる
(transitive verb) to overload

Variations:
積み下ろす
積みおろす

 tsumiorosu
    つみおろす
(transitive verb) to unload

Variations:
積み込む
積込む

 tsumikomu
    つみこむ
(transitive verb) to load (with goods, cargo); to put on board; to stow aboard

Variations:
積立資金
積み立て資金

 tsumitateshikin
    つみたてしきん
(See 準備資金) reserve fund

Variations:
立ち読み
立読み

 tachiyomi
    たちよみ
(noun, transitive verb) reading while standing (in a bookstore, etc.); browsing (i.e. reading an item but not buying it)

米国科学アカデミー紀要

see styles
 beikokukagakuakademiikiyou / bekokukagakuakademikiyo
    べいこくかがくアカデミーきよう
(product) Proceedings of the National Academy of Sciences of the United States of America; PNAS; (product name) Proceedings of the National Academy of Sciences of the United States of America; PNAS

Variations:
粉味噌
粉みそ(sK)

 konamiso
    こなみそ
(See 味噌・1) powdered miso

Variations:
組み込み
組込み
組込

 kumikomi
    くみこみ
(noun, transitive verb) (1) cut-in (printing); insertion; inclusion; (can act as adjective) (2) built-in; predefined; embedded (e.g. software)

Variations:
組合せ論
組み合わせ論

 kumiawaseron
    くみあわせろん
{math} combinatorics

Variations:
組紐
組み紐
組みひも

 kumihimo
    くみひも
braid; plaited cord

Variations:
緑の黒髪
みどりの黒髪

 midorinokurokami
    みどりのくろかみ
(exp,n) glossy black hair (of a young woman); raven black hair

Variations:
締め込み
締込み
締込

 shimekomi
    しめこみ
{sumo} wrestler's belt

Variations:
縄編み
縄編
なわ編み

 nawaami / nawami
    なわあみ
cable stitch

Variations:
縮み上がる
縮みあがる

 chijimiagaru
    ちぢみあがる
(v5r,vi) (1) to freeze (in fear, surprise, etc.); to cower; to flinch; (v5r,vi) (2) to shrink up; to shrink; to shrivel up

能生ヒメハルゼミ発生地

see styles
 nouhimeharuzemihasseichi / nohimeharuzemihassechi
    のうヒメハルゼミはっせいち
(place-name) Nouhimeharuzemihasseichi

Variations:
膨らみ
脹らみ(rK)

 fukurami
    ふくらみ
swelling; bulge; puff

苦虫をかみつぶしたよう

see styles
 nigamushiokamitsubushitayou / nigamushiokamitsubushitayo
    にがむしをかみつぶしたよう
(exp,adj-na) sour (expression, as if having swallowed a bitter bug)

苦虫を噛みつぶしたよう

see styles
 nigamushiokamitsubushitayou / nigamushiokamitsubushitayo
    にがむしをかみつぶしたよう
(exp,adj-na) sour (expression, as if having swallowed a bitter bug)

Variations:
蜜漬け
蜜漬
みつ漬け

 mitsuzuke
    みつづけ
{food} soaking in honey; soaking in syrup; nuts, fruit, etc. soaked in honey or syrup

Variations:
袖搦
袖がらみ
袖搦み

 sodegarami
    そでがらみ
barbed metal weapon for catching criminals (Edo period)

Variations:
見目形
みめ形(sK)

 mimekatachi
    みめかたち
appearance; features; looks

Variations:
読みカルタ
読みかるた

 yomikaruta(読mikaruta); yomigaruta(読migaruta)
    よみカルタ(読みカルタ); よみガルタ(読みガルタ)
{cards} yomi karuta (card game)

Variations:
読みすぎる
読み過ぎる

 yomisugiru
    よみすぎる
(Ichidan verb) to read too much

Variations:
負け組
負け組み
負組

 makegumi
    まけぐみ
(ant: 勝ち組) losers (of society)

Variations:
赤味噌
赤みそ(sK)

 akamiso
    あかみそ
{food} dark-brown miso paste

Variations:
踏みしめる
踏み締める

 fumishimeru
    ふみしめる
(transitive verb) to step firmly; to harden by treading

Variations:
踏み入れる
踏みいれる

 fumiireru / fumireru
    ふみいれる
(transitive verb) (See 足を踏み入れる) to walk in on; to tread upon

Variations:
踏み切る
踏切る

 fumikiru
    ふみきる
(transitive verb) (1) to take off; to jump; to leap; (transitive verb) (2) to take the plunge; to decide; to embark on; to venture into; to launch out into; (transitive verb) (3) {sumo} to step out of the ring

