There are 20878 total results for your Solidarity - Working Together as One search. I have created 209 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...100101102103104105106107108109110...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
光宗耀祖 see styles |
guāng zōng yào zǔ guang1 zong1 yao4 zu3 kuang tsung yao tsu |
to bring honor to one's ancestors |
光網童子 光网童子 see styles |
guāng wǎng tóng zǐ guang1 wang3 tong2 zi3 kuang wang t`ung tzu kuang wang tung tzu Kōmō dōji |
Jālinīprabhakumāra, 惹哩寧鉢囉婆倶摩羅; one of the eight attendants on Mañjuśrī; he is the youth with the shining net. |
光耀門楣 光耀门楣 see styles |
guāng yào mén méi guang1 yao4 men2 mei2 kuang yao men mei |
splendor shines on the family's door (idiom); fig. to bring honor to one's family |
光聚佛頂 光聚佛顶 see styles |
guāng jù fó dǐng guang1 ju4 fo2 ding3 kuang chü fo ting Kōjubutchō |
one of the five 佛頂 q. v. |
光說不做 光说不做 see styles |
guāng shuō bù zuò guang1 shuo1 bu4 zuo4 kuang shuo pu tso |
(idiom) to be all talk and no action; to preach what one does not practice |
光說不練 光说不练 see styles |
guāng shuō bù liàn guang1 shuo1 bu4 lian4 kuang shuo pu lien |
all talk and no action (idiom); to preach what one does not practice; same as 光說不做|光说不做[guang1 shuo1 bu4 zuo4] |
克紹箕裘 克绍箕裘 see styles |
kè shào jī qiú ke4 shao4 ji1 qiu2 k`o shao chi ch`iu ko shao chi chiu |
to follow in one's father's footsteps |
免許返納 see styles |
menkyohennou / menkyohenno めんきょへんのう |
voluntarily giving up one's driver's license (e.g. because of old age) |
兜を脱ぐ see styles |
kabutoonugu かぶとをぬぐ |
(exp,v5g) (1) to accept one's inferiority; to take one's hat off to someone; (exp,v5g) (2) to give up; to surrender; to strike one's colors |
入り込み see styles |
irigomi いりごみ |
coming in together; unreserved seats for the public |
入れ代る see styles |
irekawaru いれかわる |
(v5r,vi) to change places; to relieve one another; to replace someone |
入れ替る see styles |
irekawaru いれかわる |
(v5r,vi) to change places; to relieve one another; to replace someone |
入口就化 see styles |
rù kǒu jiù huà ru4 kou3 jiu4 hua4 ju k`ou chiu hua ju kou chiu hua |
to melt in one's mouth |
入纏垂手 入缠垂手 see styles |
rù chán chuí shǒu ru4 chan2 chui2 shou3 ju ch`an ch`ui shou ju chan chui shou nyūden suishu |
entering into bondage and extending one's hand |
內在超越 内在超越 see styles |
nèi zài chāo yuè nei4 zai4 chao1 yue4 nei tsai ch`ao yüeh nei tsai chao yüeh |
inner transcendence (perfection through one's own inner moral cultivation, as in Confucianism, for example) |
內心世界 内心世界 see styles |
nèi xīn shì jiè nei4 xin1 shi4 jie4 nei hsin shih chieh |
(one's) inner world |
內心深處 内心深处 see styles |
nèi xīn shēn chù nei4 xin1 shen1 chu4 nei hsin shen ch`u nei hsin shen chu |
deep in one's heart |
全力投球 see styles |
zenryokutoukyuu / zenryokutokyu ぜんりょくとうきゅう |
(n,vs,vi) (1) (yoji) using all of one's strength (to); giving (it) everything one has got; going full-out; (n,vs,vi) (2) {baseb} throwing a ball as hard as one can |
全力疾走 see styles |
zenryokushissou / zenryokushisso ぜんりょくしっそう |
(noun/participle) running as fast as one can |
全員野球 see styles |
zeninyakyuu / zeninyakyu ぜんいんやきゅう |
whole-team effort; pulling together |
全情投入 see styles |
quán qíng tóu rù quan2 qing2 tou2 ru4 ch`üan ch`ing t`ou ju chüan ching tou ju |
to put one's heart and soul into |
全神貫注 全神贯注 see styles |
quán shén - guàn zhù quan2 shen2 - guan4 zhu4 ch`üan shen - kuan chu chüan shen - kuan chu |
(idiom) to concentrate one's attention completely; with rapt attention |
全身全霊 see styles |
zenshinzenrei / zenshinzenre ぜんしんぜんれい |
(yoji) complete devotion; body and soul; one's best |
全身而退 see styles |
quán shēn ér tuì quan2 shen1 er2 tui4 ch`üan shen erh t`ui chüan shen erh tui |
to escape unscathed; to get through in one piece |
全黨全軍 全党全军 see styles |
quán dǎng quán jun quan2 dang3 quan2 jun1 ch`üan tang ch`üan chün chüan tang chüan chün |
the (communist) party and the army together (idiom) |
兩全其美 两全其美 see styles |
liǎng quán qí měi liang3 quan2 qi2 mei3 liang ch`üan ch`i mei liang chüan chi mei |
to satisfy rival demands (idiom); to get the best of both worlds; to have it both ways; to have one's cake and eat it too |
兩足之尊 两足之尊 see styles |
liǎng zú zhī zūn liang3 zu2 zhi1 zun1 liang tsu chih tsun ryōsoku no son |
the most venerable one among two-legged beings |
兩足聖尊 两足圣尊 see styles |
liǎng zú shèng zūn liang3 zu2 sheng4 zun1 liang tsu sheng tsun ryōsoku shōson |
the most saintly and venerable one among two-legged beings |
兩重能所 两重能所 see styles |
liǎng chóng néng suǒ liang3 chong2 neng2 suo3 liang ch`ung neng so liang chung neng so ryōjū nōjo |
dual role of one who contemplates and that which is contemplated |
兩頰生津 两颊生津 see styles |
liǎng jiá shēng jīn liang3 jia2 sheng1 jin1 liang chia sheng chin |
mouth-watering; to whet one's appetite |
八つ当り see styles |
yatsuatari やつあたり |
(noun/participle) outburst of anger; venting one's anger |
八分之一 see styles |
bā fēn zhī yī ba1 fen1 zhi1 yi1 pa fen chih i |
one eighth |
八十一法 see styles |
bā shí yī fǎ ba1 shi2 yi1 fa3 pa shih i fa hachijūippō |
The eighty-one divisions in the Prajñā-pāramitā sūtra 大般若經 comprising form 色; mind 心; the five skandhas 五陰; twelve means of sensation 入; eighteen realms 界; four axioms 諦; twelve nidānas因緣; eighteen śūnya 空; six pāramitā 度, and four jñāna 智. Also 八十一科. |
八咫の鏡 see styles |
yatanokagami やたのかがみ |
Yata no Kagami (the eight-span mirror; one of the Imperial regalia) |
八大在我 see styles |
bā dà zài wǒ ba1 da4 zai4 wo3 pa ta tsai wo hachidai zaiga |
The eight great powers of personality or sovereign independence, as one of the four qualities 常樂我淨 of nirvāṇa: powers of self-manifolding, infinite expansion, levitation and transportation, manifesting countless forms permanently in one and the same place, use of one physical organ in place of another, obtaining all things as if nothing, expounding a stanza through countless kalpas, ability to traverse the solid as space. v. 涅槃經 23. |
八大地獄 八大地狱 see styles |
bā dà dì yù ba1 da4 di4 yu4 pa ta ti yü hachidaijigoku はちだいじごく |
(yoji) {Buddh} The Eight Greater Hells (八大) The eight great naraka, or hot hells: (1) sañjīva 等活 hell of rebirth into (2) kāla-sūtra 黑繩, i.e. the hell of black cords or chains; (3) saṅghāta 衆合, in which all are squeezed into a mass between two mountains falling together; (4) raurava 號呌; hell of crying and wailing; (5) mahāraurava 大號呌 hell of great crying; (6) tapana 炎熱 hell of burning; (7) pratāpana 大熱 hell of fierce heat; (8) avīci 無間 unintermitted rebirth into its sufferings with no respite. v. 地獄 and 八寒地獄. |
八大觀音 八大观音 see styles |
bā dà guān yīn ba1 da4 guan1 yin1 pa ta kuan yin Hachi Dai Kannon |
The eight Shingon representations of Guanyin: as one of the above 八大明王, as the white-robed one, as a rākṣasī, as with four faces, as with a horse's head, as Mahāsthāmaprāpta 大勢至, and as Tārā 陀羅. |
八字命理 see styles |
bā zì mìng lǐ ba1 zi4 ming4 li3 pa tzu ming li |
divination based on the eight characters of one's birth date |
