There are 17024 total results for your Honorable Death - No Surrender search. I have created 171 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...100101102103104105106107108109110...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
搭袈裟偈 see styles |
dā jiā shā jié da1 jia1 sha1 jie2 ta chia sha chieh Takkesa no ge |
Verse for Donning Kaṣāya |
搾りたて see styles |
shiboritate しぼりたて |
(can be adjective with の) freshly squeezed (juice); freshly milked |
搾り立て see styles |
shiboritate しぼりたて |
(can be adjective with の) freshly squeezed (juice); freshly milked |
撃ち殺す see styles |
uchikorosu うちころす |
(transitive verb) to shoot to death |
撒手不管 see styles |
sā shǒu bù guǎn sa1 shou3 bu4 guan3 sa shou pu kuan |
to stand aside and do nothing (idiom); to take no part in |
撮影禁止 see styles |
satsueikinshi / satsuekinshi さつえいきんし |
(expression) (on signage) no photographs; no photography |
擂り鉢形 see styles |
suribachigata すりばちがた |
(can be adjective with の) cone-shaped; conical |
擦肩而過 擦肩而过 see styles |
cā jiān ér guò ca1 jian1 er2 guo4 ts`a chien erh kuo tsa chien erh kuo |
to brush past; to pass by (sb); (fig.) to miss (an opportunity, a danger etc); to have a brush (with death) |
擬似乱数 see styles |
gijiransuu / gijiransu ぎじらんすう |
(noun - becomes adjective with の) pseudorandom number |
支払不能 see styles |
shiharaifunou / shiharaifuno しはらいふのう |
(noun - becomes adjective with の) insolvency |
支払猶予 see styles |
shiharaiyuuyo / shiharaiyuyo しはらいゆうよ |
(noun - becomes adjective with の) payment moratorium; extension on payment; respite for payment |
支離滅裂 see styles |
shirimetsuretsu しりめつれつ |
(adj-na,adj-no) (yoji) incoherent; inconsistent; illogical; disorderly; confused; nonsensical |
放射相称 see styles |
houshasoushou / hoshasosho ほうしゃそうしょう |
(noun - becomes adjective with の) radial symmetry |
放心状態 see styles |
houshinjoutai / hoshinjotai ほうしんじょうたい |
(noun - becomes adjective with の) being in abstraction; being dazed; being absentminded; stargazing |
放蕩無頼 see styles |
houtouburai / hotoburai ほうとうぶらい |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) being dissolute and unruly; ruining oneself by leading a fast life |
政府出資 see styles |
seifushusshi / sefushusshi せいふしゅっし |
(noun - becomes adjective with の) government funding; government-financed |
政府所有 see styles |
seifushoyuu / sefushoyu せいふしょゆう |
(noun - becomes adjective with の) government property; government owned |
政府支出 see styles |
seifushishutsu / sefushishutsu せいふししゅつ |
(noun - becomes adjective with の) government expenditure |
政治主導 see styles |
seijishudou / sejishudo せいじしゅどう |
(noun - becomes adjective with の) initiative taken by politicians (rather than by bureaucrats, in the formulation of a policy or bill) |
政策決定 see styles |
seisakukettei / sesakukette せいさくけってい |
(noun - becomes adjective with の) policy making |
政策関連 see styles |
seisakukanren / sesakukanren せいさくかんれん |
(can be adjective with の) policy-related; policy based; policy relevant |
故不相違 故不相违 see styles |
gù bù xiāng wéi gu4 bu4 xiang1 wei2 ku pu hsiang wei ko fu sōi |
hence there is no discrepancy |
敗血症性 see styles |
haikesshousei / haikesshose はいけっしょうせい |