酸いも甘いもかみわける

see styles
 suimoamaimokamiwakeru
    すいもあまいもかみわける
(exp,v1) to be experienced in the ways of the world; to taste the bitter and the sweet

酸いも甘いもかみ分ける

see styles
 suimoamaimokamiwakeru
    すいもあまいもかみわける
(exp,v1) to be experienced in the ways of the world; to taste the bitter and the sweet

酸いも甘いも噛み分ける

see styles
 suimoamaimokamiwakeru
    すいもあまいもかみわける
(exp,v1) to be experienced in the ways of the world; to taste the bitter and the sweet

陸上自衛隊むつみ演習場

see styles
 rikujoujieitaimutsumienshuujou / rikujojietaimutsumienshujo
    りくじょうじえいたいむつみえんしゅうじょう
(place-name) Rikujōjieitaimutsumienshuujō

電鉄ターミナルビル前駅

see styles
 dentetsutaaminarubirumaeeki / dentetsutaminarubirumaeeki
    でんてつターミナルビルまええき
(st) Dentetsu Terminal Building Mae Station

Variations:
霞を食う
かすみを食う

 kasumiokuu / kasumioku
    かすみをくう
(exp,v5u) (idiom) to live on air; to live on nothing; to live without a means of income

Variations:
面倒を見る
面倒をみる

 mendouomiru / mendoomiru
    めんどうをみる
(exp,v1) to care for someone; to look after someone

Variations:
頼み
恃み
憑み

 tanomi
    たのみ
(1) request; favor; favour; (2) reliance; dependence; trust; hope

Variations:
飛び込み
飛込み

 tobikomi
    とびこみ
(1) jump; plunge; dive; (noun - becomes adjective with の) (2) appearing without an appointment; bursting in; arriving unannounced; cropping up suddenly

Variations:
飲みすぎる
飲み過ぎる

 nomisugiru
    のみすぎる
(transitive verb) to drink too much

Variations:
飲みっぷり
飲みっ振り

 nomippuri
    のみっぷり
the way one drinks; one's manner of drinking

Variations:
飲み明かす
飲みあかす

 nomiakasu
    のみあかす
(transitive verb) to drink the night away

馬鹿とはさみは使いよう

see styles
 bakatohasamihatsukaiyou / bakatohasamihatsukaiyo
    ばかとはさみはつかいよう
(expression) (idiom) Everything comes in handy when used right

Variations:
馴染み深い
なじみ深い

 najimibukai
    なじみぶかい
(adjective) (very) familiar; well-acquainted

Variations:
高飛び込み
高飛びこみ

 takatobikomi
    たかとびこみ
high dive; high diving

Variations:
魚味噌
魚みそ(sK)

 uomiso
    うおみそ
{food} (See 味噌・1) miso mixed with fish (often sea bream)

Variations:
鵜呑み
鵜のみ(sK)

 unomi
    うのみ
(1) swallowing without chewing; (2) swallowing (e.g. a story); accepting without questioning

鶴枝ヒメハルゼミ発生地

see styles
 tsuruehimeharuzemihasseichi / tsuruehimeharuzemihassechi
    つるえヒメハルゼミはっせいち
(place-name) Tsuruehimeharuzemihasseichi

鹿児島貨物ターミナル駅

see styles
 kagoshimakamotsutaaminarueki / kagoshimakamotsutaminarueki
    かごしまかもつターミナルえき
(st) Kagoshimakamotsu Terminal Station

Variations:
鼠入らず
ねずみ入らず

 nezumiirazu / nezumirazu
    ねずみいらず
ratproof cupboard

Variations:
鑑みる
鑒みる(rK)

 kangamiru
    かんがみる
(v1,vt,vi) to take into account; to bear in mind; to consider; to learn from; to take as a lesson

Variations:
藤稔
藤みのり(sK)

 fujiminori
    ふじみのり
fujiminori (grape variety)

Variations:
平年並み
平年並

 heinennami / henennami
    へいねんなみ
(can be adjective with の) similar to that of an average year; in line with an average year; normal

ベンヤミン・ネタニヤフ

 benyamin netaniyafu
    ベンヤミン・ネタニヤフ
(person) Benjamin Netanyahu (1949.10.21-; prime minister of Israel)

Variations:
ミーゴレン
ミー・ゴレン

 miigoren; mii goren / migoren; mi goren
    ミーゴレン; ミー・ゴレン
{food} mie goreng (Indonesian stir-fried noodle dish) (ind:); mee goreng; mi goreng

Variations:
ミートゥー
ミー・トゥー

 miitotoo; mii totoo / mitotoo; mi totoo
    ミートゥー; ミー・トゥー
(interjection) (1) me too; (2) Me Too (movement); MeToo