八百八町 see styles |
happyakuyachou / happyakuyacho はっぴゃくやちょう |
the whole enormous extent of Edo; from one side of Edo to the other |
八紘一宇 see styles |
hakkouichiu / hakkoichiu はっこういちう |
(exp,n) (yoji) (WWII political slogan often seen as implying Japanese world domination) universal brotherhood; all eight corners of the world under one roof |
八識體一 八识体一 see styles |
bā shì tǐ yī ba1 shi4 ti3 yi1 pa shih t`i i pa shih ti i hasshikitai ichi |
The eight perceptions are fundamentally unity, opposed by the 唯識 school with the doctrine 八識體別 that they are fundamentally discrete. |
八關齋戒 八关斋戒 see styles |
bā guān zhāi jiè ba1 guan1 zhai1 jie4 pa kuan chai chieh hakkan saikai |
eight precepts of a one day vow holder |
公益法人 see styles |
kouekihoujin / koekihojin こうえきほうじん |
(1) (See 営利法人) public-service corporation; charitable corporation; (2) juridical (legal) person working for the public good |
六分之一 see styles |
liù fēn zhī yī liu4 fen1 zhi1 yi1 liu fen chih i |
one sixth |
六到彼岸 see styles |
liù dào bǐ àn liu4 dao4 bi3 an4 liu tao pi an roku tō higan |
The six things that ferry one to the other shore, i. e. the six pāramitās, v. 六度. |
六根五用 see styles |
liù gēn wǔ yòng liu4 gen1 wu3 yong4 liu ken wu yung rokkon goyō |
Substitution of one organ for another, or use of one organ to do the work of all the others, which is a Buddha's power. |
六欲天主 see styles |
liù yù tiān zhǔ liu4 yu4 tian1 zhu3 liu yü t`ien chu liu yü tien chu roku yokuten shu |
king of [one of] the six heavens |
六神無主 六神无主 see styles |
liù shén wú zhǔ liu4 shen2 wu2 zhu3 liu shen wu chu |
out of one's wits (idiom); distracted; stunned |
六窗一猿 see styles |
liù chuāng yī yuán liu4 chuang1 yi1 yuan2 liu ch`uang i yüan liu chuang i yüan rokusō ichien |
Six windows and one monkey (climbing in and out), i. e. the six organs of sense and the active mind. |
六親不認 六亲不认 see styles |
liù qīn bù rèn liu4 qin1 bu4 ren4 liu ch`in pu jen liu chin pu jen |
not recognizing one's family (idiom); self-centered and not making any allowances for the needs of one's relatives |
六親無靠 六亲无靠 see styles |
liù qīn wú kào liu4 qin1 wu2 kao4 liu ch`in wu k`ao liu chin wu kao |
orphaned of all one's immediate relatives (idiom); no one to rely on; left to one's own devices |
六親眷属 see styles |
rokushinkenzoku ろくしんけんぞく |
all of one's relatives by blood and by marriage; one's kith and kin |
六解一亡 see styles |
liù jiě yī wáng liu4 jie3 yi1 wang2 liu chieh i wang rokuge ichimō |
When the six knots are untied the unity disappears. ' The six knots represent the six organs 六根 causing mortality, the cloth or cord tied in a series of knots represents nirvana. This illustrates the interdependence of nirvana and mortality. Cf. 六結; v. 梯伽經 5. |
六離合釋 六离合释 see styles |
liù lí hé shì liu4 li2 he2 shi4 liu li ho shih roku ri gasshaku |
Ṣaṭ-samāsa; also 六種釋 (or 六合釋) the six interpretations of compound terms, considered in their component parts or together. (1) 持業釋 or 同依釋 karmadhāraya, referring to the equality of dependence of both terms, e. g. 大乘 Mahāyāna, 'great' and 'vehicle'), both equally essential to 'Mahāyāna' with its specific meaning; (2) 依主釋 (or 六士釋) tatpuruṣa, containing a principal term, e. g. 眼識 eye-perception, where the eye is the qualifying term; (3) 有財釋 (or 多財釋) bahuvrīhi, the sign of possession, e. g. 覺者 he who has enlightenment; (4) 相違釋 dvandva, a term indicating two separate ideas, e. g. 教觀 teaching and meditation; (5) 鄰近釋 avyayībhava, an adverbial compound, or a term resulting from 'neighboring' association, e. g. 念處 thought or remembering place, i. e. memory; (6) 帶數釋 dvigu, a numerative term, e. g. 五蘊 pañcaskandha, the five skandhas. M. W. gives the order as 4, 3, 1, 2, 6, and 5. |