(adj-no,n) {med} septic |
教育課程 see styles |
kyouikukatei / kyoikukate きょういくかてい |
(noun - becomes adjective with の) curriculum |
散房花序 see styles |
sanboukajo / sanbokajo さんぼうかじょ |
(noun - becomes adjective with の) corymbose inflorescence; corymb |
数値計算 see styles |
suuchikeisan / suchikesan すうちけいさん |
(noun - becomes adjective with の) numeric operation; numeric calculation |
敵わない see styles |
kanawanai かなわない |
(adjective) (1) (kana only) no match for; (2) (kana only) unbearable; (3) (kana only) unable; can't do; beyond one's power |
數之次第 数之次第 see styles |
shǔ zhī cì dì shu3 zhi1 ci4 di4 shu chih tz`u ti shu chih tzu ti shu no shidai |
calculate its order |
文句なし see styles |
monkunashi もんくなし |
(can be adjective with の) undisputed; entirely; perfect |
文句無し see styles |
monkunashi もんくなし |
(can be adjective with の) undisputed; entirely; perfect |
文字通り see styles |
mojidoori もじどおり |
(can be adjective with の) (1) literal; (adverbial noun) (2) literally |
文脈依存 see styles |
bunmyakuizon ぶんみゃくいぞん |
(noun - becomes adjective with の) {comp} context sensitivity |
文脈自由 see styles |
bunmyakujiyuu / bunmyakujiyu ぶんみゃくじゆう |
(noun - becomes adjective with の) {comp} context-free |
斎部広成 see styles |
inbenohironari いんべのひろなり |
(person) Inbe no Hironari |
料理ベタ see styles |
ryouribeta / ryoribeta りょうりベタ |
(adjectival noun) no good at cooking |
料理下手 see styles |
ryouribeta / ryoribeta りょうりべた |
(adjectival noun) no good at cooking |
斜向かい see styles |
hasumukai はすむかい |
(adj-no,n) catercorner; diagonally opposite |
斬り死に see styles |
kirijini きりじに |
(noun/participle) (sensitive word) fighting to the death (with swords) |
断ヤオ九 see styles |
tanyaochuu / tanyaochu タンヤオチュー |
(mahj) all simples (chi:); winning hand containing no end tiles or honor tiles |
新入社員 see styles |
shinnyuushain / shinnyushain しんにゅうしゃいん |
(noun - becomes adjective with の) new employee; freshman employee; new hire |
新品同様 see styles |
shinpindouyou / shinpindoyo しんぴんどうよう |
(noun - becomes adjective with の) as good as new |
新婚旅行 see styles |
shinkonryokou / shinkonryoko しんこんりょこう |
(noun - becomes adjective with の) honeymoon |
新進気鋭 see styles |
shinshinkiei / shinshinkie しんしんきえい |
(noun - becomes adjective with の) (yoji) young and energetic; up-and-coming |
方向音痴 see styles |
houkouonchi / hokoonchi ほうこうおんち |
(person with) no sense of direction; poor sense of locality |
方能成辦 方能成办 see styles |
fāng néng chéng bàn fang1 neng2 cheng2 ban4 fang neng ch`eng pan fang neng cheng pan hō nō jōhan |
is thereupon fully achieved |
既往不咎 see styles |
jì wǎng bù jiù ji4 wang3 bu4 jiu4 chi wang pu chiu |
to forget and not bear recriminations (idiom); to let bygones be bygones; There is no point in crying over spilt milk. |
日暮らし see styles |
higurashi ひぐらし |
(n,adj-no,adv) from morning to evening; all day long |
日本国外 see styles |
nihonkokugai にほんこくがい |
(noun - becomes adjective with の) outside Japan |
日本有数 see styles |
nihonyuusuu / nihonyusu にほんゆうすう |
(adj-no,n) one of Japan's foremost; leading in Japan |
日本武尊 see styles |
yamatotakerunomikoto やまとたけるのみこと |
(person) Yamatotakeru no Mikoto (12th Emperor of Japan); Prince Yamatotakeru |