Variations:
ミートパイ
ミート・パイ

 miitopai; miito pai / mitopai; mito pai
    ミートパイ; ミート・パイ
{food} meat pie

Variations:
ミーハー
みいはあ

 miihaa(p); miihaa / miha(p); miha
    ミーハー(P); みいはあ
(noun or adjectival noun) (derogatory term) (abbreviation) (See みいちゃんはあちゃん) faddist; follow-the-crowd type; poser; trend junkie; sheep

Variations:
ミールワーム
ミルワーム

 miiruwaamu; miruwaamu / miruwamu; miruwamu
    ミールワーム; ミルワーム
mealworm

ミイラ取りがミイラになる

see styles
 miiratorigamiiraninaru / miratorigamiraninaru
    ミイラとりがミイラになる
(expression) (idiom) intending to persuade someone and instead being persuaded oneself; going for wool and coming home shorn; the biter bit; the mummy hunter himself becomes a mummy

ミゲルロペスドビラロボス

see styles
 migeruropesudobirarobosu
    ミゲルロペスドビラロボス
(person) Miguel Lopez de Villalobos

Variations:
ミシシッピ
ミシシッピー

 mishishippi; mishishippii / mishishippi; mishishippi
    ミシシッピ; ミシシッピー
Mississippi

ミスアンダスタンディング

see styles
 misuandasutandingu
    ミスアンダスタンディング
misunderstanding

ミスター&ミセスブリッジ

 misutaaandomisesuburijji / misutaandomisesuburijji
    ミスターアンドミセスブリッジ
(work) Mr. And Mrs. Bridge (film); (wk) Mr. And Mrs. Bridge (film)

みずほインベスターズ証券

see styles
 mizuhoinbesutaazushouken / mizuhoinbesutazushoken
    みずほインベスターズしょうけん
(company) Mizuho Investors Securities; (c) Mizuho Investors Securities

Variations:
みたらし団子
御手洗団子

 mitarashidango
    みたらしだんご
skewered rice dumplings in a sweet soy glaze

ミッション・クリティカル

 misshon kuritikaru
    ミッション・クリティカル
(computer terminology) mission critical

ミドルエージ・クライシス

 midorueeji kuraishisu
    ミドルエージ・クライシス
mid-life crisis (wasei: middle-age crisis)

ミドルエージシンドローム

see styles
 midorueejishindoroomu
    ミドルエージシンドローム
middle age syndrome

ミナミケバナウォンバット

see styles
 minamikebanawonbatto
    ミナミケバナウォンバット
(kana only) southern hairy-nosed wombat (Lasiorhinus latifrons)

Variations:
ミニコース
ミニ・コース

 minikoosu; mini koosu
    ミニコース; ミニ・コース
{golf} short course (eng: mini course)

Variations:
ミニゴルフ
ミニ・ゴルフ

 minigorufu; mini gorufu
    ミニゴルフ; ミニ・ゴルフ
(See パターゴルフ) minigolf; miniature golf; crazy golf

Variations:
ミニサイズ
ミニ・サイズ

 minisaizu; mini saizu
    ミニサイズ; ミニ・サイズ
mini size

Variations:
ミニタワー
ミニ・タワー

 minitawaa; mini tawaa / minitawa; mini tawa
    ミニタワー; ミニ・タワー
{comp} mini tower

ミニタワー型コンピュータ

see styles
 minitawaagatakonpyuuta / minitawagatakonpyuta
    ミニタワーがたコンピュータ
{comp} mini-tower-style computer

Variations:
ミニトマト
ミニ・トマト

 minitomato; mini tomato
    ミニトマト; ミニ・トマト
cherry tomato (wasei: mini tomato)

ミニマリスト・プログラム

 minimarisuto puroguramu
    ミニマリスト・プログラム
minimalist program; minimalist programme

Variations:
ミニレター
ミニ・レター

 miniretaa; mini retaa / minireta; mini reta
    ミニレター; ミニ・レター
letter card (wasei: mini letter); lettercard; aerogramme; aerogram

ミネラリヌイエボードゥイ

see styles
 minerarinuieboododoi
    ミネラリヌイエボードゥイ
(place-name) Mineralnye Vody (Russia)

ミハイ・チクセントミハイ

 mihai chikusentomihai
    ミハイ・チクセントミハイ
(person) Mihaly Csikszentmihalyi (1934.9.29-)

ミュージカル・コメディー

 myuujikaru komedii / myujikaru komedi
    ミュージカル・コメディー
musical comedy

ミュージックコンクレート

see styles
 myuujikkukonkureeto / myujikkukonkureeto
    ミュージックコンクレート
musique concrète (fre:)

<...100101102103104105106107108109110...>

This page contains 100 results for "み" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary