I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
There are 17133 total results for your Ki Ken-Tai No Icchi search in the dictionary. I have created 172 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...100101102103104105106107108109110...>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
御一人様 see styles |
ohitorisama おひとりさま |
(1) (honorific or respectful language) one person; one customer; (2) (colloquialism) unmarried woman (with no children) over the age of 30 |
御下がり see styles |
osagari おさがり |
(noun - becomes adjective with の) (1) food offering to the gods; (2) leftovers; hand-me-downs |
御姉さん see styles |
oneesan おねえさん |
(1) (honorific or respectful language) elder sister; (2) (vocative) young lady; (3) miss (referring to a waitress, etc.); (4) ma'am (used by geisha to refer to their superiors); (5) older girl (no relation) |
御姐さん see styles |
oneesan おねえさん |
(1) (honorific or respectful language) elder sister; (2) (vocative) young lady; (3) miss (referring to a waitress, etc.); (4) ma'am (used by geisha to refer to their superiors); (5) older girl (no relation) |
御手上げ see styles |
oteage おてあげ |
(exp,adj-no) all over; given in; given up hope; bringing to knees; throwing up one's hands |
御決まり see styles |
okimari おきまり |
(noun - becomes adjective with の) standard; set; routine; regular; usual; conventional; stereotyped; same old |
御涙頂戴 see styles |
onamidachoudai / onamidachodai おなみだちょうだい |
(noun - becomes adjective with の) tearjerker; sob story; maudlin tale |
御話し中 see styles |
ohanashichuu / ohanashichu おはなしちゅう |
(can be adjective with の) (polite language) busy (phone) |
御調子者 see styles |
ochoushimono / ochoshimono おちょうしもの |
(noun - becomes adjective with の) flip; luck-pusher; frivolous person; person who readily chimes in with others; person who gets carried away easily |
御買い得 see styles |
okaidoku おかいどく |
(noun - becomes adjective with の) bargain; good buy; budget |
御食津神 see styles |
miketsukami みけつかみ saguji さぐじ |
(1) any god of foodstuffs; (2) Uka-no-Mitama (god of rice) |
御饌津神 see styles |
miketsukami みけつかみ saguji さぐじ |
(1) any god of foodstuffs; (2) Uka-no-Mitama (god of rice) |
御馴染み see styles |
onajimi おなじみ |
(adj-no,n) (polite language) (kana only) familiar; well-known; regular (e.g. customer); old stand-by |
微生物学 see styles |
biseibutsugaku / bisebutsugaku びせいぶつがく |
(noun - becomes adjective with の) microbiology |
微生物性 see styles |
biseibutsusei / bisebutsuse びせいぶつせい |
(adj-no,n) microbial |
微量分析 see styles |
biryoubunseki / biryobunseki びりょうぶんせき |
(noun - becomes adjective with の) microanalysis |
徳田謙一 see styles |
tokudakenichi とくだけんいち |
(person) Tokuda Ken'ichi |
徹夜明け see styles |
tetsuyaake / tetsuyake てつやあけ |
(adj-no,n) after staying up all night |
心中無數 心中无数 see styles |
xīn zhōng wú shù xin1 zhong1 wu2 shu4 hsin chung wu shu |
to have no idea; to be unsure |
心之差別 心之差别 see styles |
xīn zhī chā bié xin1 zhi1 cha1 bie2 hsin chih ch`a pieh hsin chih cha pieh shin no shabetsu |
distinctions of (or within) the mind |
心安理得 see styles |
xīn ān lǐ dé xin1 an1 li3 de2 hsin an li te |
to have a clear conscience; to have no qualms about something |
心想見倒 心想见倒 see styles |
xīn xiǎng jiàn dào xin1 xiang3 jian4 dao4 hsin hsiang chien tao shin sō ken tō |
distortions of the mind, of conceptualization, and of [mistaken] views |
心神喪失 see styles |
shinshinsoushitsu / shinshinsoshitsu しんしんそうしつ |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) of unsound mind |
心肺停止 see styles |
shinpaiteishi / shinpaiteshi しんぱいていし |
(1) cardiopulmonary arrest; (2) (media term for unconfirmed death) showing no vital signs |
心臓まひ see styles |
shinzoumahi / shinzomahi しんぞうまひ |
(noun - becomes adjective with の) cardioplegia; heart attack |
心臓破り see styles |
shinzouyaburi / shinzoyaburi しんぞうやぶり |
(can be adjective with の) (often 心臓破りの丘|坂) heart-breaking (esp. in physical activity such as running) |
心臓麻痺 see styles |
shinzoumahi / shinzomahi しんぞうまひ |
(noun - becomes adjective with の) cardioplegia; heart attack |
心配無用 see styles |
shinpaimuyou / shinpaimuyo しんぱいむよう |
(expression) don't worry about it; there is nothing to fear; there is no need for anxiety; everything is under control |
志村けん see styles |
shimuraken しむらけん |
(person) Shimura Ken (1950.2.20-2020.3.29) |
志民賢市 see styles |
shitamikenichi したみけんいち |
(person) Shitami Ken'ichi |
忘れがち see styles |
wasuregachi わすれがち |
(adj-na,adj-no) forgetful; oblivious of; negligent |
忘れ勝ち see styles |
wasuregachi わすれがち |
(adj-na,adj-no) forgetful; oblivious of; negligent |
忠勇無双 see styles |
chuuyuumusou / chuyumuso ちゅうゆうむそう |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) of peerless loyalty and bravery |
快楽主義 see styles |
kairakushugi かいらくしゅぎ |
(noun - becomes adjective with の) hedonism |
念念無常 念念无常 see styles |
niàn niàn wú cháng nian4 nian4 wu2 chang2 nien nien wu ch`ang nien nien wu chang nennen mujō |
Instant after instant, no permanence, i. e. the impermanence of all phenomena; unceasing change. |
思いの外 see styles |
omoinohoka おもいのほか |
(adv,adj-no) unexpectedly; surprisingly; unexpected |
思い思い see styles |
omoiomoi おもいおもい |
(adv,adj-no) just as (each) one likes; as (each) one pleases; as (each) one prefers; (each) in one's own way |
怪力無双 see styles |
kairikimusou / kairikimuso かいりきむそう |
(noun - becomes adjective with の) (a person of) unrivaled physical strength |
恐縮至極 see styles |
kyoushukushigoku / kyoshukushigoku きょうしゅくしごく |
(adj-na,adj-no) extremely grateful |
恩知らず see styles |
onshirazu おんしらず |
(adj-no,adj-na,n) ungrateful |
恬不知恥 恬不知耻 see styles |
tián bù zhī chǐ tian2 bu4 zhi1 chi3 t`ien pu chih ch`ih tien pu chih chih |
to have no sense of shame |
恬淡虚無 see styles |
tentankyomu てんたんきょむ |
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to,n) (archaism) rising above the trivia of life and remaining calm and selfless |
恵美押勝 see styles |
eminooshikatsu えみのおしかつ |
(person) Emi No Oshikatsu |
悉曇字記 悉昙字记 see styles |
xī tán zì jì xi1 tan2 zi4 ji4 hsi t`an tzu chi hsi tan tzu chi Shitsutanji ki |
Xitan ziji |
悔し紛れ see styles |
kuyashimagire くやしまぎれ |
(n,adj-na,adj-no) spite; frustration; vexation |
悠々自適 see styles |
yuuyuujiteki / yuyujiteki ゆうゆうじてき |
(adj-na,adj-no,n) (yoji) living a life of leisure with dignity; living quietly and comfortably free from worldly cares; otium cum dignitate |
悠悠自適 see styles |
yuuyuujiteki / yuyujiteki ゆうゆうじてき |
(adj-na,adj-no,n) (yoji) living a life of leisure with dignity; living quietly and comfortably free from worldly cares; otium cum dignitate |
悪戯好き see styles |
itazurazuki いたずらずき |
(adj-na,adj-no) mischievous |
悪木盗泉 see styles |
akubokutousen / akubokutosen あくぼくとうせん |
(expression) (yoji) a virtuous person should not commit an act that offends their moral principles no matter how hard pressed they may be |
悪虐無道 see styles |
akugyakumudou / akugyakumudo あくぎゃくむどう akugyakubudou / akugyakubudo あくぎゃくぶどう |
(adj-na,adj-no) (yoji) treacherous; heinous; treasonous; atrocious |
悪逆無道 see styles |
akugyakumudou / akugyakumudo あくぎゃくむどう akugyakubudou / akugyakubudo あくぎゃくぶどう |
(adj-na,adj-no) (yoji) treacherous; heinous; treasonous; atrocious |
悲喜交々 see styles |
hikikomogomo ひきこもごも |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) bittersweet; having mingled feelings of joy and sorrow; joy and sorrow alternating in one's heart |
悲喜交交 see styles |
hikikomogomo ひきこもごも |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) bittersweet; having mingled feelings of joy and sorrow; joy and sorrow alternating in one's heart |
情事無礙 情事无碍 see styles |
qíng shì wú ài qing2 shi4 wu2 ai4 ch`ing shih wu ai ching shih wu ai jōji muge |
no obstruction between manifest phenomena |
情報不足 see styles |
jouhoubusoku / johobusoku じょうほうぶそく |
(noun - becomes adjective with の) lack of information; data deficiency |
情報通信 see styles |
jouhoutsuushin / johotsushin じょうほうつうしん |
(noun - becomes adjective with の) telecommunications |
情緒纏綿 see styles |
jouchotenmen / jochotenmen じょうちょてんめん joushotenmen / joshotenmen じょうしょてんめん |
(n,adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) tender sentiments; being overcome with emotions; having a tender feeling (for a person) |
情緒纒綿 see styles |
jouchotenmen / jochotenmen じょうちょてんめん joushotenmen / joshotenmen じょうしょてんめん |
(n,adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) tender sentiments; being overcome with emotions; having a tender feeling (for a person) |
情非得已 see styles |
qíng fēi dé yǐ qing2 fei1 de2 yi3 ch`ing fei te i ching fei te i |
compelled by the circumstances (to do something); (have) no other choice (but do something); (used as a pun in romance) can't help but fall in love |
意味不明 see styles |
imifumei / imifume いみふめい |
(adj-na,adj-no) of uncertain meaning; ambiguous; cryptic; nonsensical; incomprehensible; perplexing |
意志薄弱 see styles |
ishihakujaku いしはくじゃく |
(adj-na,adj-no,n) (yoji) weak-willed; lacking a purpose; lacking will power to be patient, purposeful, or resolute |
意料之中 see styles |
yì liào zhī zhōng yi4 liao4 zhi1 zhong1 i liao chih chung |
to come as no surprise; as expected |
意欲満々 see styles |
iyokumanman いよくまんまん |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) full of zeal; highly motivated; very eager |
意欲満満 see styles |
iyokumanman いよくまんまん |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) full of zeal; highly motivated; very eager |
意気消沈 see styles |
ikishouchin / ikishochin いきしょうちん |
(n,vs,adj-no) (yoji) depressed in spirits; dispirited; disheartened; rejection |
意気銷沈 see styles |
ikishouchin / ikishochin いきしょうちん |
(n,vs,adj-no) (yoji) depressed in spirits; dispirited; disheartened; rejection |
意興索然 意兴索然 see styles |
yì xìng suǒ rán yi4 xing4 suo3 ran2 i hsing so jan |
to have no interest in something |
意識不明 see styles |
ishikifumei / ishikifume いしきふめい |
(noun - becomes adjective with の) (state of) unconsciousness |
意識過剰 see styles |
ishikikajou / ishikikajo いしきかじょう |
(n,adj-na,adj-no) hyperconsciousness; too great a sense (of); something being only one's imagination; letting imagination run away with one |
愛きょう see styles |
aikyou / aikyo あいきょう |
(noun - becomes adjective with の) (1) charm; attractiveness; amiability; winsomeness; (2) courtesy; ingratiating behaviour; (3) entertainment; amusement; fun |
愛莫能助 爱莫能助 see styles |
ài mò néng zhù ai4 mo4 neng2 zhu4 ai mo neng chu |
unable to help however much one would like to (idiom); Although we sympathize, there is no way to help you.; My hands are tied. |
感慨無量 see styles |
kangaimuryou / kangaimuryo かんがいむりょう |
(n,adj-no,adj-na) (yoji) deep emotion; being filled with emotion |
感生之業 感生之业 see styles |
gǎn shēng zhī yè gan3 sheng1 zhi1 ye4 kan sheng chih yeh kanshō no gō |
karma (activity) that brings about rebirth |
慈悲喜捨 慈悲喜舍 see styles |
cí bēi xǐ shě ci2 bei1 xi3 she3 tz`u pei hsi she tzu pei hsi she ji hi ki sha |
friendliness, compassion, joy, and equanimity |
慣れっこ see styles |
narekko なれっこ |
(n,adj-no,adj-na) being used to ...; getting used to ...; being accustomed to; being conditioned to; be familiar with |
慣性誘導 see styles |
kanseiyuudou / kanseyudo かんせいゆうどう |
(noun - becomes adjective with の) inertial guidance |
慳加毀戒 悭加毁戒 see styles |
qiān jiā huǐ jiè qian1 jia1 hui3 jie4 ch`ien chia hui chieh chien chia hui chieh ken keki kai |
precept against harming others by one's own stinginess (parsimony) |