共にする see styles |
tomonisuru ともにする |
(exp,vs-i) to do together; to share; to participate in |
共住多時 共住多时 see styles |
gòng zhù duō shí gong4 zhu4 duo1 shi2 kung chu to shih gūjū taji |
live together often |
共同努力 see styles |
gòng tóng nǔ lì gong4 tong2 nu3 li4 kung t`ung nu li kung tung nu li |
to work together; to collaborate |
共同正犯 see styles |
kyoudouseihan / kyodosehan きょうどうせいはん |
crime committed together by two or more people (in which each is known as a co-principal) |
共同生活 see styles |
kyoudouseikatsu / kyodosekatsu きょうどうせいかつ |
living together; communal life; cohabitation |
共同責任 see styles |
kyoudousekinin / kyodosekinin きょうどうせきにん |
joint responsibility; solidarity |
共爲助伴 共为助伴 see styles |
gòng wéi zhù bàn gong4 wei2 zhu4 ban4 kung wei chu pan gū i johan |
become followers together |
其の足で see styles |
sonoashide そのあしで |
(adverb) straight (from one place to another); going right onto; on the way; simultaneously; incidentally; directly; at once |
其処退け see styles |
sokonoke そこのけ |
(suffix noun) (1) (kana only) superior to (e.g. professional, etc. in ability or achievement); (2) (kana only) ignoring (one thing) for (another) |
其方退け see styles |
socchinoke そっちのけ sochinoke そちのけ |
(kana only) ignoring (one thing) for (another) |
具支灌頂 具支灌顶 see styles |
jù zhī guàn dǐng ju4 zhi1 guan4 ding3 chü chih kuan ting gushi kanjō |
One of the three abhiṣeka or baptisms of the 大日經. A ceremonial sprinkling of the head of a monarch at his investiture with water from the seas and rivers (in his domain). It is a mode also employed in the investiture of certain high officials of Buddhism. |
兼業主婦 see styles |
kengyoushufu / kengyoshufu けんぎょうしゅふ |
part-time mom; working mother |
内心忸怩 see styles |
naishinjikuji ないしんじくじ |
(adj-t,adv-to) (yoji) ashamed deep down in one's heart; blushing with shame when one remembers something |
内縁関係 see styles |
naienkankei / naienkanke ないえんかんけい |
(noun - becomes adjective with の) de facto marriage; common-law marriage; living together as husband and wife without formal marriage |
内面世界 see styles |
naimensekai ないめんせかい |
one's world within; one's inner world |
内鮮一体 see styles |
naisenittai ないせんいったい |
(expression) (hist) (slogan used during colonial-era Korea) Japan and Korea as one |
円を描く see styles |
enoegaku; enokaku えんをえがく; えんをかく |
(exp,v5k) (1) (えんをえがく only) to make a circle (of a motion, arrangement, etc.); to move (e.g. one's head) in a circle; to form (the shape of) a circle; (exp,v5k) (2) to draw a circle |
円満退職 see styles |
enmantaishoku えんまんたいしょく |
(noun/participle) amicable resignation (retirement); resigning (retiring) from one's job of one's free will |
再生父母 see styles |
zài shēng fù mǔ zai4 sheng1 fu4 mu3 tsai sheng fu mu |
like a second parent (idiom); one's great benefactor |
再衰三竭 see styles |
zài shuāi sān jié zai4 shuai1 san1 jie2 tsai shuai san chieh |
weakening and close to exhaustion (idiom); in terminal decline; on one's last legs |
写真嫌い see styles |
shashingirai しゃしんぎらい |
(noun or adjectival noun) cameraphobia; being camera-shy; dislike of having one's photograph taken |
冥々の裡 see styles |
meimeinouchi / memenochi めいめいのうち |
(expression) unawares; before one is aware |
冥冥の裡 see styles |