日本独自 see styles |
nihondokuji にほんどくじ |
(can be adjective with の) Japan-specific |
日無暇晷 日无暇晷 see styles |
rì wú xiá guǐ ri4 wu2 xia2 gui3 jih wu hsia kuei |
no time to spare (idiom) |
日進月歩 see styles |
nisshingeppo にっしんげっぽ |
(n,adj-no,vs,vi) (yoji) steady progress; rapid advance |
旧態依然 see styles |
kyuutaiizen / kyutaizen きゅうたいいぜん |
(adj-na,adj-no,adj-t,adv-to,n) (yoji) remaining unchanged (from the old state of things); none the better for the change (if at all) |
旧熱帯区 see styles |
kyuunettaiku / kyunettaiku きゅうねったいく |
(noun - becomes adjective with の) Paleotropical (region) |
早すぎる see styles |
hayasugiru はやすぎる |
(can act as adjective) premature; untimely (e.g. death); early |
早期警戒 see styles |
soukikeikai / sokikekai そうきけいかい |
(noun - becomes adjective with の) early warning |
早生まれ see styles |
hayaumare はやうまれ |
(noun - becomes adjective with の) (See 遅生まれ) born between January 1st and April 1st (school entrance date) |
早過ぎる see styles |
hayasugiru はやすぎる |
(can act as adjective) premature; untimely (e.g. death); early |
旭日昇天 see styles |
kyokujitsushouten / kyokujitsushoten きょくじつしょうてん |
(adj-no,n) (yoji) full of vigor and vitality (like the rising sun); in the ascendant |
明々白々 see styles |
meimeihakuhaku / memehakuhaku めいめいはくはく |
(adj-na,adj-t,adv-to,n,adj-no) (yoji) clearly evident; quite obvious; as clear as day; beyond any doubt; strikingly apparent |
明かへん see styles |
akahen あかへん |
(expression) (kana only) (ksb:) useless; no good; hopeless |
明けへん see styles |
akehen あけへん |
(expression) (kana only) (ksb:) useless; no good; hopeless |
明け放し see styles |
akehanashi あけはなし |
(adj-na,adj-no,n) (1) leaving open; leaving ajar; (2) outspoken; frank |
明け渡し see styles |
akewatashi あけわたし |
evacuation; surrender |
明け渡す see styles |
akewatasu あけわたす |
(transitive verb) to vacate; to surrender |
明明白白 see styles |
meimeihakuhaku / memehakuhaku めいめいはくはく |
(adj-na,adj-t,adv-to,n,adj-no) (yoji) clearly evident; quite obvious; as clear as day; beyond any doubt; strikingly apparent |
明石の君 see styles |
akashinokimi あかしのきみ |
(person) Akashi no Kimi (Genji Monogatari) |
昏睡状態 see styles |
konsuijoutai / konsuijotai こんすいじょうたい |
(noun - becomes adjective with の) comatose state; lethargic state |
易如反掌 see styles |
yì rú fǎn zhǎng yi4 ru2 fan3 zhang3 i ju fan chang |
easy as a hand's turn (idiom); very easy; no effort at all |
昔かたぎ see styles |
mukashikatagi むかしかたぎ |
(1) old-fashioned way of thinking; old-fashioned spirit; (adj-no,adj-na) (2) old-fashioned |
昔ながら see styles |
mukashinagara むかしながら |
(adv,adj-no) the same as it was long ago; unchanged; traditional |
昔のまま see styles |
mukashinomama むかしのまま |
(exp,adj-no) the way it was; the way it used be; as of old; in former times |
春風駘蕩 see styles |
shunpuutaitou / shunputaito しゅんぷうたいとう |
(adj-no,adj-t,adv-to) (archaism) (yoji) warm and genial spring weather; genial and balmy |
是非とも see styles |
zehitomo ぜひとも |
(adverb) by all means (with sense of not taking "no" for an answer) |
時不我待 时不我待 see styles |
shí bù wǒ dài shi2 bu4 wo3 dai4 shih pu wo tai |
(idiom) time and tide wait for no man |
時事問題 see styles |
jijimondai じじもんだい |