應機接物 应机接物 see styles |
yìng jī jiē wù ying4 ji1 jie1 wu4 ying chi chieh wu ki ni ōzu setsumotsu |
teaching appropriately to the spiritual capacities of the audience |
應法妙服 应法妙服 see styles |
yìng fǎ miào fú ying4 fa3 miao4 fu2 ying fa miao fu ōhō no myōbuku |
The mystic (or beautiful) garment of accordance with Buddha-truth, i.e, the monk's robe. |
應無其果 应无其果 see styles |
yìng wú qí guǒ ying4 wu2 qi2 guo3 ying wu ch`i kuo ying wu chi kuo ō mu ki ka |
meaningless result |
懐古趣味 see styles |
kaikoshumi かいこしゅみ |
(noun - becomes adjective with の) nostalgia for the good old days; taste for the past; retro tastes |
懷才不遇 怀才不遇 see styles |
huái cái bù yù huai2 cai2 bu4 yu4 huai ts`ai pu yü huai tsai pu yü |
to have talent but no opportunity (idiom); to be an unrecognized talent |
成壞無礙 成坏无碍 see styles |
chéng huài wú ài cheng2 huai4 wu2 ai4 ch`eng huai wu ai cheng huai wu ai jōe muge |
no obstruction between composition and decomposition |
成機感佛 成机感佛 see styles |
chéng jī gǎn fó cheng2 ji1 gan3 fo2 ch`eng chi kan fo cheng chi kan fo jō ki kan butsu |
perfect one's capacity and experience the Buddha |
成道之辰 see styles |
chéng dào zhī chén cheng2 dao4 zhi1 chen2 ch`eng tao chih ch`en cheng tao chih chen jōdō no shin |
occasion of the attainment of the way |
成金趣味 see styles |
narikinshumi なりきんしゅみ |
(noun - becomes adjective with の) the ostentation (bad taste) of the nouveau riche; air of vulgar prosperity |
我利我利 see styles |
garigari がりがり |
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) skin and bones; appearing to be underweight; (adverb) (2) with a grinding, crunching, scratching (sound); (3) desperately; recklessly; (can be adjective with の) (4) crunchy hardness; (5) selfishness; selfish person |
我空眞如 see styles |
wǒ kōng zhēn rú wo3 kong1 zhen1 ru2 wo k`ung chen ju wo kung chen ju gakū shinnyo |
The Hīnayāna doctrine of impersonality in the absolute, that in truth there is no ego; this position abrogates moral responsibility, cf. 原人論. |
我見無明 我见无明 see styles |
wǒ jiàn wú míng wo3 jian4 wu2 ming2 wo chien wu ming ga ken mumyō |
ignorance of the view of self |
我関せず see styles |
warekansezu われかんせず |
(expression) (See 関する) no concern of mine; nothing to do with me |
或る程度 see styles |
aruteido / arutedo あるていど |
(exp,adj-no,adv) to some extent; to a certain extent |
戦々兢々 see styles |
sensenkyoukyou / sensenkyokyo せんせんきょうきょう |
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) trembling with fear; filled with trepidation |
戦々恐々 see styles |
sensenkyoukyou / sensenkyokyo せんせんきょうきょう |
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) trembling with fear; filled with trepidation |
戦戦兢兢 see styles |
sensenkyoukyou / sensenkyokyo せんせんきょうきょう |
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) trembling with fear; filled with trepidation |
戦戦恐恐 see styles |
sensenkyoukyou / sensenkyokyo せんせんきょうきょう |
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) trembling with fear; filled with trepidation |
所嫌わず see styles |
tokorokirawazu ところきらわず |
(exp,adv) anywhere; everywhere; indiscriminate(ly); no matter where |
所属不明 see styles |
shozokufumei / shozokufume しょぞくふめい |
(can be adjective with の) of unknown affiliation |
所能映奪 所能映夺 see styles |
suǒ néng yìng duó suo3 neng2 ying4 duo2 so neng ying to sho nō eidatsu |
to overcome by |
所行之道 see styles |
suǒ xíng zhī dào suo3 xing2 zhi1 dao4 so hsing chih tao shogyō no dō |
path that is practiced |
所起作業 所起作业 see styles |
suǒ qǐ zuò yè suo3 qi3 zuo4 ye4 so ch`i tso yeh so chi tso yeh sho ki sagō |
activities that are set in motion |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...100101102103104105106107108109110...>
This page contains 100 results for "Ki Ken-Tai No Icchi" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.