meimeinouchi / memenochi めいめいのうち |
(expression) unawares; before one is aware |
冥思苦想 see styles |
míng sī kǔ xiǎng ming2 si1 ku3 xiang3 ming ssu k`u hsiang ming ssu ku hsiang |
to consider from all angles (idiom); to think hard; to rack one's brains |
冶受皮陀 see styles |
yě shòu pí tuó ye3 shou4 pi2 tuo2 yeh shou p`i t`o yeh shou pi to Yajuhida |
Yajurveda, one of the four Vedas. |
冷汗三斗 see styles |
reikansanto / rekansanto れいかんさんと |
(yoji) breaking into cold sweat when one is very embarrassed or scared |
処世哲学 see styles |
shoseitetsugaku / shosetetsugaku しょせいてつがく |
philosophy of living; philosophy of making one's way through life |
凱達格蘭 凯达格兰 see styles |
kǎi dá gé lán kai3 da2 ge2 lan2 k`ai ta ko lan kai ta ko lan |
Ketagalan, one of the indigenous peoples of Taiwan, esp. northeast corner |
出かかる see styles |
dekakaru でかかる |
(v5r,vi) to just appear; to be half out; to be on the tip of one's tongue |
出かせぎ see styles |
dekasegi でかせぎ |
(noun/participle) working away from home |
出しきる see styles |
dashikiru だしきる |
(transitive verb) to use up (all one's strength, ideas, etc.); to exert oneself; to do one's best |
出し切る see styles |
dashikiru だしきる |
(transitive verb) to use up (all one's strength, ideas, etc.); to exert oneself; to do one's best |
出そろう see styles |
desorou / desoro でそろう |
(v5u,vi) to appear all together; to be all present |
出人頭地 出人头地 see styles |
chū rén tóu dì chu1 ren2 tou2 di4 ch`u jen t`ou ti chu jen tou ti |
to stand out among one's peers (idiom); to excel |
出処進退 see styles |
shusshoshintai しゅっしょしんたい |
(yoji) advancing and retreating; appearance and disappearance; one's daily activities; one's course of action; one's attitude |
出勤時間 see styles |
shukkinjikan しゅっきんじかん |
(1) time for reporting to work; (2) time one leaves home to go to work |
出口成章 see styles |
chū kǒu chéng zhāng chu1 kou3 cheng2 zhang1 ch`u k`ou ch`eng chang chu kou cheng chang |
(idiom) (of one's speech) eloquent; articulate |
出席日数 see styles |
shussekinissuu / shussekinissu しゅっせきにっすう |
number of days (times) one has attended |
出懸かる see styles |
dekakaru でかかる |
(v5r,vi) to just appear; to be half out; to be on the tip of one's tongue |
出所進退 see styles |
shusshoshintai しゅっしょしんたい |
(yoji) advancing and retreating; appearance and disappearance; one's daily activities; one's course of action; one's attitude |
出掛かる see styles |
dekakaru でかかる |
(v5r,vi) to just appear; to be half out; to be on the tip of one's tongue |
出来る丈 see styles |
dekirudake できるだけ |
(expression) (kana only) as much as one can; as much as possible; if at all possible |
出爾反爾 出尔反尔 see styles |
chū ěr fǎn ěr chu1 er3 fan3 er3 ch`u erh fan erh chu erh fan erh |
old: to reap the consequences of one's words (idiom, from Mencius); modern: to go back on one's word; to blow hot and cold; to contradict oneself; inconsistent |
出産祝い see styles |
shussaniwai しゅっさんいわい |
(1) celebration of a birth (usu. approx. one month after birth); (2) gift at the birth of a child; baby gift; push present; push gift |
出自肺腑 see styles |
chū zì fèi fǔ chu1 zi4 fei4 fu3 ch`u tzu fei fu chu tzu fei fu |
from the bottom of one's heart (idiom) |
分け入る see styles |
wakeiru / wakeru わけいる |
(Godan verb with "ru" ending) to force one's way; to push through |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...100101102103104105106107108109110...>
This page contains 100 results for "Solidarity - Working Together as One" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.