(noun - becomes adjective with の) current issues; current topics |
時代後れ see styles |
jidaiokure じだいおくれ |
(adj-na,adj-no,n) old-fashioned; behind the times; out of date |
時代遅れ see styles |
jidaiokure じだいおくれ |
(adj-na,adj-no,n) old-fashioned; behind the times; out of date |
時期尚早 see styles |
jikishousou / jikishoso じきしょうそう |
(adj-na,n,adj-no) (yoji) premature |
時期早々 see styles |
jikisousou / jikisoso じきそうそう |
(adj-no,adj-na,n) premature |
時期早尚 see styles |
jikisoushou / jikisosho じきそうしょう |
(adj-no,adj-na,n) (incorrect variant of 時期尚早) (See 時期尚早) premature |
時期早早 see styles |
jikisousou / jikisoso じきそうそう |
(adj-no,adj-na,n) premature |
時機尚早 see styles |
jikishousou / jikishoso じきしょうそう |
(irregular kanji usage) (adj-na,n,adj-no) (yoji) premature |
時處無礙 时处无碍 see styles |
shí chù wú ài shi2 chu4 wu2 ai4 shih ch`u wu ai shih chu wu ai jisho muge |
no obstruction in time and place |
時量無閒 时量无閒 see styles |
shí liáng wú jián shi2 liang2 wu2 jian2 shih liang wu chien jiryō mugen |
passing of time, with no break or interruption |
時間節約 see styles |
jikansetsuyaku じかんせつやく |
(noun - becomes adjective with の) time preservation; saving time |
普段から see styles |
fudankara ふだんから |
(exp,adv,adj-no) on a routine basis; regularly; habitually |
普能降伏 see styles |
pǔ néng xiáng fú pu3 neng2 xiang2 fu2 p`u neng hsiang fu pu neng hsiang fu fu nō gōfuku |
able to roundly subdue |
普賢之德 普贤之德 see styles |
pǔ xián zhī dé pu3 xian2 zhi1 de2 p`u hsien chih te pu hsien chih te Fugen no toku |
virtues of Samantabhadra |
普通名詞 普通名词 see styles |
pǔ tōng míng cí pu3 tong1 ming2 ci2 p`u t`ung ming tz`u pu tung ming tzu futsuumeishi / futsumeshi ふつうめいし |
common noun (grammar) (noun - becomes adjective with の) {gramm} common noun |
智慧光明 see styles |
zhì huì guāng míng zhi4 hui4 guang1 ming2 chih hui kuang ming chie (no) kōmyō |
light of wisdom |
智相之身 see styles |
zhì xiàng zhī shēn zhi4 xiang4 zhi1 shen1 chih hsiang chih shen chisō no shin |
embodiment of wisdom |
暇がない see styles |
himaganai ひまがない |
(exp,adj-i) busy; having no (free) time |
暇が無い see styles |
himaganai ひまがない |
(exp,adj-i) busy; having no (free) time |
暖巢管家 see styles |
nuǎn cháo guǎn jiā nuan3 chao2 guan3 jia1 nuan ch`ao kuan chia nuan chao kuan chia |
housekeeper who looks after old people with no children or whose children do not live with them |
暗無天日 暗无天日 see styles |
àn wú tiān rì an4 wu2 tian1 ri4 an wu t`ien jih an wu tien jih |
all black, no daylight (idiom); a world without justice |
暴悪無類 see styles |
bouakumurui / boakumurui ぼうあくむるい |
(noun - becomes adjective with の) incomparably ruthless; diabolical |
暴飲暴食 暴饮暴食 see styles |
bào yǐn bào shí bao4 yin3 bao4 shi2 pao yin pao shih bouinboushoku / boinboshoku ぼういんぼうしょく |
to eat and drink unreasonably (noun - becomes adjective with の) (yoji) drinking and eating too much |
曇りがち see styles |
kumorigachi くもりがち |
(adj-na,adj-no,n) mainly cloudy; tending to be cloudy |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...100101102103104105106107108109110...>
This page contains 100 results for "Honorable Death - No Surrender" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.